Apocalipse 17
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 Tã pa pre kê axte mẽmoj pumu. Nhũm kot xijere jamỳnh xwỳnhjê hõja ixwỳr tẽ nẽ inhmã:
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Krĩ piitã hkôt mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjaja na hte ma mẽ õ krĩ hwỳr mra nẽ te mẽ kot mẽ hkuprỳjê ho amnhĩkati pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Nẽ te pipãnh nẽ htỳx ri amnhĩ nhĩpêx pyràk o amnhĩ nhĩpêx o pa. Nhũm krĩ nhõ xwỳnhjaja mẽ uràk nẽ amnhĩ krã hkôt pix mã tanhmã amnhĩ tomnuj to ho ri pa. E ma ixkôt tẽ nẽ ja hã mẽ omu. Anẽ.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 — ausente —
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 — ausente —
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Nẽ õkrã hã amnhĩ nhĩxi hã kagà kot:
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Nhũm axpã nẽ nhỹ pa omu. No ãm kagôxỳhti ho hpipãnh kêt. Mẽ kot Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr nẽ ri mẽ kãm Jejus kêp mẽ õ pahihti hã harẽnh xwỳnhjê kamnhwỳr o mẽ hpar nhũm mẽ hkamrô pikapĩr xwỳnhjê kamrô ho na pre axpã nẽ nhỹ. Pa ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã omu nẽ tee ri ijamaxpẽr.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o wrỳk xwỳnhja inhmã:
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 —Nà mrymnutija na pre htĩr nẽ ri pa tã ty nẽ ahkre xupỳmti kamã hikwỹ. Nom koja akupỹm htĩr nẽ kurũm kato nhũm mẽ piitã omu nẽ ahpỹnhã tanhmã hamaxpẽr to. Amnepêm kormã amrakati ri Tĩrtũm kot õ kagà kamã mẽ htĩr tũm nẽ mẽ pa mã xwỳnhjê nhĩxi jaxwỳr xwỳnhjaja koja kator ã omu nẽ ãm omu nẽ tanhmã hamaxpẽr to hkêt nẽ. No mẽ kot Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjaja koja mẽ amnhĩ jaêr pê akupỹm kator ã omu nẽ tee ri hkukamã hamaxpẽr. Hãmri nẽ axpẽn mã: “Kwa amnepêm htyk tã ra tanhmã amnhĩ to nẽ akupỹm htĩr nẽ api nẽ mõ.” Anhỹr o axpẽn mã harẽ. Hãmri nhũm kato nẽ ma tẽ nhũm Tĩrtũm tã ho hapêx kumrẽx nhũm hapêx o hapêx.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 —Kwa inhma nẽ jam ajamaxpẽr tỳx nẽ. Mrymnuti krã pê 7ta te kêp hixêt prêk pê 7 pyrà nẽ hã ỹr xwỳnh ni kuprỳta te hixêt prêk pê 7ta ã ỹr pyràk.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 —Nẽ mrymnuti hkrã pê 7ja te kêp mẽ ho amnhĩptàr xwỳnh pê 7 pyràk. Nhũm mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjaja te mẽ kêp 5 nẽ ra htyk pyràk nhũm hkôt hõja arĩ mẽ ho amnhĩptàr o pa. No kot hitepta kormã. Nom koja mẽ ho amnhĩptàr ry hkêt nẽ.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 —Mrymnuti htĩr nẽ pa htã htyk nẽ ra akupỹm htĩr nẽ àpir xwỳnhta koja hkrã hitepta pãnhã mẽ ho amnhĩptàr o pa. Jakamã te mẽ ho amnhĩptàr xwỳnh pê 7jê hõ pyràk. Koja hkrã pê 7ja mẽ ho amnhĩptà nẽ gaa nẽ htyk mẽ nhũm hpãnhã mrymnutita hpãnhã mẽ ho amnhĩptà. Hãmri nhũm rĩ kormã Tĩrtũm tã mẽ ho hapêx par kumrẽx.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 —Nẽ ate mrymnuti hkrã kamã pàr pê 10 pumunh xwỳnhta te mẽ kêp mẽ ho amnhĩptàr xwỳnh pê 10 pyràk. No ãm jaja na kormã mẽ ho amnhĩptàr kêt nẽ. Koja mẽ nhỹrmã anhĩpê mrymnuti nhỹ hã ahpỹnhã ri mẽ ho amnhĩptàr o pa nom mẽ ho amnhĩptàr japjê hkêt nẽ.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Koja mẽ tanhmã ja hã axpẽn mar to hãmri nẽ mrymnuti mã anẽ nhũm mẽ hpãnhã mẽ piitã mẽ ho amnhĩptà.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 —Nẽ mẽ ho amnhĩptàr xwỳnh pê 10jaja koja mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer xwỳnh kurê kaxàr kaxyw hwỳr mra nẽ kutã pijapu ho kuhê. No ãm tee ri kãm tanhmã ho hprãm hkaprỳ nhũm mẽ ho axtem nẽ amnhĩ tã mẽ himex pa. Hihtỳx o hihtỳx o kot mẽ ho hpimrààtã mẽ hakrenh par. Nẽ kêp pika piitã hkôt mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjê nhõ Pahihti. Tãm na pre amnhĩ wỳr mẽ kot hkôt amnhĩ nhĩpêx o mẽ pa xwỳnhjê wỳ nhũm htem amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr mex rãhã ho pa.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 —Nẽ krĩ pê Papirõn kapem gô xohtô mỳ ri ni kuprỳ hkrĩ xwỳnhta. Gô xohtôja te kêp ahpỹnhã ri pika piitã hkôt mẽ uro hkwỳ pyràk. Nẽ te ahpỹnhã ri mẽ kapẽr xwỳnh kwỳ pyràk.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 —Nẽ mrymnuti hpàr pê 10ta kêp mẽ ho amnhĩptàr xwỳnh pê 10 pyràk. Jakamã koja mẽ kãm ni kuprỳta prãm nõkati nẽ kamã gryk tỳx kumrẽx. Hãmri nẽ hwỳr mra nẽ kêp hikukrêx piitã utà nẽ kêp ê hkwrỳnh pa nhũm hkênh mex nẽ xa. Hãmri nhũm mẽ kupĩ nẽ ĩ hkrẽr pa nẽ kuwy kamã hi rẽ nhũm kaxàr pa nẽ hapêx.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 —Na pre pahi pê 10jaja mrymnuti hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm ãm ja hã mẽ omu nẽ tanhmã nê mẽ kãm nẽ hkêt nẽ. Jakamã koja mẽ ãm hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa rãhã nhũm Tĩrtũm mẽ ho hapêx. Nẽ mẽ õ krĩ mẽ mẽ ho hpimrààtã mẽ ho hapêx pa. Hãmri nẽ mẽ ho hapêx o mẽ ho hapêx.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 —Nẽ ate mẽhõ ni kuprỳ pumunh xwỳnhta te kêp krĩ rax pê Papirõn nhõ xwỳnhjê pyràk. Nẽ mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhja pika piitã hkôt mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjê hkrãhtũm na. Anẽ.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.