Apocalipse 5
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs BKJ
1 Tã pa pre arĩ te kaxkwa kamã mẽmoj pumu. Mẽ ho amnhĩptàr ã hkrĩ xà maatita kamã hkrĩ xwỳnh nhĩhkra kamã kagà pa omunh o xa. Upôk rũm omu. No ãm axtem kagà kaxkep na pre. Nẽ akutã hã kagà nẽ menh ê ho ho htỳx xàja kêp 7.
1 E eu vi na destra do que estava assentado no trono um livro escrito por dentro e por fora, selado com sete selos.
2 Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o wrỳk xwỳnh xihtỳx xwỳnhja kapẽr tỳx kãm kapẽr o:
2 E eu vi um forte anjo proclamando em alta voz: Quem é digno de abrir o livro e romper os seus selos?
3 Hãmri nẽ tee ri mẽ piitã mẽ hkapi nom nhũm ja kaxyw mẽhõ amrakati kumrẽx. Kaxkwa kamã amrakati nẽ pika kamã mããnẽn amrakati nẽ pika hkrak ri amrakati. Nhỹri mẽhõ kot kagà kaxkepta pyr nẽ hpôt nẽ omunh mã tãm xwỳnhja amrakati ho amrakati.
3 E nenhum homem no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, era capaz de abrir o livro, nem de olhar para ele.
4 Nhũm tee ri mẽhõ japêr nom mẽhõ pumunh kêt nẽ. Pa tee ri ja hã omu nẽ ixkaprĩ htỳx nẽ inhmỳr o xa.
4 E eu chorei muito, porque nenhum homem foi achado digno de abrir e ler o livro, nem de olhar para ele.
5 Hãmri nhũm pahi hõja ixpumu nẽ inhmã:
5 E um dos anciãos me disse: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, prevaleceu para abrir o livro e romper os seus sete selos.
6 Hãmri pa kuma nẽ hwỳr rĩt nẽ Jejusja pumu. Kot mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer xwỳnhta mẽ ho amnhĩptàr o hkrĩ xà maati kapem xa. Mẽmoj htĩr pê kwat mẽ àptàr tũm pê 24jê nhĩpôk ri xa. Mẽ kãm hkurê xwỳnhjaja kot hpĩr nhũm ra akupỹm htĩr nẽ xa. Nom ra axtem nẽ xa. àhpumunh tỳxja te kot pahi xàhpumunh pyràk. Nẽ hpàr kêp 7. Nẽ no mããnẽn kêp 7. Noja te Tĩrtũm Karõ pyrà nẽ kêp pika piitã hkôt pa xwỳnh. Ã Jejusja axtem nẽ ãm anẽ pa omu.
6 E eu olhei, e eis que estava no meio do trono e dos quatro animais, e no meio dos anciãos um Cordeiro em pé, como se tivesse sido morto; tendo sete chifres e sete olhos, que são os sete Espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Hãmri nhũm mẽ pahto amnhĩptàr o hkrĩ xwỳnhta wỳr tẽ nẽ ĩhkra kamã kêp kagà kaxkepta py.
7 E ele veio e tomou o livro da destra do que estava assentado no trono.
8 Hãmri nhũm mẽ htĩr pê kwat mẽ mẽ àptàr tũmjaja hpar pê hkõn krã ho rôrôk nẽ hkrĩ hpa nẽ hipô nẽ hkrĩ. Piitã wiorãwti jamỳ nẽ ôr o xijere kamã mẽhkuxwa xà jamỳ nẽ o hkrĩ. Nhũm Tĩrtũm krajaja Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ jarẽnh to nhũm mẽ mar o hkrĩ. Te xijere kamã mẽhkuxwa xà hpãr o hkrĩ pyrà nẽ mẽ kuma.
8 E havendo tomado o livro, os quatro animais e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro; tendo cada um deles harpa e vasos de ouro cheios de incenso, que são as orações dos santos.
9 — ausente —
9 E eles cantavam uma nova canção, dizendo: Tu és digno de tomar o livro, e de abrir seus selos; porque foste morto e nos resgatastes para Deus pelo teu sangue, de cada família, e língua, e povo e nação;
10 — ausente —
10 e nos fizeste reis e sacerdotes para o nosso Deus, e nós reinaremos sobre a terra.
11 Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjaja nhỹhỹnh hapôj nẽ kuhê. Mẽ ohtô rax o ohtô rax. Ohtô rax o mẽ pajamaxpẽr jakrenh. Hãmri nẽ Tĩrtũm kot mẽ ho amnhĩptàr ã hkrĩ xà maatija wỳr mra nẽ kãm hipôk pa. Nẽ mẽmoj tĩr nẽ kuhê xwỳnhjê mẽ mẽ àptàr tũmjê mã hipôk pa nẽ mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer xwỳnhta mã kapẽr.
11 E eu olhei, e ouvi a voz de muitos anjos ao redor do trono, e dos animais, e dos anciãos; e o número deles era dez mil, vezes dez mil, e milhares de milhares;
12 Kàx pê kãm kapẽr nẽ kãm:
12 dizendo em alta voz: Digno é o Cordeiro que foi morto para receber poder, e riquezas, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e bênção.
13 Tã nhũm mẽmoj piitã Tĩrtũm mẽ Jejus wa kãm wa mex o wa mex ã harẽ. Pika hkôt panhĩ nẽ mry nẽ àk nẽ mẽmoj piitãã. Nẽ pika hkrak ri nẽ gô hkrak ri mẽmoj piitãã. Nẽ mẽ htykjaja. Nhũm mẽ piitã wa kãm wa mex o wa mex ã wa harẽ nẽ wa kãm:
13 E cada criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, assim como as que estão no mar, e tudo o que neles há, eu as ouvi dizendo: Bênção, e honra, e glória, e poder, sejam àquele que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, para sempre e sempre.
14 Hãmri nhũm mẽmoj tĩr pê kwatjaja mẽ kuma nẽ mẽ kãm:
14 E os quatro animais disseram: Amém. E os vinte e quatro anciãos se prostraram e adoraram aquele que vive para sempre e sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.