2 Timóteo 2

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E Ximotre. Jejus Kris kot mẽmoj to mẽ pakutã nojarêt rãhã jakamã kwa kêr ka ỹ hã amnhĩ to htỳx nẽ kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa hã amnhĩ kamã akahak o ri apa hkêt nẽ.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Ra ate pa tanhmã Tĩrtũm kapẽr o mẽ ahkre htoja mar jakamã kêr ka amnhĩ xô ri ã Jejus kôt mẽ pahkwỳjê jahkre ho apa anẽ. Mẽ kot amar nẽ pahpyràn axpẽn xô ri ho axpẽn jahkre ho pa kaxyw.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 — ausente —
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 — ausente —
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Nẽ mẽ hprõt tỳx xwỳnhjaja na htem hkwỳjê pê amnhĩ to wa hprãm xàj ãm ja pix kukamã hamaxpẽr. Hãmri nẽ hprõt tỳx prãm xàj mẽmoj kot mẽ ho hirerek kêt nê amnhĩ jagri htỳx nẽ. Hãmri nẽ hprõt tỳx o hkwỳjê jakre nẽ amnhĩ to wa nẽ pôj nẽ kot amnhĩ to wa hã mẽmoj to kãnja. Tã kêr ka mẽ uràk nẽ amã Pahihti Jejus kot amnhĩ nhĩpêx kôt pix mã amã amnhĩ nhĩpêx prãm.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Nẽ pur kãm mẽ àpênh xwỳnhjaja na htem mẽ hpur kãm àpênh pix tãnopxar o pa nẽ àpênh rũnh nẽ. Kãm kaga hkêt kãm àpênh o pa. Tã àpênh rũnhja kukwak ri ihpur kãm õ rũnh nẽ ho apkur mex o pa. Nom koja mẽ kãm kaga nẽ àpênh mex kêt nẽ hãmri nẽ õ grire nẽ apkur mex kêt nẽ. Tã kêr ka pur kãm mẽ àpênh rũnh xwỳnhjê pyrà nẽ Pahihti Jejus mã amnhĩ nhĩpêx mex o apa. Nẽ mẽ uràk nẽ amã kaga hkêt kãm axàpênh pix tãnopxar o ri apa.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 E na pa ã ajahkre anẽ Ximotre. Tã kêr ka ixte ajahkreja ma nẽ kãm ajamaxpẽr rãhã nẽ. Koja Pahihti tanhmã akrã hto ka aprĩ hã mar tỳx nẽ.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Nẽ kêr ka Pahihti Jejus Kris mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Na pre katorxà hkôt kêp Pahi finat Tawi kanrẽhã htàmnhwỳ hã mẽ pahpyrà nẽ ĩ ho ĩ nẽ kato nẽ panhõ pika kamã pa ho pa. Tã nhũm prem kupĩ nhũm amnhĩ xà htỳx kamã hamak kãm ty. Hãmri nhũm Tĩrtũm akupỹm ho htĩr nhũm akupỹm htĩr o htĩr. Ã na pre hte harẽnh anhỹr rãhã ho ri mẽ hkôt ixpa.
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 Mỳrapê na prem ijaxà pa arĩ jar ixkrĩ ho ixkrĩ. Na htem ixte amnhĩ tomnuj xwỳnh pyràk o inhĩpêx nẽ axte ixte Jejus kapẽr jarẽnh o ixpa pymaj ijaxà. Tã ã mẽ kot inhĩpêx anhỹr tã na hte Kris kôt pahtõjaja arĩ ixpãnhã mẽ kãm harẽnh o ri pa. Koja mẽ tee ri kãm Jejus jarẽnh o hapêx prãm kaprỳ.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Jakamã kwãr mẽ mãmrĩ ã inhĩpêx anẽ. Koja mẽ arĩ Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx toja mar o pa nhũm mẽ hkwỳjaja hkôt amnhĩ xunhwỳ nẽ nhỹrmã pahpyrà nẽ kêp Jejus Kris kwỳ hã Tĩrtũm mẽ wa kuri mex nẽ htĩr tũm nẽ pa ho pa.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Na pu htem mẽ pahpê Kris kwỳ hã ã amnhĩ tã pagrer anẽ:
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Mẽ kot tanhmã Kris ã mẽ pahtomnuj to htã kot puj mẽ arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx o papa rãhã ty nẽ nhỹrmã ĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr o papa.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Nẽ mẽ pahte amnhĩ kaxyw Jejus kôt pajamaxpẽr kêê tã tanhmã amnhĩ jarẽnh to xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 E Ximotre. Ixte ã mẽmoj tã amã karõ anhỹrja kêr ka ho mẽ ahkre rãhã ho ri mẽ hkôt apa. Kê mẽ ama nẽ kãm hamaxpẽr rãhã nẽ.