3 João 1
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 Pa ixkràmnhwỳ Gajore? Xà amex? E ot pa awỳr kagàja nhĩpêx nẽ kumẽ. Apê ixkràmnhwỳ mex na ka. Inhmã akĩnh.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 — ausente —
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 — ausente —
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Ixte Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre o ri ixpa jakamã te mẽ apê ixkra pyràk. Tã pa tanhmã ate mẽ pahkwỳjê nhĩpêx to ho apa hã ajarẽnh ma nẽ ixkĩnh nẽ.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 E ixkràmnhwỳ. Na ka xep hte Jejus kôt pahtõjê ho mex o ri apa. Aa ate mẽ omunh kêt tã nhũm htem ma anhõ krĩ hwỳr pa ka mẽ omu nẽ apê Jejus kôt mẽ htõ hã mẽ ho mex nẽ. ãm hãmri na ka hte ã mẽ hipêx anhỹr o ri apa Gajore.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Na pre ra mẽ hkwỳjaja akupỹn ixwỳr pôj nẽ mẽ ixpê Kris kwỳjê mã amnhĩ tã ajarẽ. Amã mẽ hkĩnh nẽ ate tanhmã mẽ ho mex to hã ajarẽ. Nhũm prem nojarêt ka xep pre mẽ kãm pry hã mẽ apkur xà hã mẽmoj gõ nhũm mẽ inhmã ajarẽ. Nà ãm hãmri na ka hte ã mẽ ho mex o apa anẽ. ã ate mẽ hipêx anhỹr o apata ã na hte Tĩrtũm apumu nẽ hkĩnh nẽ.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Na htem krĩ piitã hkôt mẽ kãm Kris kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh kaxyw ma mẽ hwỳr pa. Nom mẽ apkur xà hprãm xàj mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjê hwỳr pa hkêt nẽ.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Jakamã kwa kêr pu mẽ papajaja mẽ pahpê Jejus kôt mẽ htõ hã mẽ kãm mẽõ hkwỳ nhõr o papa. Kot puj mẽ ã mẽ ho ajuta anẽ nẽ te mẽ pajaxwỳja mẽ ĩhkô hã ri mẽ kãm Kris jarẽnh o ri papa pyràk. Hapuhã Juãw 6-8|src="APIN0008.tif" size="col" ref="3JN 1.8"
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Nẽ ra ixte anhõ krĩ kamã mẽ apê Kris kwỳjê mã kagà nẽ mẽnh nhũm mẽ ate kamã harẽnhta. Na xep pre Xotreja kuma nẽ ãm kuma. Kêp mẽ akrãhtũm prãm xàj kãm ixkapẽr mar prãm kêt nẽ.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Na xep hte tanhmã ixto hêx to ho pa. Nom papxipix ixto hêx kêt nẽ. Mããnẽn Kris kôt mẽ pahtõjaja nhỹhỹnh krĩ hõ rũm mẽ awỳr pan pôj nhũm xep tanhmã mẽ amã mẽ ho hêx to. Nẽ mẽ hpôx ã mẽ omu nom amnhĩ nhõrkwỹ hwỳr mẽ hwỳr kêt nẽ. Tã ka mẽ kurom amnhĩ nhõrkwỹ hwỳr mẽ awỳ nhũm xep tee ri ja hã mẽ apumu nẽ mẽ akamã gryk nẽ mẽ hã mẽ amã akir nẽ Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre nê mẽ ajano. Na xep hte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Jakamã kot paj nhỹrmã ma mẽ awỳr mõ hãmri nẽ mẽ apiitã mẽ anoo mã hã kãm akir. Tanhmã kot mẽ ixto hêx to nẽ tanhmã kot amnhĩ tomnuj to hã kãm akir ka mẽ apiitã hã inhma.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 E kwa ixkràmnhwỳ. Kêr ka ã Xotre kot amnhĩ tomnuj o pa anhỹrja kôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Mẽ kot amnhĩ tomnuj o mẽ pa xwỳnhjaja na htem Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. No kêt mẽ kot amnhĩ to mex o ri mẽ pa xwỳnhjaja na mẽ kêp Tĩrtũm kra jakamã kêr ka mẽ ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjê kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Nẽ Temẽtre na hte tãm ri amnhĩ nhĩpêx nẽ ãm hãmri Tĩrtũm kapẽr o mẽ ahkre mex nẽ nhũm mẽ piitã axpẽn mã mex ã harẽ. Pa hte ijaxwỳja mẽ kãm mex ã harẽnh o ri mẽ hkôt ixpa ka htem inhma. ãm hãmri na pa hte tanhmã harẽnh to ho ri ixpa.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 E kagàja kamã na pa ãm ja pix jarẽ nẽ hã kagà nẽ awỳr kumẽ Gajore. Na pa kormã harẽnh jatur xà mẽnh kêt nẽ.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Nom kot paj tokyx ma awỳr mõ hãmri nẽ rĩ kormã amã hatur xàm kumẽ.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 — ausente —
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.