2 Timóteo 2

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 E Ximotre. Jejus Kris kot mẽmoj to mẽ pakutã nojarêt rãhã jakamã kwa kêr ka ỹ hã amnhĩ to htỳx nẽ kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho apa hã amnhĩ kamã akahak o ri apa hkêt nẽ.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Ra ate pa tanhmã Tĩrtũm kapẽr o mẽ ahkre htoja mar jakamã kêr ka amnhĩ xô ri ã Jejus kôt mẽ pahkwỳjê jahkre ho apa anẽ. Mẽ kot amar nẽ pahpyràn axpẽn xô ri ho axpẽn jahkre ho pa kaxyw.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 — ausente —
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 — ausente —
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Nẽ mẽ hprõt tỳx xwỳnhjaja na htem hkwỳjê pê amnhĩ to wa hprãm xàj ãm ja pix kukamã hamaxpẽr. Hãmri nẽ hprõt tỳx prãm xàj mẽmoj kot mẽ ho hirerek kêt nê amnhĩ jagri htỳx nẽ. Hãmri nẽ hprõt tỳx o hkwỳjê jakre nẽ amnhĩ to wa nẽ pôj nẽ kot amnhĩ to wa hã mẽmoj to kãnja. Tã kêr ka mẽ uràk nẽ amã Pahihti Jejus kot amnhĩ nhĩpêx kôt pix mã amã amnhĩ nhĩpêx prãm.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Nẽ pur kãm mẽ àpênh xwỳnhjaja na htem mẽ hpur kãm àpênh pix tãnopxar o pa nẽ àpênh rũnh nẽ. Kãm kaga hkêt kãm àpênh o pa. Tã àpênh rũnhja kukwak ri ihpur kãm õ rũnh nẽ ho apkur mex o pa. Nom koja mẽ kãm kaga nẽ àpênh mex kêt nẽ hãmri nẽ õ grire nẽ apkur mex kêt nẽ. Tã kêr ka pur kãm mẽ àpênh rũnh xwỳnhjê pyrà nẽ Pahihti Jejus mã amnhĩ nhĩpêx mex o apa. Nẽ mẽ uràk nẽ amã kaga hkêt kãm axàpênh pix tãnopxar o ri apa.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 E na pa ã ajahkre anẽ Ximotre. Tã kêr ka ixte ajahkreja ma nẽ kãm ajamaxpẽr rãhã nẽ. Koja Pahihti tanhmã akrã hto ka aprĩ hã mar tỳx nẽ.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Nẽ kêr ka Pahihti Jejus Kris mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Na pre katorxà hkôt kêp Pahi finat Tawi kanrẽhã htàmnhwỳ hã mẽ pahpyrà nẽ ĩ ho ĩ nẽ kato nẽ panhõ pika kamã pa ho pa. Tã nhũm prem kupĩ nhũm amnhĩ xà htỳx kamã hamak kãm ty. Hãmri nhũm Tĩrtũm akupỹm ho htĩr nhũm akupỹm htĩr o htĩr. Ã na pre hte harẽnh anhỹr rãhã ho ri mẽ hkôt ixpa.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Mỳrapê na prem ijaxà pa arĩ jar ixkrĩ ho ixkrĩ. Na htem ixte amnhĩ tomnuj xwỳnh pyràk o inhĩpêx nẽ axte ixte Jejus kapẽr jarẽnh o ixpa pymaj ijaxà. Tã ã mẽ kot inhĩpêx anhỹr tã na hte Kris kôt pahtõjaja arĩ ixpãnhã mẽ kãm harẽnh o ri pa. Koja mẽ tee ri kãm Jejus jarẽnh o hapêx prãm kaprỳ.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 Jakamã kwãr mẽ mãmrĩ ã inhĩpêx anẽ. Koja mẽ arĩ Jejus kot tanhmã mẽ panê amnhĩ nhĩpêx toja mar o pa nhũm mẽ hkwỳjaja hkôt amnhĩ xunhwỳ nẽ nhỹrmã pahpyrà nẽ kêp Jejus Kris kwỳ hã Tĩrtũm mẽ wa kuri mex nẽ htĩr tũm nẽ pa ho pa.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Na pu htem mẽ pahpê Kris kwỳ hã ã amnhĩ tã pagrer anẽ:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 Mẽ kot tanhmã Kris ã mẽ pahtomnuj to htã kot puj mẽ arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx o papa rãhã ty nẽ nhỹrmã ĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr o papa.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 Nẽ mẽ pahte amnhĩ kaxyw Jejus kôt pajamaxpẽr kêê tã tanhmã amnhĩ jarẽnh to xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 E Ximotre. Ixte ã mẽmoj tã amã karõ anhỹrja kêr ka ho mẽ ahkre rãhã ho ri mẽ hkôt apa. Kê mẽ ama nẽ kãm hamaxpẽr rãhã nẽ.