Colossenses 1
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 Pa Koros kamã Kris kôt ixkwỳjaja. Xà mẽ amex na ka mẽ apa? Ixpê Pawre na pa mẽ awỳr kagàja nhĩpêx nẽ mẽ awỳr kumẽ. Kris kôt mẽ pahtõ Ximotre mẽ wa kumẽ. Ixte Jejus Kris nhỹ hã mẽ ahkre ho mẽ ixpa xwỳnhjê hõ na pa. Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 Tã pa mẽ awỳr kagà nhĩpêx nẽ kumẽ. Mẽ apê Kris kôt mẽ ixtõ nẽ ixtõx na ka mẽ. Na ka xep htem Kris kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. E kê Tĩrtũm mẽ apê hkra hã mẽ akutã nojarêt rãhã nẽ. Ka mẽ amex nẽ ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx ho ri apa.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 — ausente —
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 — ausente —
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 Na pre Epas ma mẽ awỳr mõ nẽ mẽ amã Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o mẽ akôt pa. Ãm hãmri kot mẽ amã harẽnhja. Tã ka xep prem ama nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Hãmri nẽ amnhĩ wỳr Jejus jamãr o ri apa. Koja nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ nẽ amnhĩ pyrà nẽ ma akupỹm kaxkwa hwỳr mẽ pahto api nẽ mẽ pahto mex kumrẽx o mẽ pahkôt pa ho pa. Tã ka xep htem amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr tỳx nẽ ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr kutêp amnhĩ wỳr kamã ajamak rãhã nẽ. Nẽ mẽ amã mẽ kot Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê hkĩnh tỳx nẽ.
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 Na hte Tĩrtũm ãm hãmri mẽ pahto mex pix rãhã ho pa. Nẽ mẽmoj to mẽ pakutã nojarêt rãhã nẽ. Tã wam mẽ ate harẽnh marta ã ka mẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr kurê kumrẽx nẽ ri kapẽr kôt axpẽn kôt amnhĩ nhĩpêx mex pix o ri apa. Jao hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx mex nẽ. Tã na hte pika piitã hkôt ri mẽ pa xwỳnh kwỳjaja mẽ apyrà nẽ Jejus jarẽnh ma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Nẽ mẽ apyrà nẽ axtem hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx nẽ kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri pa.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Nẽ mẽ awỳr mõrta ã na pre Epasja mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri mẽ akôt pa ka prem ama nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Epasja wa ixpyrà nẽ kot Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa xwỳnh. Nẽ wa inhmã hapêê. Na pre katàt kôt mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh pa. Kot mẽmoj to mẽ pakutã nojarêt rãhã hã harẽnh o ri mẽ akôt pa.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Tã man akupỹn wa ixwỳr mõn pôj nẽ wa inhmã tanhmã mẽ ajarẽnh to. Tĩrtũm Karõ nhỹ hã mẽ amã Kris kôt atõ nẽ atõx piitã mẽ hkĩnh o ri apa hã mẽ ajarẽ. Pa wa mẽ ajarẽnh ma nẽ wa ixkĩnh tỳx kumrẽx.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Nẽ na pre Epas akupỹn wa ixwỳr pôj nẽ wa inhmã tanhmã mẽ ajarẽnh to. Mẽ ate amnhĩ kaxyw Jejus kôt ajamaxpẽr o apa nẽ mẽ amã Kris kôt akwỳjê piitã mẽ hkĩnh o ri apaja nhũm wa inhmã mẽ ajarẽ. Pa wa mẽ ajarẽnh ma nẽ mẽ ato Tĩrtũm wỳr rãhã o jar mẽ hagjênh xà kamã ixkrĩ. Nẽ arĩ mẽ ato hwỳr rãhã ho ixkrĩ. Nẽ mẽ ato hwỳr o:
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Na pa hte wa ã mẽ ato Tĩrtũm wỳr anhỹr rãhã ho ixkrĩ. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa nẽ Jejus kot amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Nẽ aprĩ hã Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx ã omunh mex o mõ. Jao mẽmoj to axpẽn kutã anojarêt pix o ri apa hprãm. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Tĩrtũmja mẽ pakurom mẽmoj piitã kaxyw àhpumunh o àhpumunh. Nẽ mẽmoj piitã kaxyw hihtỳx o hihtỳx. Jakamã na pa hte wa mẽ ato hwỳr o:
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 Na pre ra Tĩrtũm amnhĩ ri mẽ pakutêp mẽmoj mex kwỳ jaxwỳ. Mẽ pahpê hkrajê mã haxwỳ. Tã ka mẽ ỹ hã tãm amnhĩ nhĩpêx o apa jao mẽ ate mẽmoj mex jamỳnh mã tãm. Õ krĩ nhĩrã rax kumrẽx kamãã. Jakamã kwa mẽ kot Jejus ã tanhmã mẽ pahto htã kêr pu mẽ arĩ Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh rãhã ho ri papa.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Nẽ Satanasti kêp kamàt kô kamã mẽ kot amnhĩ tomnuj ho mẽ pa xwỳnhjê pãm. Tãm na hte mẽ ho amnhĩptàr o pa nẽ hkôt na pu prem amnhĩ nhĩpêx o papa rãhã nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã mẽ pahpumu. Hãmri nẽ kãm kêp mẽ papytàr prãm xàj mẽ pahwỳr Kra japê htỳx kumrẽx xwỳnhja mẽ. Nhũm mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ panê htyk o mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã kãm amnhĩre. Tã pu prem hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm hã mẽ pahpumu nẽ mẽ panê mẽ pahte amnhĩ tomnuj o hapêx pa. Te kot amnhĩ katut kôt rẽnh par pyràk. Jao Satanasti pê mẽ pahpytà nhũm hpãnhã Jejusja tãm kêp mẽ pahto amnhĩptàr o pa xwỳnh.