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Nẽ na htem mẽ kãm mẽ àpênh mex xwỳnhjaja mẽ õ patrãw kapẽr ma nẽ hkôt mẽmoj tã àpênh mex nẽ. Nhũm õ patrãwja hwỳr mra nẽ àpênh ã omu. Hãmri nhũm amnhĩ wỳr omu nẽ àmnhĩx noo mã apê. Kãm àpênh mex jakamã amnhĩ kamã kãm uma hkêt nẽ. Ja pyrà nẽ kêr ka Tĩrtũm noo mã kãm amnhĩ nhĩpêx mex rãhã nẽ aprĩ hã kapẽr o mẽ ahkre mex o ri mẽ hkôt apa. Kê ã ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã apumu nẽ anhỹ hã hkĩnh nẽ. Ka àpênh xwỳnhta pyrà nẽ amnhĩ kamã amã uma hkêt nẽ noo mã kãm amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 No mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o hêx o mẽ pa xwỳnhjaja kêr ka mẽ hkôt ri apa hkêt nẽ. Nẽ mẽ kapẽr mar nẽ ri mẽ hkôt axãm hkêt nẽ. Na htem mẽ kapẽr ma nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa nẽ kãm Tĩrtũm kapẽr mar prãm kêt nẽ. Nẽ gaa nẽ te kêp mar pumaj amnhĩ jamak pro pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Tỳx ri tanhmã mẽ ahkre hto xàja te kot mẽ hkànhy aa mex kêt nẽ ra omnuj tỳx o mõrja pyràk. Jao mẽ kot mẽ kapẽr mar o mẽ pa xwỳnhjaja mẽ mar pê ra mẽ hkôt amnhĩ tomnuj tỳx o mõ. Na hte ra Imẽnew mẽ Pijertija wa ã htỳx ri amnhĩ krã hkôt mẽ ahkre anhỹr o pa.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Nẽ Tĩrtũm o hêx o mẽ hkôt pa nẽ nhỹrmã akupỹm mẽ pahto mẽ pahtĩr kêt ã harẽnh o pa. Hãmri nhũm mẽ amnhĩ tã wa kuma nẽ tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr pê Jejus kaga nẽ axte amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr kêt nẽ. Nom wa kapẽrja kot anhỹr kêt.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Kêt Tĩrtũm kapẽrja ãm hãmri na. Kot mẽmoj to hêx kêt jakamã na pu htem amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr kaprỳ hkêt nẽ. Kapẽr ã kagà htũm kot tanhmã mẽ pahpê hkrajê jarẽnh to nẽ harẽnh kot:
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Nẽ mẽ hikàxpore rũnh xwỳnhjaja mẽ õ xijere nẽ mẽ õ prat xohtôô. Prat kwỳ muxre nẽ hkwỳ omnajre. Prat pynajre na htem mãmrĩ kamã apku no prat muxreja ãm mẽmoj mex pix kaxyw na htem mêsti hã haxwỳ nẽ kamã apku. Kasamẽt ã rỳ mẽ hkra krã hkênh ã mẽ hkĩnh nhũm htem mêsti hã haxwỳ nẽ kamã apku.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Tã mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o hêx o mẽ pa xwỳnhjê hkôt hamaxpẽr kêt nẽ mẽ hkôt amnhĩ tomnuj kêt xwỳnhjaja te mẽ kot prat muxre pyràk. Na htem tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ tanhmã hamaxpẽr punuj to ho pa hkêt nẽ. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ mẽ ỹ hã hkĩnh nẽ. Hãmri nẽ te mẽ kot prat muxre jaxwỳr nẽ kamã apkur pyrà nẽ mẽ kot kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa kaxyw mẽ unhwỳ.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Nẽ mẽ àptàr nyw jamaxpẽr punujja kêr ka te ate hamỳnh nẽ amnhĩ katut kôt rẽnh par pyràk o hipêx Ximotre. Jao axte ho ajamaxpẽr o ri apa hkêt nẽ. Nom mẽ hamaxpẽr mexja kêr ka hamỳ nẽ amnhĩ krã him hagjê nẽ ho ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Jao tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt ajamaxpẽr rãhã nẽ. Nẽ amã mẽ kêp Kris kôt akwỳjê hkĩnh pê tanhmã mẽ ho ajuta hto ho ri mẽ hkôt apa. Jao mẽmoj to mẽ kutã anojarêt rãhã nẽ. Na hte ã Pahihti Jejus kôt amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjaja amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Nẽ kêr ka mẽ kot htỳx ri amnhĩ krã hkôt mẽ ahkre ho mẽ pa xwỳnhjê hkôt apa hkêt nẽ. Te ate mẽ kêp awry hã ri apa pyrà nẽ mẽ kapẽr ma nẽ ãm ama. Na htem mẽ kapẽr mar o pa nẽ ra hã axpẽn mã tanhmã àkjêr to ho pa. Jakamã kwarĩ mẽ hkôt ri apa hkêt nẽ.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Mẽ pahte Tĩrtũm mã amnhĩ nhĩpêx o papa xwỳnhjaja na pu htem mẽ kurom mẽmoj tã axpẽn mã paxàkjêr o ri papa hkêt nẽ. Na pu htem ãm mẽ piitã mẽ kamã paxukaprĩ pê mẽ ho mex nẽ mẽ kamã pagryk tokyx anhỹr kêt nẽ. Nẽ Tĩrtũm kapẽr o mẽ ahkre mex nẽ. Na hte ã mẽ pahte Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to xwỳnhjaja amnhĩ nhĩpêx o papa anẽ.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 — ausente —
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 — ausente —
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.