Colossenses 1
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs VC
1 Pa Koros kamã Kris kôt ixkwỳjaja. Xà mẽ amex na ka mẽ apa? Ixpê Pawre na pa mẽ awỳr kagàja nhĩpêx nẽ mẽ awỳr kumẽ. Kris kôt mẽ pahtõ Ximotre mẽ wa kumẽ. Ixte Jejus Kris nhỹ hã mẽ ahkre ho mẽ ixpa xwỳnhjê hõ na pa. Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 Tã pa mẽ awỳr kagà nhĩpêx nẽ kumẽ. Mẽ apê Kris kôt mẽ ixtõ nẽ ixtõx na ka mẽ. Na ka xep htem Kris kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. E kê Tĩrtũm mẽ apê hkra hã mẽ akutã nojarêt rãhã nẽ. Ka mẽ amex nẽ ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx ho ri apa.
2 aos irmãos em Cristo, santos e fiéis de Colossos: a vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai!
3 — ausente —
3 Nas contínuas orações que por vós fazemos, damos graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 — ausente —
4 porque temos ouvido falar da vossa fé em Jesus Cristo e da vossa caridade com os irmãos,
5 Na pre Epas ma mẽ awỳr mõ nẽ mẽ amã Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o mẽ akôt pa. Ãm hãmri kot mẽ amã harẽnhja. Tã ka xep prem ama nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Hãmri nẽ amnhĩ wỳr Jejus jamãr o ri apa. Koja nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ nẽ amnhĩ pyrà nẽ ma akupỹm kaxkwa hwỳr mẽ pahto api nẽ mẽ pahto mex kumrẽx o mẽ pahkôt pa ho pa. Tã ka xep htem amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr tỳx nẽ ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr kutêp amnhĩ wỳr kamã ajamak rãhã nẽ. Nẽ mẽ amã mẽ kot Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê hkĩnh tỳx nẽ.
5 em vista da esperança que vos está reservada nos céus. Esperança que vos foi transmitida pela pregação da verdade do Evangelho,
6 Na hte Tĩrtũm ãm hãmri mẽ pahto mex pix rãhã ho pa. Nẽ mẽmoj to mẽ pakutã nojarêt rãhã nẽ. Tã wam mẽ ate harẽnh marta ã ka mẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr kurê kumrẽx nẽ ri kapẽr kôt axpẽn kôt amnhĩ nhĩpêx mex pix o ri apa. Jao hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx mex nẽ. Tã na hte pika piitã hkôt ri mẽ pa xwỳnh kwỳjaja mẽ apyrà nẽ Jejus jarẽnh ma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Nẽ mẽ apyrà nẽ axtem hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx nẽ kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri pa.
6 que chegou até vós, assim como toma incremento no mundo inteiro e produz frutos sempre mais abundantes. É o que acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes anunciar a graça de Deus e verdadeiramente a conhecestes,
7 Nẽ mẽ awỳr mõrta ã na pre Epasja mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri mẽ akôt pa ka prem ama nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Epasja wa ixpyrà nẽ kot Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa xwỳnh. Nẽ wa inhmã hapêê. Na pre katàt kôt mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh pa. Kot mẽmoj to mẽ pakutã nojarêt rãhã hã harẽnh o ri mẽ akôt pa.
7 pela pregação de Epafras, nosso muito amado companheiro no ministério. Ele nos ajuda como fiel ministro de Cristo.
8 Tã man akupỹn wa ixwỳr mõn pôj nẽ wa inhmã tanhmã mẽ ajarẽnh to. Tĩrtũm Karõ nhỹ hã mẽ amã Kris kôt atõ nẽ atõx piitã mẽ hkĩnh o ri apa hã mẽ ajarẽ. Pa wa mẽ ajarẽnh ma nẽ wa ixkĩnh tỳx kumrẽx.
