Apocalipse 20

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tã pa kê axte mẽmoj pumu. Nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê hõja kaxkwa rũm wrỳ nẽ ahkre xupỳmti hpro xà ho htỳx xà hã safja py nẽ kàx pytĩhti ho mẽ hpre xàja õ py.
1 Vi, então, descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande algema.
2 — ausente —
2 Ele apanhou o Dragão, a primitiva Serpente, que é o Demônio e Satanás, e o acorrentou por mil anos.
3 — ausente —
3 Atirou-o no abismo, que fechou e selou por cima, para que já não seduzisse as nações, até que se completassem mil anos. Depois disso, ele deve ser solto por um pouco de tempo.
4 Tã pa mẽ htyk nẽ akupỹm mẽ htĩr xwỳnh kwỳjê pumu. Kormã mẽ htĩr ri na prem Tĩrtũm kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa. Nẽ Jejus kêp mẽ õ pahihti hã harẽnh rãhã ho pa. Aa mẽ kot mrymnuti kutã hkõnkrã ho rôrôk nẽ kãm mex ã harẽnh kêt. Nhũm prem tee mẽ õkrã hã nẽ mẽ ĩhkra katut ã mrymnuti nhĩxi nhĩpêx kaxyw nom nhũm prem hkaga kamã hihtỳx nhũm prem kãm mẽ hkurê xwỳnhjaja tee ri ja hã mẽ omu nẽ mẽ mut jakàr o mẽ kupa. Hãmri nhũm Tĩrtũm akupỹm mẽ ho mẽ htĩr nẽ mẽ kot mẽ ho amnhĩptàr ã hkrĩ xà kamã mẽ hkrĩ. Jejus nhĩhkô hã mẽ hkrĩ hã amgrà pê 1.000 kaxyw.
4 Vi também tronos, sobre os quais se assentaram aqueles que receberam o poder de julgar: eram as almas dos que foram decapitados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e todos aqueles que não tinham adorado a Fera ou sua imagem, que não tinham recebido o seu sinal na fronte nem nas mãos. Eles viveram uma vida nova e reinaram com Cristo por mil anos.
5 Mẽ kumrẽx na pre Tĩrtũm akupỹm mẽ ho mẽ htĩr nhũm mẽ hkwỳjaja mẽ hkĩnh ã arĩ ty nẽ hikwỹ hã amgrà pê 1.000 jakre nhũm rĩ kormã akupỹm mẽ ho mẽ htĩr.
5 {Os outros mortos não tornaram à vida até que se completassem os mil anos.} Esta é a primeira ressurreição.
6 Wam akupỹm mẽ htĩr xwỳnhjaja kêp Tĩrtũm kra jakamã koja mẽ Tĩrtũm kra hkêt xwỳnhjê kurom hkĩnh nẽ pa ho pa. Nẽ mẽ kurom mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak o pa htũm xà wỳr pa hkêt nẽ. Nẽ mẽ kurom Tĩrtũm mẽ Kra Jejus Kris wa kuri mex kumrẽx nẽ wa kãm tanhmã ri amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Nẽ Jejus nhĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr o pa hã amgrà pê 1.000.
6 Feliz e santo é aquele que toma parte na primeira ressurreição! Sobre eles a segunda morte não tem poder, mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo: reinarão com ele durante os mil anos.
7 Tã koja amgrà pê 1.000 hapêx nhũm rĩ kormã Tĩrtũm kapẽr o wrỳk xwỳnhja akupỹm ahkre xupỳm wỳr tẽ nẽ Satanasti mã kahê xà mẽ nhũm kato.
7 Depois de se completarem mil anos, Satanás será solto da prisão.
8 Hãmri nẽ kê axte pika piitã hkôt tanhmã mẽ kãm hêx to ho ri pa. Gorti nhõ xwỳnhjê mã nẽ Makok nhõ xwỳnhjê mã nẽ krĩ piitã hkôt Tĩrtũm nê tanhmã mẽ kãm hêx to ho mẽ hkôt pa. Hãmri nẽ mẽ kot Tĩrtũm krajê kutã amnhĩ xunhwỳr nẽ mẽ hkurê kaxàr kaxyw amnhĩ kwỳjê ho akuprõ nhũm mẽ ohtô rax kumrẽx nẽ axpẽn wỳr akuprõ. Te pikahti grà xohtô pyràk.
8 Sairá dela para seduzir as nações dos quatro cantos da terra {Gog e Magog} e reuni-las para o combate. Serão numerosas como a areia do mar.
9 Hãmri nẽ ma Tĩrtũm krajê nhĩmex par kaxyw mẽ hwỳr mra nẽ mẽ õ krĩ mã hipôk pa nẽ kuhê. Mẽ õ krĩja Tĩrtũm mã mex tã nhũm mẽ kot kêp grành par kaxyw ma hwỳr mra. Hãmri nhũm kaxkwa rũm kuwy hpôkja mẽ haêr pê mẽ hã rôrôk nẽ mẽ ho hxêt pa.
9 Subiram à superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade querida. Mas desceu um fogo dos céus e as devorou.
10 No mẽ kãm hêx xwỳnh maati Satanastita nhũm Tĩrtũm kapẽr o wrỳk xwỳnhja axte unê nẽ ma ẽsôf o kuwy maatita wỳr o tẽ nẽ kamã kumẽ. Ra mẽ kot kamã mrymnuti wa kot Tĩrtũm nê mẽ nokupyr o pa xwỳnh wa mẽnh tã wa hkôt Satanasti mã ho anẽ nẽ kamã kumẽ nhũm kamã pa ho pa. Koja mẽ aa kator kêt kumrẽx. Nẽ arĩ kamã amnhĩ xà htỳx kamã hamak rãhã nẽ pa ho pa.
10 O Demônio, sedutor delas, foi lançado num lago de fogo e de enxofre, onde já estavam a Fera e o falso profeta, e onde serão atormentados, dia e noite, pelos séculos dos séculos.
11 Tã pa axte mẽmoj pumu nhũm kaxkwa mẽ pikaja wa ra hapêx pa. Pa Tĩrtũm kot tanhmã mẽ piitã mẽ harẽnh to hã hkrĩ xà raxja pumu. Nhũm hakajre nhũm Tĩrtũm kamã nhỹ.
11 Vi, então, um grande trono branco e aquele que nele se assentava. Os céus e a terra fugiram de sua face, e já não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi os mortos, grandes e pequenos, de pé, diante do trono. Abriram-se livros, e ainda outro livro, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados conforme o que estava escrito nesse livro, segundo as suas obras.
13 — ausente —
13 O mar restituiu os mortos que nele estavam. Do mesmo modo, a morte e a morada subterrânea. Cada um foi julgado segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 A morte e a morada subterrânea foram lançadas no tanque de fogo. A segunda morte é esta: o tanque de fogo.
15 — ausente —
15 Todo o que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado ao fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.