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Nẽ na htem mẽ kãm mẽ àpênh mex xwỳnhjaja mẽ õ patrãw kapẽr ma nẽ hkôt mẽmoj tã àpênh mex nẽ. Nhũm õ patrãwja hwỳr mra nẽ àpênh ã omu. Hãmri nhũm amnhĩ wỳr omu nẽ àmnhĩx noo mã apê. Kãm àpênh mex jakamã amnhĩ kamã kãm uma hkêt nẽ. Ja pyrà nẽ kêr ka Tĩrtũm noo mã kãm amnhĩ nhĩpêx mex rãhã nẽ aprĩ hã kapẽr o mẽ ahkre mex o ri mẽ hkôt apa. Kê ã ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã apumu nẽ anhỹ hã hkĩnh nẽ. Ka àpênh xwỳnhta pyrà nẽ amnhĩ kamã amã uma hkêt nẽ noo mã kãm amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 No mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o hêx o mẽ pa xwỳnhjaja kêr ka mẽ hkôt ri apa hkêt nẽ. Nẽ mẽ kapẽr mar nẽ ri mẽ hkôt axãm hkêt nẽ. Na htem mẽ kapẽr ma nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa nẽ kãm Tĩrtũm kapẽr mar prãm kêt nẽ. Nẽ gaa nẽ te kêp mar pumaj amnhĩ jamak pro pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Tỳx ri tanhmã mẽ ahkre hto xàja te kot mẽ hkànhy aa mex kêt nẽ ra omnuj tỳx o mõrja pyràk. Jao mẽ kot mẽ kapẽr mar o mẽ pa xwỳnhjaja mẽ mar pê ra mẽ hkôt amnhĩ tomnuj tỳx o mõ. Na hte ra Imẽnew mẽ Pijertija wa ã htỳx ri amnhĩ krã hkôt mẽ ahkre anhỹr o pa.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Nẽ Tĩrtũm o hêx o mẽ hkôt pa nẽ nhỹrmã akupỹm mẽ pahto mẽ pahtĩr kêt ã harẽnh o pa. Hãmri nhũm mẽ amnhĩ tã wa kuma nẽ tee ri amnhĩ kukamã hamaxpẽr pê Jejus kaga nẽ axte amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr kêt nẽ. Nom wa kapẽrja kot anhỹr kêt.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Kêt Tĩrtũm kapẽrja ãm hãmri na. Kot mẽmoj to hêx kêt jakamã na pu htem amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr kaprỳ hkêt nẽ. Kapẽr ã kagà htũm kot tanhmã mẽ pahpê hkrajê jarẽnh to nẽ harẽnh kot:
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Nẽ mẽ hikàxpore rũnh xwỳnhjaja mẽ õ xijere nẽ mẽ õ prat xohtôô. Prat kwỳ muxre nẽ hkwỳ omnajre. Prat pynajre na htem mãmrĩ kamã apku no prat muxreja ãm mẽmoj mex pix kaxyw na htem mêsti hã haxwỳ nẽ kamã apku. Kasamẽt ã rỳ mẽ hkra krã hkênh ã mẽ hkĩnh nhũm htem mêsti hã haxwỳ nẽ kamã apku.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 Tã mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o hêx o mẽ pa xwỳnhjê hkôt hamaxpẽr kêt nẽ mẽ hkôt amnhĩ tomnuj kêt xwỳnhjaja te mẽ kot prat muxre pyràk. Na htem tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ tanhmã hamaxpẽr punuj to ho pa hkêt nẽ. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ mẽ ỹ hã hkĩnh nẽ. Hãmri nẽ te mẽ kot prat muxre jaxwỳr nẽ kamã apkur pyrà nẽ mẽ kot kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa kaxyw mẽ unhwỳ.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Nẽ mẽ àptàr nyw jamaxpẽr punujja kêr ka te ate hamỳnh nẽ amnhĩ katut kôt rẽnh par pyràk o hipêx Ximotre. Jao axte ho ajamaxpẽr o ri apa hkêt nẽ. Nom mẽ hamaxpẽr mexja kêr ka hamỳ nẽ amnhĩ krã him hagjê nẽ ho ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Jao tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt ajamaxpẽr rãhã nẽ. Nẽ amã mẽ kêp Kris kôt akwỳjê hkĩnh pê tanhmã mẽ ho ajuta hto ho ri mẽ hkôt apa. Jao mẽmoj to mẽ kutã anojarêt rãhã nẽ. Na hte ã Pahihti Jejus kôt amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjaja amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nẽ kêr ka mẽ kot htỳx ri amnhĩ krã hkôt mẽ ahkre ho mẽ pa xwỳnhjê hkôt apa hkêt nẽ. Te ate mẽ kêp awry hã ri apa pyrà nẽ mẽ kapẽr ma nẽ ãm ama. Na htem mẽ kapẽr mar o pa nẽ ra hã axpẽn mã tanhmã àkjêr to ho pa. Jakamã kwarĩ mẽ hkôt ri apa hkêt nẽ.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Mẽ pahte Tĩrtũm mã amnhĩ nhĩpêx o papa xwỳnhjaja na pu htem mẽ kurom mẽmoj tã axpẽn mã paxàkjêr o ri papa hkêt nẽ. Na pu htem ãm mẽ piitã mẽ kamã paxukaprĩ pê mẽ ho mex nẽ mẽ kamã pagryk tokyx anhỹr kêt nẽ. Nẽ Tĩrtũm kapẽr o mẽ ahkre mex nẽ. Na hte ã mẽ pahte Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to xwỳnhjaja amnhĩ nhĩpêx o papa anẽ.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 — ausente —
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 — ausente —
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.