Colossenses 3

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nẽ na pre Tĩrtũm akupỹm Kris o htĩr nhũm mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr jakamã te Tĩrtũm kot Kris nhĩpêx pyrà nẽ akupỹm mẽ pahto mẽ pahtĩr pyràk o mẽ panhĩpêx. Jakamã kwa kêr pu mẽ axte pahte amnhĩ nhĩpêx tũm kôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Te Kris pyrà nẽ ra kaxkwa hwỳr paxàpir nẽ kamã ri papa pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Jao pajamaxpẽr nyw pix o pajamaxpẽr nẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw pix o amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Te Kris kot amnhĩ nhĩpêx pyràk. Na pre akupỹm kaxkwa hwỳr api nẽ Tĩrtũm nhĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr xà kamã hkrĩ ho hkrĩ.
1 Se, pois, fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas que são de cima, onde Cristo está assentado à destra de Deus.
2 — ausente —
2 Pensai nas coisas que são de cima, e não nas que são da terra;
3 — ausente —
3 porque morrestes, e a vossa vida está escondida com Cristo em Deus.
4 Kris kêp akupỹm mẽ pahto mẽ pahtĩr xwỳnh. Koja nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ hãmri nhũm Tĩrtũm te ho mex raxta pyràk o mẽ panhĩpêx nẽ mẽ pahto mex rax kumrẽx.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então também vós vos manifestareis com ele em glória.
5 Jakamã kwa kêr ka mẽ axte ate amnhĩ nhĩpêx tũm kôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Te ra mẽ apê htyk nẽ hapêx par pyrà nẽ axte kãm ajamaxpẽr kêt nẽ.
5 Exterminai, pois, as vossas inclinações carnais; a prostituição, a impureza, a paixão, a vil concupiscência, e a avareza, que é idolatria;
6 ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjaja Tĩrtũm kãm mẽ hprãm kêt. Koja nhỹrmã tanhmã ja hã mẽ homnuj tỳx to.
6 pelas quais coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência;
7 Amnepêm kormã mẽ ate Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na ka prem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa.
7 nas quais também em outro tempo andastes, quando vivíeis nelas;
8 — ausente —
8 mas agora despojai-vos também de tudo isto: da ira, da cólera, da malícia, da maledicência, das palavras torpes da vossa boca;
9 — ausente —
9 não mintais uns aos outros, pois que já vos despistes do homem velho com os seus feitos,
10 Nẽ na ka mẽ ra mẽ ate amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Jao ra mẽ pahto kator xwỳnh maatija kôt amnhĩ nhĩpêx mex o mõ. Kot kaj mẽ gaa nẽ rĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex kumrẽx o ri apa. Kãm hprãm xà hkôt.
10 e vos vestistes do novo, que se renova para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Nẽ mẽ pahpê Kris kwỳjaja ahpỹnhã na pu mẽ. Na mẽ pakamã Ijaew nẽ Ijaew kêt xwỳnhjaja. Nẽ mẽ pakamã panhĩ nẽ kupẽ. Nẽ mẽ kãm àpênh xwỳnhjaja nẽ mẽ kot amnhĩ mã ri àpênh xwỳnhjaja. Ãm ahpỹnhã mẽ pahpê Kris kwỳjaja mẽ pahte anhỹr tã na hte Tĩrtũm tanhmã mẽ pakute hkôt mẽ pahpumunh kêt nẽ. Na hte mẽ panhĩpêx o axpẽn pyrà nẽ mẽ pahpiitã mẽ pakamã pa ho pa pu htem pahpimrààtã hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o papa.
11 onde não há grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo ou livre, mas Cristo é tudo em todos.
12 Nẽ Tĩrtũm kãm mẽ pajapê nẽ kãm mẽ pajapê xàj mẽ pakukamã amnhĩm mẽ parê. Mẽ pahte kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa kaxyw mẽ pakukamã mẽ parê.
12 Revestí-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de coração compassivo, de benignidade, humildade, mansidão, longanimidade,
13 Nẽ koja mẽhõ tanhmã mẽ ato ka mẽ amnhĩ tã omu nẽ tanhmã amnhĩ tã ho hkêt nẽ. Ãm ja ho ajamakêtkati kurê kumrẽx nẽ axte kãm ajamaxpẽr o ri apa hkêt nẽ. Ra Jejus kot mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã rênh par kênã kot pu kêt mẽ amnhĩ tã tanhmã mẽhõ hto. Tã kêr ka mẽ axpẽn to mex o ri apa nẽ amnhĩ tã tanhmã axpẽn to ho ri apa hkêt nẽ.
13 suportando-vos e perdoando-vos uns aos outros, se alguém tiver queixa contra outro; assim como o Senhor vos perdoou, assim fazei vós também.
14 E kêr ka mẽ ã axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri apa. No ãm ja pix kêt. Nẽ mẽ mããnẽn amã axpẽn kĩnh pê axpẽn kutã anojarêt rãhã nẽ. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ mããnẽn ra ixte mẽmoj tã mẽ amã karõta ka mẽ ho anhỹr mex kurê kumrẽx. Mẽ pamã axpẽn kĩnhja na mex kumrẽx o kot mẽmoj piitã hakrenh par.