8 Foi ele que nos informou do amor com que o Espírito vos anima.
9 Nẽ na pre Epas akupỹn wa ixwỳr pôj nẽ wa inhmã tanhmã mẽ ajarẽnh to. Mẽ ate amnhĩ kaxyw Jejus kôt ajamaxpẽr o apa nẽ mẽ amã Kris kôt akwỳjê piitã mẽ hkĩnh o ri apaja nhũm wa inhmã mẽ ajarẽ. Pa wa mẽ ajarẽnh ma nẽ mẽ ato Tĩrtũm wỳr rãhã o jar mẽ hagjênh xà kamã ixkrĩ. Nẽ arĩ mẽ ato hwỳr rãhã ho ixkrĩ. Nẽ mẽ ato hwỳr o:
9 Por isso, também nós, desde o dia em que o soubemos, não cessamos de orar por vós e pedir a Deus para que vos conceda pleno conhecimento da sua vontade, perfeita sabedoria e penetração espiritual,
10 Na pa hte wa ã mẽ ato Tĩrtũm wỳr anhỹr rãhã ho ixkrĩ. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa nẽ Jejus kot amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Nẽ aprĩ hã Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx ã omunh mex o mõ. Jao mẽmoj to axpẽn kutã anojarêt pix o ri apa hprãm. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ.
10 para que vos comporteis de maneira digna do Senhor, procurando agradar-lhe em tudo, frutificando em toda boa obra e crescendo no conhecimento de Deus.
11 Tĩrtũmja mẽ pakurom mẽmoj piitã kaxyw àhpumunh o àhpumunh. Nẽ mẽmoj piitã kaxyw hihtỳx o hihtỳx. Jakamã na pa hte wa mẽ ato hwỳr o:
11 Para que, confortados em tudo pelo seu glorioso poder, tenhais a paciência de tudo suportar com longanimidade.
12 Na pre ra Tĩrtũm amnhĩ ri mẽ pakutêp mẽmoj mex kwỳ jaxwỳ. Mẽ pahpê hkrajê mã haxwỳ. Tã ka mẽ ỹ hã tãm amnhĩ nhĩpêx o apa jao mẽ ate mẽmoj mex jamỳnh mã tãm. Õ krĩ nhĩrã rax kumrẽx kamãã. Jakamã kwa mẽ kot Jejus ã tanhmã mẽ pahto htã kêr pu mẽ arĩ Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh rãhã ho ri papa.
12 Sede contentes e agradecidos ao Pai, que vos fez dignos de participar da herança dos santos na luz.
13 Nẽ Satanasti kêp kamàt kô kamã mẽ kot amnhĩ tomnuj ho mẽ pa xwỳnhjê pãm. Tãm na hte mẽ ho amnhĩptàr o pa nẽ hkôt na pu prem amnhĩ nhĩpêx o papa rãhã nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ pahpumu. Hãmri nẽ kãm kêp mẽ papytàr prãm xàj mẽ pahwỳr Kra japê htỳx kumrẽx xwỳnhja mẽ. Nhũm mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ panê htyk o mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã kãm amnhĩre. Tã pu prem hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm hã mẽ pahpumu nẽ mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj o hapêx pa. Te kot amnhĩ katut kôt rẽnh par pyràk. Jao Satanasti pê mẽ pahpytà nhũm hpãnhã Jejusja tãm kêp mẽ pahto amnhĩptàr o pa xwỳnh.
13 Ele nos arrancou do poder das trevas e nos introduziu no Reino de seu Filho muito amado,
14 Ra htyk o mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã hpãnhã amnhĩrer jakamã na pu htem hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm mẽ pahte amnhĩ tomnuj o hapêx pu mẽ axte Satanasti hkôt ri amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Ãm Jejus kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri papa.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Nẽ Krisja te kot Tĩrtũm pyràk. Mẽ pahte pano ho Tĩrtũm pumunh kêt tã Kra Kris kot amnhĩ nhĩpêx ã harẽnh mar kôt mããnẽn Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx ã omunh mex nẽ. Amnepê mã kormã mẽmoj kêt ri nhũm Jejus pa ho pa rãhã nẽ. Jakamã kot amnhĩ to rax o Tĩrtũm kot mẽmoj to katorja piitã hakrenh par kumrẽx.
15 Ele é a imagem de Deus invisível, o Primogênito de toda a criação.
16 Na pre hipêêxà Tĩrtũm nhỹ hã mẽmoj piitã ho kator pa. Kaxkwa kamã nẽ pika hkôt mẽmoj piitã ho kator pa. Nẽ kaxkwa kamã mẽ pahte pano ho mẽmoj pumunh par xwỳnhjaja nhũm pre ho kato. Nẽ kamã mẽ pahte pano ho mẽmoj pumunh kêt xwỳnhjaja nhũm pre mããnẽn ho kato. Nẽ kapẽr o wrỳk xwỳnhjaja nẽ mẽ hkrãhtũmjaja nhũm pre mẽ ho kato. Nẽ pika kamã mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjaja nhũm pre mẽ piitã mẽ ho kator pa. Kãm hprãm xà hkôt Tĩrtũm nhỹ hã mẽmoj piitã ho kator pa.