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 Ra htyk o mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã hpãnhã amnhĩrer jakamã na pu htem hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm mẽ pahte amnhĩ tomnuj o hapêx pu mẽ axte Satanasti hkôt ri amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Ãm Jejus kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri papa.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Nẽ Krisja te kot Tĩrtũm pyràk. Mẽ pahte pano ho Tĩrtũm pumunh kêt tã Kra Kris kot amnhĩ nhĩpêx ã harẽnh mar kôt mããnẽn Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx ã omunh mex nẽ. Amnepê mã kormã mẽmoj kêt ri nhũm Jejus pa ho pa rãhã nẽ. Jakamã kot amnhĩ to rax o Tĩrtũm kot mẽmoj to katorja piitã hakrenh par kumrẽx.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Na pre hipêêxà Tĩrtũm nhỹ hã mẽmoj piitã ho kator pa. Kaxkwa kamã nẽ pika hkôt mẽmoj piitã ho kator pa. Nẽ kaxkwa kamã mẽ pahte pano ho mẽmoj pumunh par xwỳnhjaja nhũm pre ho kato. Nẽ kamã mẽ pahte pano ho mẽmoj pumunh kêt xwỳnhjaja nhũm pre mããnẽn ho kato. Nẽ kapẽr o wrỳk xwỳnhjaja nẽ mẽ hkrãhtũmjaja nhũm pre mẽ ho kato. Nẽ pika kamã mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjaja nhũm pre mẽ piitã mẽ ho kator pa. Kãm hprãm xà hkôt Tĩrtũm nhỹ hã mẽmoj piitã ho kator pa.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Tã na hte arĩ kaxkwa kamã nẽ pika hkôt mẽmoj piitã hamãr rãhã ho pa. Kêp apu kot hamãr kêt ronhỹx mẽmoj piitã akupỹm hapêx pa.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Nẽ tãm na hte mẽ pahpê hkrajê ho amnhĩptàr o pa. Te kêp mẽ pahkrã nhũm te mẽ pahpê ĩ pyràk jakamã na pu htem kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o papa. Kumrẽx na pre akupỹm htĩr o htĩr jakamã kot amnhĩ to rax o mẽmoj piitã hakrenh par.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Nẽ na pre Tĩrtũm ã hamaxpẽr anẽ nẽ hamaxpẽr o: “Nà Ixkra mẽ wa ixte amnhĩ nhĩpêxja te kot axpẽn pyràk. Nẽ wa ixihtỳx mããnẽn te kot axpẽn pyràk. Nẽ wa inhmex xà mẽ wa ixàhpumunhja te kot axpẽn pyràk. Ã wa ixte amnhĩ nhĩpêx kot anhỹr. Wa ixte amnhĩ nhĩpêxja na mex kumrẽx.” Anẽ.
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 Tã Jejus kot pĩ kahpa hã mẽ panê tyk nẽ hkamrô pikapĩr kukwak ri na hte Tĩrtũm mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnh piitã mẽ ho hkra nhũm mẽ hamakêtkati nẽ àmnhĩx pa ho pa. Kaxkwa kamã nẽ pika piitã hkôt mẽ kot Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja na htem ã amnhĩ nhĩpêx mex anhỹr o pa. Ã Jejus kot mẽ panê htyk anhỹr jakamã kot amnhĩ to rax o kot mẽmoj piitã hakrenh par.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Nẽ mẽ papajaja na pu prem pamã Tĩrtũm prãm kêt o ri papa. Te hkàx ã ri papa pyrà nẽ kutã amnhĩ xunhwỳ nẽ pajamaxpẽr punuj nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to pix o ri papa.