14 E, sobre tudo isto, revestí-vos do amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Nẽ kêr ka mẽ Kris kukwak ri anhõxàhkre kaxwỳnh kãm akĩnh nẽ ajamakêtkati nẽ tãm ri axpẽn nhĩpêx o ri axpẽn kôt apa. Te ixkre tipxi kamã mẽ ate axpẽn kôt ri amnhĩ nhĩpêx pyràk. Ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papa kaxyw na pre Tĩrtũm amnhĩ wỳr mẽ pahwỳ. Mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr kaxyw.
15 E a paz de Cristo, para a qual também fostes chamados em um corpo, domine em vossos corações; e sede agradecidos.
16 Nẽ kêr ka mẽ Kris kapẽr piitã hkôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ. Nẽ kapẽr o axpẽn jahkre mex o ri axpẽn kôt apa. Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx o axpẽn jahkre ho ri axpẽn kôt apa. Nẽ kãm agrer o ri apa. Kãm mex o mex ã agrer o ri axpẽn kôt apa. Nẽ kãm kukwak ri akĩnh ã amnhĩ jarẽnh o kãm gre.
16 A palavra de Cristo habite em vós ricamente, em toda a sabedoria; ensinai-vos e admoestai-vos uns aos outros, com salmos, hinos e cânticos espirituais, louvando a Deus com gratidão em vossos corações.
17 Nẽ kêr ka mẽ Mẽpahpãm Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh o:
17 E tudo quanto fizerdes por palavras ou por obras, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Nẽ mẽ anijaja. Tĩrtũm kot myja kumrẽx nhĩpêx nẽ hkôt kãm hprõ nhĩpêx jakamã kêr ka mẽ amjên ã apijaàm o apa. Nẽ mẽ hamaxpẽr mex ã mẽ omu nẽ mẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex nẽ. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêxja na Tĩrtũm kãm hprãm.
18 Vós, mulheres, sede submissas a vossos maridos, como convém no Senhor.
19 Nẽ mẽ amyjaja kêr ka mẽ amã mẽ aprõ japê nẽ. Te amã amnhĩ tã ma pyràk o mẽ hipêx o ri apa. Jao tanhmã mẽ homnuj to hkêt nẽ.
19 Vós, maridos, amai a vossas mulheres, e não as trateis asperamente.
20 Nẽ mẽ apê mẽ hkrajaja kêr ka mẽ anhĩpêêxà nẽ akatorxà wa hã apijaàm nẽ wa kapẽr ma nẽ wa hkôt ri amnhĩ nhĩpêx. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹrja na Tĩrtũm kãm hprãm. Koja ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ.
20 Vós, filhos, obedecei em tudo a vossos pais; porque isto é agradável ao Senhor.
21 Nẽ kêr ka mẽ apê mẽ hipêêxà nẽ mẽ katorxà mẽ akra gryk kaxyw mẽ kãm apẽr o apikẽnh kêt nẽ. Kot kaj mẽ ã mẽ hipêx anẽ nhũm mẽ tee ri amnhĩ tã mẽ ama nẽ hkaprĩ nẽ.
21 Vós, pais, não irriteis a vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Nẽ mẽ ate mẽ kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri mẽ apa xwỳnhjaja kêr ka mẽ anhõ patrãw kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx. Nẽ mẽ noo mã mẽ kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to nẽ mããnẽn mẽ wa kre kamã mẽ kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to. Nom mẽ kot axàpênh ã apumunh nẽ hã kãm akĩnh pix kaxyw axàpênh mex kêt nẽ. Mããnẽn mẽ amã Pahihti Kris kĩnh ã akatàt kôt mẽ kãm mẽmoj tã axàpênh mex nẽ. Mẽ noo mã nẽ mããnẽn mẽ wakre kamã.
22 Vós, servos, obedecei em tudo a vossos senhores segundo a carne, não servindo somente à vista como para agradar aos homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Nẽ mẽ akĩnh kãm mẽ kãm axàpênh mex o ri apa. Te mẽ ate Pahihti mã akĩnh kãm tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to pyrà nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o tãm mẽ kãm axàpênh mex o ri apa.
23 E tudo quanto fizerdes, fazei-o de coração, como ao Senhor, e não aos homens,
24 Te mẽ anhõ patrãw pix mã axàpênh pyràk nom kumã pix mã hkêt. Mããnẽn mẽ panhõ Pahihti Krisja mã. Jakamã kot kaj mẽ ã amnhĩ kaxyw Tĩrtũm mã ajamaxpẽr pê akĩnh kãm anhõ patrãw mã mẽmoj tã apê nhũm Pahihtija ja hã mẽ apumu nẽ nhỹrmã mẽ ato mex rax nẽ.
24 sabendo que do Senhor recebereis como recompensa a herança; servi a Cristo, o Senhor.
25 E kêr ka mẽ ã mẽ anhõ patrãw mã axàpênh mex o ri apa anẽ. No kot kaj mẽ kapẽr kwỳm amnhĩ krã hkôt ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ apumu hãmri nẽ nhỹrmã tanhmã hã mẽ anhĩpêx to. Na hte ã mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê piitã mẽ hipêx anẽ nẽ mẽ hipêx o axpẽn pyràk. Jakamã kwa kêr ka mẽ anhõ patrãw mã axàpênh mex rãhã ho ri apa.
25 Pois quem faz injustiça receberá a paga da injustiça que fez; e não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.