16 Nele foram criadas todas as coisas nos céus e na terra, as criaturas visíveis e as invisíveis. Tronos, dominações, principados, potestades: tudo foi criado por ele e para ele.
17 Tã na hte arĩ kaxkwa kamã nẽ pika hkôt mẽmoj piitã hamãr rãhã ho pa. Kêp apu kot hamãr kêt ronhỹx mẽmoj piitã akupỹm hapêx pa.
17 Ele existe antes de todas as coisas, e todas as coisas subsistem nele.
18 Nẽ tãm na hte mẽ pahpê hkrajê ho amnhĩptàr o pa. Te kêp mẽ pahkrã nhũm te mẽ pahpê ĩ pyràk jakamã na pu htem kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o papa. Kumrẽx na pre akupỹm htĩr o htĩr jakamã kot amnhĩ to rax o mẽmoj piitã hakrenh par.
18 Ele é a Cabeça do corpo, da Igreja. Ele é o Princípio, o primogênito dentre os mortos e por isso tem o primeiro lugar em todas as coisas.
19 Nẽ na pre Tĩrtũm ã hamaxpẽr anẽ nẽ hamaxpẽr o: “Nà Ixkra mẽ wa ixte amnhĩ nhĩpêxja te kot axpẽn pyràk. Nẽ wa ixihtỳx mããnẽn te kot axpẽn pyràk. Nẽ wa inhmex xà mẽ wa ixàhpumunhja te kot axpẽn pyràk. Ã wa ixte amnhĩ nhĩpêx kot anhỹr. Wa ixte amnhĩ nhĩpêxja na mex kumrẽx.” Anẽ.
19 Porque aprouve a Deus fazer habitar nele toda a plenitude
20 Tã Jejus kot pĩ kahpa hã mẽ panê tyk nẽ hkamrô pikapĩr kukwak ri na hte Tĩrtũm mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnh piitã mẽ ho hkra nhũm mẽ hamakêtkati nẽ àmnhĩx pa ho pa. Kaxkwa kamã nẽ pika piitã hkôt mẽ kot Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja na htem ã amnhĩ nhĩpêx mex anhỹr o pa. Ã Jejus kot mẽ panê htyk anhỹr jakamã kot amnhĩ to rax o kot mẽmoj piitã hakrenh par.
20 e por seu intermédio reconciliar consigo todas as criaturas, por intermédio daquele que, ao preço do próprio sangue na cruz, restabeleceu a paz a tudo quanto existe na terra e nos céus.
21 Nẽ mẽ papajaja na pu prem pamã Tĩrtũm prãm kêt o ri papa. Te hkàx ã ri papa pyrà nẽ kutã amnhĩ xunhwỳ nẽ pajamaxpẽr punuj nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to pix o ri papa.
21 Há bem pouco tempo, sendo vós alheios a Deus e inimigos pelos vossos pensamentos e obras más,
22 Tã Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ nhũm amnhĩ tã mẽ pahpumu. Hãmri nẽ ra mẽ panê htyk jakamã amnhĩ tã mẽ pahpumu nẽ Tĩrtũm noo mã tãm mẽ paxunhwỳ. Te aa mẽ pahte tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt pyràk o mẽ panhĩpêx nẽ tãm mẽ paxunhwỳ. Pu mẽ arĩ pahpê Tĩrtũm kutã amnhĩ xunhwỳr xwỳnh kêt nẽ hpãnhã pahpê hkràmnhwỳỳ.
22 eis que agora ele vos reconciliou pela morte de seu corpo humano, para que vos possais apresentar santos, imaculados, irrepreensíveis aos olhos do Pai.
23 Na pre Tĩrtũm mẽ pahte amnhĩ kaxyw Kra Kris kôt pajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr ã mẽ pahpumunh kôt ã mẽ pahto mex anẽ. Tã kêr pu mẽ arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri papa nẽ aa hkaga hkêt nẽ. Mẽ kot Kris ã tanhmã mẽ pahto htã pu mẽ arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri papa.
