Apocalipse 20

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tã pa kê axte mẽmoj pumu. Nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê hõja kaxkwa rũm wrỳ nẽ ahkre xupỳmti hpro xà ho htỳx xà hã safja py nẽ kàx pytĩhti ho mẽ hpre xàja õ py.
1 Então vi descer do céu um anjo que tinha na mão a chave do abismo e uma grande corrente.
2 — ausente —
2 Ele segurou o dragão, a antiga serpente, que é o diabo, Satanás, e o prendeu por mil anos.
3 — ausente —
3 Lançou-o no abismo, fechou-o e pôs selo sobre ele, para que não mais enganasse as nações até se completarem os mil anos. Depois disso, é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Tã pa mẽ htyk nẽ akupỹm mẽ htĩr xwỳnh kwỳjê pumu. Kormã mẽ htĩr ri na prem Tĩrtũm kapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa. Nẽ Jejus kêp mẽ õ pahihti hã harẽnh rãhã ho pa. Aa mẽ kot mrymnuti kutã hkõnkrã ho rôrôk nẽ kãm mex ã harẽnh kêt. Nhũm prem tee mẽ õkrã hã nẽ mẽ ĩhkra katut ã mrymnuti nhĩxi nhĩpêx kaxyw nom nhũm prem hkaga kamã hihtỳx nhũm prem kãm mẽ hkurê xwỳnhjaja tee ri ja hã mẽ omu nẽ mẽ mut jakàr o mẽ kupa. Hãmri nhũm Tĩrtũm akupỹm mẽ ho mẽ htĩr nẽ mẽ kot mẽ ho amnhĩptàr ã hkrĩ xà kamã mẽ hkrĩ. Jejus nhĩhkô hã mẽ hkrĩ hã amgrà pê 1.000 kaxyw.
4 Vi também tronos, e nestes sentaram-se aqueles aos quais foi dada autoridade para julgar. Vi ainda as almas dos que foram decapitados por terem dado testemunho de Jesus e proclamado a palavra de Deus. Estes são os que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam a sua marca na testa e na mão; e viveram e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Mẽ kumrẽx na pre Tĩrtũm akupỹm mẽ ho mẽ htĩr nhũm mẽ hkwỳjaja mẽ hkĩnh ã arĩ ty nẽ hikwỹ hã amgrà pê 1.000 jakre nhũm rĩ kormã akupỹm mẽ ho mẽ htĩr.
5 Os restantes dos mortos não reviveram até que se completassem os mil anos. Esta é a primeira ressurreição.
6 Wam akupỹm mẽ htĩr xwỳnhjaja kêp Tĩrtũm kra jakamã koja mẽ Tĩrtũm kra hkêt xwỳnhjê kurom hkĩnh nẽ pa ho pa. Nẽ mẽ kurom mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak o pa htũm xà wỳr pa hkêt nẽ. Nẽ mẽ kurom Tĩrtũm mẽ Kra Jejus Kris wa kuri mex kumrẽx nẽ wa kãm tanhmã ri amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Nẽ Jejus nhĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr o pa hã amgrà pê 1.000.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição. Sobre esses a segunda morte não tem poder; pelo contrário, serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele os mil anos.
7 Tã koja amgrà pê 1.000 hapêx nhũm rĩ kormã Tĩrtũm kapẽr o wrỳk xwỳnhja akupỹm ahkre xupỳm wỳr tẽ nẽ Satanasti mã kahê xà mẽ nhũm kato.
7 Quando, porém, se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão
8 Hãmri nẽ kê axte pika piitã hkôt tanhmã mẽ kãm hêx to ho ri pa. Gorti nhõ xwỳnhjê mã nẽ Makok nhõ xwỳnhjê mã nẽ krĩ piitã hkôt Tĩrtũm nê tanhmã mẽ kãm hêx to ho mẽ hkôt pa. Hãmri nẽ mẽ kot Tĩrtũm krajê kutã amnhĩ xunhwỳr nẽ mẽ hkurê kaxàr kaxyw amnhĩ kwỳjê ho akuprõ nhũm mẽ ohtô rax kumrẽx nẽ axpẽn wỳr akuprõ. Te pikahti grà xohtô pyràk.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, a fim de reuni-las para a batalha. O número dessas é como a areia do mar.
9 Hãmri nẽ ma Tĩrtũm krajê nhĩmex par kaxyw mẽ hwỳr mra nẽ mẽ õ krĩ mã hipôk pa nẽ kuhê. Mẽ õ krĩja Tĩrtũm mã mex tã nhũm mẽ kot kêp grành par kaxyw ma hwỳr mra. Hãmri nhũm kaxkwa rũm kuwy hpôkja mẽ haêr pê mẽ hã rôrôk nẽ mẽ ho hxêt pa.
9 Marcharam, então, pela superfície da terra e cercaram o acampamento dos santos e a cidade amada. Porém, desceu fogo do céu e os consumiu.
10 No mẽ kãm hêx xwỳnh maati Satanastita nhũm Tĩrtũm kapẽr o wrỳk xwỳnhja axte unê nẽ ma ẽsôf o kuwy maatita wỳr o tẽ nẽ kamã kumẽ. Ra mẽ kot kamã mrymnuti wa kot Tĩrtũm nê mẽ nokupyr o pa xwỳnh wa mẽnh tã wa hkôt Satanasti mã ho anẽ nẽ kamã kumẽ nhũm kamã pa ho pa. Koja mẽ aa kator kêt kumrẽx. Nẽ arĩ kamã amnhĩ xà htỳx kamã hamak rãhã nẽ pa ho pa.
10 O diabo, que os tinha enganado, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde já se encontram a besta e o falso profeta; e serão atormentados de dia e de noite, para todo o sempre.
11 Tã pa axte mẽmoj pumu nhũm kaxkwa mẽ pikaja wa ra hapêx pa. Pa Tĩrtũm kot tanhmã mẽ piitã mẽ harẽnh to hã hkrĩ xà raxja pumu. Nhũm hakajre nhũm Tĩrtũm kamã nhỹ.
11 Vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da presença dele, e não se achou lugar para eles.
12 — ausente —
12 Vi também os mortos, os grandes e os pequenos, que estavam em pé diante do trono. Então foram abertos livros. Ainda outro livro, o Livro da Vida, foi aberto. E os mortos foram julgados, segundo as suas obras, conforme o que estava escrito nos livros.
13 — ausente —
13 O mar entregou os mortos que nele estavam. A morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia. E foram julgados, um por um, segundo as suas obras.
14 — ausente —
14 Então a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 — ausente —
15 E, se alguém não foi achado inscrito no Livro da Vida, esse foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.