2 Tessalonicenses 2

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nẽ koja nhỹrmã mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris akupỹn wrỳ pu mẽ ma kutã api nẽ kakrã kamã hkaxpa. Jakamã kwa Jejus kôt ixkwỳjaja.
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 Koja mẽhõ mẽ awỳr mõ nẽ mẽ amã Jejus ra akupỹn wrỳk ã harẽnh japêr. Rỳ tanhmã mẽ amã Jejus hpôx xà hã arĩgro jarẽnh o hêx to nẽ mẽ amã:
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 — ausente —
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 — ausente —
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Na pa pre arĩ mẽ akôt ixpa ri ã mẽ amã harẽnh anẽ. Mãn arĩ mẽ ate ja hã anohtỳx rỳ ko.
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Nom kormã ã kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xà hã arĩgrota kormã kator kêt. Mẽhõ kormã kot kêp àmnàr jakamã nhũm kormã kator kêt nẽ. Ra mẽ ate kêp àmnàr xwỳnhja jarẽnh mar. Tã koja hpôx xà hã arĩgro kato nhũm kêp àmnàr xwỳnhta kãm pry kaprã nhũm rĩ kormã mõ.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Nom na hte ra hpimxur pê Tĩrtũm nê mẽ piitã mẽ hkurê ho pa. Mẽ kot Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr pymaj tanhmã nê mẽ ho ho pa. Nom kormã kêp àmnàr xwỳnhja kêp àmnàr jakamã nhũm hte mẽ noo mã tanhmã mẽ ho hkêt nẽ. Tã koja Tĩrtũm nhỹrmã kêp àmnàr xwỳnhja mã anẽ nhũm kuma nẽ kãm ure nhũm rĩ kormã amnhĩ to amnhĩrĩt nẽ mẽ piitã mẽ noo mã mõ nẽ Tĩrtũm nê tanhmã mẽ kãm hêx to ho pa.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 — ausente —
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 — ausente —
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 — ausente —
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 — ausente —
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 — ausente —
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Nẽ amnepêm kormã mẽmoj kêt ri na pre Tĩrtũm amnhĩm mẽ arê. Mẽ ate kapẽr mar nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr nhũm kot mẽ ato hkra kaxyw mẽ arê. Kãm mẽ ajapêê. Na pre mẽ awỳr amnhĩ Karõ rẽ nhũm mẽ akarõ mã agjê nẽ tanhmã mẽ ajamaxpẽr to ka mẽ ỹ hã tãm amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Na pa htem ja hã mẽ amã ijamaxpẽr nẽ mẽ anhỹ hã ixkĩnh kãm Tĩrtũm mã mẽ ajarẽnh o ri ixpa.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Na pre mẽ awỳr mẽ ixrẽ. Mẽ ixte mẽ awỳr ixpa nẽ mẽ amã tanhmã Jejus kot mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o ixpa kaxyw. Mẽ ate mẽ inhmar nẽ Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr nhũm Tĩrtũm kot Pahihti Jejus Kris o mex pyrà nẽ tanhmã mẽ ato mex to kaxyw.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Jakamã kwa kêr ka mẽ ra mẽ ixte wam mẽ awỳr kagà mẽnhta kamã harẽ nẽ mar tỳx nẽ. Nẽ mẽ akôt mẽ ixpa ri tanhmã mẽ ixte mẽ ajahkre htoja mã ajamaxpẽr mex nẽ hã ano htỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Jao Jejus kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa Kris kôt ixkwỳjaja.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Mẽpanhĩpêêxà maati mẽ Pahihti Jejus Kris wa kãm mẽ pajapê htỳx kumrẽx. Na hte wa tanhmã mẽ pajamaxpẽr o hihtỳx to ho pa pu mẽ wa ỹ hã tãm pajamaxpẽr o ri papa. Nẽ wa ỹ hã nhỹrmã wa kuri pamex nẽ pahtĩr tũm nẽ papa hkukamã pajamaxpẽr kaprỳ ho papa hkêt nẽ.
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Na pa htem mẽ ato wa hwỳr o ixpa nẽ wa kãm:
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.