23 Para isto, é necessário que permaneçais fundados e firmes na fé, inabaláveis na esperança do Evangelho que ouvistes, que foi pregado a toda criatura que há debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, fui constituído ministro.
24 Nẽ ixte mẽ amã Kris kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ixpaja ã na prem tanhmã ixto htỳx nẽ pa amnhĩ xà htỳx kãm ijamak o ri ixpa. Tã arĩ Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr jakamã na pa ixkĩnh nẽ jar ixkrĩ. Ixte Kris kwỳjê kaxyw amnhĩ xà kamã ijamak tỳx o ixkrĩ. Te mẽ apê Kris nhĩ pyràk xwỳnhjê mãã. Tã pa te ixpê Kris kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o mẽ akaxyw amnhĩ xà htỳx kãm ijamak o ixkrĩ.
24 Agora me alegro nos sofrimentos suportados por vós. O que falta às tribulações de Cristo, completo na minha carne, por seu corpo que é a Igreja.
25 Na pre Tĩrtũm mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê kaxyw ixãm. Ixte mẽ amã kapẽr piitã harẽnh par nhũm mẽ ate mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa kaxyw.
25 Dela fui constituído ministro, em virtude da missão que Deus me conferiu de anunciar em vosso favor a realização da palavra de Deus,
26 Na pre kormã mẽhõ mẽ awỳr mõr nẽ mẽ amã harẽnh kêt nẽ. Tã ra Tĩrtũm kãm mẽ ate mar prãm nẽ. Kãm mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê mẽ mẽ pahpê Ijaew xwỳnhjê japê o axpẽn pyràk. Nom na pre amnepêm ri mẽ pa xwỳnhjê mã kormã ja hã amnhĩ to amnhĩrĩt kêt nẽ. Tã ra jarãhã mẽ pahpê Kris kwỳjê mã ja ho amnhĩrĩt. Mããnẽn kãm mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê japê hã amnhĩ to amnhĩrĩt.
26 mistério este que esteve escondido desde a origem às gerações {passadas}, mas que agora foi manifestado aos seus santos.
27 Mẽ apê Ijaew kêt tã na ka prem Kris kôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm Karõ mẽ akarõ mã agjê nẽ mẽ akamã pa ho pa. Ka mẽ ra hkôt amnhĩ nhĩpêx jakamã kot kaj mẽ ixpyrà nẽ nhỹrmã kuri atĩr tũm nẽ amex rãhã ho apa ho apa. Ja na mex kumrẽx. Tã ja na Tĩrtũm kãm mẽ ate mar prãm nẽ mẽ akaxyw ixãm.
27 A estes quis Deus dar a conhecer a riqueza e glória deste mistério entre os gentios: Cristo em vós, esperança da glória!
28 Jakamã na pa pre Ximotre mẽ wa mẽ apiitã mẽ amã Kris kot mẽ panê tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh kãm ixihtỳx o ri mẽ akôt ixpa. Nẽ kapẽr o mẽ ajahkre ho ri mẽ akôt wa ixpa. Nẽ jar mẽ hagjênh xà kamã krĩ piitã hwỳr kagà nhĩpêx nẽ mẽ hwỳr kurẽ. Mẽ kot kamã harẽnh nẽ mar nẽ amnhĩ tomnuj kaga nẽ hpãnhã Kris kôt amnhĩ xunhwỳr nẽ ãm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa kaxyw. Kêr pa nhỹrmã kãm mẽ ate inhmar nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê jahkre nẽ kãm:
28 A ele é que anunciamos, admoestando todos os homens e instruindo-os em toda a sabedoria, para tornar todo homem perfeito em Cristo.
29 ã ixte kãm mẽ piitã mẽ harẽnh anhỹrja na inhmã hprãm. Ja kaxyw na pre Jejus ixto ixihtỳx. Jakamã na pa hte Tĩrtũm nhỹ hã tanhmã kapẽr o mẽ ahkre hto ho ri mẽ hkôt ixpa. Jao mẽ ho Tĩrtũm wỳr o ri ixpa nẽ mẽ kãm kagà nhĩpêx nẽ mẽ hwỳr kurẽ nẽ kamã kapẽr o mẽ ahkre o ri ixpa.
29 Eis a finalidade do meu trabalho, a razão por que luto auxiliado por sua força que atua poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.