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 Tã Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ nhũm amnhĩ tã mẽ pahpumu. Hãmri nẽ ra mẽ panê htyk jakamã amnhĩ tã mẽ pahpumu nẽ Tĩrtũm noo mã tãm mẽ paxunhwỳ. Te aa mẽ pahte tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt pyràk o mẽ panhĩpêx nẽ tãm mẽ paxunhwỳ. Pu mẽ arĩ pahpê Tĩrtũm kutã amnhĩ xunhwỳr xwỳnh kêt nẽ hpãnhã pahpê hkràmnhwỳỳ.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Na pre Tĩrtũm mẽ pahte amnhĩ kaxyw Kra Kris kôt pajamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr ã mẽ pahpumunh kôt ã mẽ pahto mex anẽ. Tã kêr pu mẽ arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri papa nẽ aa hkaga hkêt nẽ. Mẽ kot Kris ã tanhmã mẽ pahto htã pu mẽ arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri papa.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Nẽ ixte mẽ amã Kris kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ixpaja ã na prem tanhmã ixto htỳx nẽ pa amnhĩ xà htỳx kãm ijamak o ri ixpa. Tã arĩ Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr jakamã na pa ixkĩnh nẽ jar ixkrĩ. Ixte Kris kwỳjê kaxyw amnhĩ xà kamã ijamak tỳx o ixkrĩ. Te mẽ apê Kris nhĩ pyràk xwỳnhjê mãã. Tã pa te ixpê Kris kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o mẽ akaxyw amnhĩ xà htỳx kãm ijamak o ixkrĩ.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Na pre Tĩrtũm mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê kaxyw ixãm. Ixte mẽ amã kapẽr piitã harẽnh par nhũm mẽ ate mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa kaxyw.
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 Na pre kormã mẽhõ mẽ awỳr mõr nẽ mẽ amã harẽnh kêt nẽ. Tã ra Tĩrtũm kãm mẽ ate mar prãm nẽ. Kãm mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê mẽ mẽ pahpê Ijaew xwỳnhjê japê o axpẽn pyràk. Nom na pre amnepêm ri mẽ pa xwỳnhjê mã kormã ja hã amnhĩ to amnhĩrĩt kêt nẽ. Tã ra jarãhã mẽ pahpê Kris kwỳjê mã ja ho amnhĩrĩt. Mããnẽn kãm mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê japê hã amnhĩ to amnhĩrĩt.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Mẽ apê Ijaew kêt tã na ka prem Kris kôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm Karõ mẽ akarõ mã agjê nẽ mẽ akamã pa ho pa. Ka mẽ ra hkôt amnhĩ nhĩpêx jakamã kot kaj mẽ ixpyrà nẽ nhỹrmã kuri atĩr tũm nẽ amex rãhã ho apa ho apa. Ja na mex kumrẽx. Tã ja na Tĩrtũm kãm mẽ ate mar prãm nẽ mẽ akaxyw ixãm.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Jakamã na pa pre Ximotre mẽ wa mẽ apiitã mẽ amã Kris kot mẽ panê tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh kãm ixihtỳx o ri mẽ akôt ixpa. Nẽ kapẽr o mẽ ajahkre ho ri mẽ akôt wa ixpa. Nẽ jar mẽ hagjênh xà kamã krĩ piitã hwỳr kagà nhĩpêx nẽ mẽ hwỳr kurẽ. Mẽ kot kamã harẽnh nẽ mar nẽ amnhĩ tomnuj kaga nẽ hpãnhã Kris kôt amnhĩ xunhwỳr nẽ ãm kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa kaxyw. Kêr pa nhỹrmã kãm mẽ ate inhmar nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê jahkre nẽ kãm:
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 ã ixte kãm mẽ piitã mẽ harẽnh anhỹrja na inhmã hprãm. Ja kaxyw na pre Jejus ixto ixihtỳx. Jakamã na pa hte Tĩrtũm nhỹ hã tanhmã kapẽr o mẽ ahkre hto ho ri mẽ hkôt ixpa. Jao mẽ ho Tĩrtũm wỳr o ri ixpa nẽ mẽ kãm kagà nhĩpêx nẽ mẽ hwỳr kurẽ nẽ kamã kapẽr o mẽ ahkre o ri ixpa.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.