Apocalipse 16
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NAA
1 Tã pa arĩ mẽmoj pumu nhũm Tĩrtũm nhõrkwỹ kamã mẽhõja kapẽr o wrỳk xwỳnh pê 7jê mã kàx pê kapẽr nẽ mẽ kãm:
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Hãmri nhũm mẽ kuma nẽ axpẽn pãnhã mẽ hwỳr wrỳ. Nhũm wamta kumrẽx pika piitã hkôt mẽ homnu xàta kapĩ. Pu nhũm mẽ kot mrymnuti mẽ õ sãnti wa kãm mex ã harẽnh nẽ amnhĩ tã wa hixi jaxwỳr xwỳnh piitã hkànhy hpa nẽ à htỳx kumrẽx nẽ ri pa.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Hãmri nhũm wamta kôt hõja õ xijere py nẽ gô xujanãr kãm hkapĩr pa nhũm gô te mẽ htykjê kamrô pyrà nẽ kamã mẽmo mry htyyxà rẽnh xwỳnh piitã pikaprãr pa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Tã ra xijere kapĩr xwỳnh o axkrut nẽ õ xijere kapĩ hãmri nhũm hkôt hõta õ xijere py nẽ hpãnhã gô hkryre piitã hkôt hkapĩr pa. Pyhti nẽ ri hino piitã hkôt hkapĩr pa nhũm piitã gô xujanãr pyrà nẽ mẽ hkamrô hã amnhĩ jahkre hpa.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Hãmri nhũm axtem Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê hõ kot kãm gô piitã hamãr xwỳnhta ja hã omu nẽ Tĩrtũm mã kãm:
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Na prem mẽ kot akôt amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê mẽ mẽ kãm ri akapẽr jarẽnh xwỳnhjê hpar o pa nhũm mẽ hkamrô hpikapĩr rax nẽ.
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Hãmri nhũm mẽ kot Tĩrtũm mã mẽmoj nhõr xà hã mêsti hpar pê hkrĩ xwỳnhjê hõja kuma nẽ kãm:
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Tã ra axkrunẽpxi nẽ õ xijere kapĩ. Jakamã nhũm mẽ hpãnhã hõja õ xijere o tẽ nẽ myyti hã hkapĩr pa nhũm hkagro htỳx nẽ pika hkôt mẽ pa xwỳnhjê hkà ho hxêt o pa.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Kagro htỳx o hkagro htỳx jakamã mẽ hkà ho hxêt nhũm mẽ kamã hkà kajê hpa. Hãmri nẽ tee ri amnhĩ pumu nẽ hamaxpẽr o:
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Nhũm ra kêp kwat nẽ õ xijere kamã mẽmojja kapĩ. Jakamã nhũm ra hpãnhã hõja õ xijere o tẽ nẽ gôj rũm mrymnuti kot mẽ ho amnhĩptàr xà hã hkrĩ xà hã hkapĩr pa. Jakamã nhũm ra kot mẽ ho amnhĩptàr xà hã pikaja kamã kamàt kô htyk par kumrẽx. Hãmri nhũm mrymnuti mẽ hkôt mẽ kot amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê hã kamàt kô hpa nhũm mẽ amnhĩ xà htỳx ã maj amnhĩ nham o axpẽn kamnhar tỳx kumrẽx.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Nẽ ã Tĩrtũm kot mẽ hipêx anhỹr ã amnhĩ tã omu nẽ kamã gryk tỳx nẽ tanhmã ho kapẽr punuj to ho pa. No ãm kot amnhĩ tomnuj xwỳnh ã amnhĩ pumunh nẽ kot amnhĩ tomnuj kaga hkêt nẽ.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Nhũm prem ra kêp sĩk nẽ õ xijere kamã mẽmoj kapĩ. Jakamã nhũm hpãnhã hõja õ xijere kamã mẽmojta o tẽ nẽ pyhti pê Erax kamã hkapĩr pa nhũm gôja grà pa nẽ te kêp pry pyrà nẽ nõ. Jakamã nhũm myt japôx xà rũm mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjaja nẽ pôristijaja hãmri pijapu kaxyw Jerujarẽ hwỳr nojarêt nẽ hã hwỳr pa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Tã nhũm kagãmnuti mẽ ỹ hã mẽ kãm hêx o pa xwỳnh mẽ mrymnutita wa mẽ hakwa rũm mẽmoj te priti pyrà nẽ hapôx o pa. No ãm priti hkêt mẽ kêp Satanasti mã mẽ àpênh xwỳnh kwỳỳ.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Jakamã na prem pika piitã hkôt mẽ kot aa mẽmoj pumunh kêt kwỳ ho anhỹr o hêx rom mẽ no kupyr o mẽ hkôt pa. Tã pika piitã hkôt mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjê mẽ ho pikuprõnh kaxyw mẽ hapêr o pa. Mẽ kot Tĩrtũm xihtỳx o hihtỳx kurê kaxàr kaxyw mẽ pijapu xà hã arĩgro kukamã mẽ ho pikuprõnh o pa.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Tã nhũm Jejus pika hkôt hkrajaja arĩ mẽ htĩr nẽ pa xwỳnhjê mã kapẽr nẽ mẽ kãm:
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Tã nhũm Satanasti hkwỳjaja pika piitã hkôt mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjê ho pikuprõnh pa nẽ mẽ hkurê kaxàr kaxyw ma Ijaew kot kãm “Amaketõ” jarẽnhja wỳr mra.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnh pê 7 kot hitepta õ xijere py nẽ kàx mã kamã mẽmoj kapĩr pa. Jakamã nhũm Tĩrtũm nhõrkwỹ kamã mẽ ho amnhĩptàr ã hkrĩ xà rũm Tĩrtũm kàx pê kapẽr o:
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Pu nhũm na hkatõtõk nẽ hkrakrak nẽ haxênh nhũm pika htertet tỳx nẽ. Aa mẽ kot pika htertet tỳx kot anhỹr ã omunh kêt kumrẽx.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Jakamã nhũm Papirõnja kajê axkrunẽpxi. Papirõn nhõ xwỳnhjaja kot amnhĩ tomnuj tỳx o paja mỳrapê nhũm Tĩrtũm ã mẽ hipêx anẽ. Nẽ pika htertet o pika piitã hkôt krĩ grành pa.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Nhũm gô hipôk piitã gôja hã axkamur nhũm hapêx pa. Nẽ kẽn prêk nẽ hkrã hixêt rôrôk nẽ hpigrành pa. Pika htertet tỳx kumrẽx jakamã ã mẽmoj amnhĩ nhĩpêx anẽ.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Nẽ na mê pê jêr krã jakootija mẽ piitã mẽ hipy rôrôk. No ãm hkrã hkryre hkêt hkrã rũnh kumrẽx. Ãm hpỹnh nẽ kamã kêp 40 kir nẽ mẽ hã rôrôk nhũm mẽ tee ri amnhĩ tã ã omu nẽ Tĩrtũm kamã gryk tỳx nẽ haprỳ nẽ ho kapẽr punuj nẽ.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.