2 Pedro 3

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E Kris kôt ixkràmnhwỳjaja. Na pa pre ra wam kagàta nhĩpêx nẽ mẽ awỳr kurẽ. Tã ra axte hkôt ja nhĩpêx. Hamẽ wa kamã na pa mẽ amã Tĩrtũm kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã harẽ. Nẽ Jejus Kris nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳk ã harẽ. Mẽ ate mar nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm ajamaxpẽr o kutêp mẽ apa kaxyw.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Amnepê mã Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o ri mẽ pa xwỳnhjaja na prem Tĩrtũm kot nhỹrmã mẽ pahwỳr mẽhõ mẽnh mã xwỳnhta jarẽnh o pa. Kot nhỹrmã mẽ pahwỳr wrỳk nẽ mẽ pahto amnhĩptàr o pa hã harẽnh o pa. Tã kêr ka mẽ kapẽr ma nẽ hã ano htỳx nẽ hkôt ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa. Nẽ Jejus kot mẽ awỳr mẽ rẽnh xwỳnhjaja ka mẽ kapẽr ma. Mẽ kot mẽ amã mẽmoj jarẽnh o mẽ pa xwỳnhjaja na htem tanhmã mẽ amã Pahihti Kris jarẽnh to ho ri mẽ akôt pa. Nẽ tanhmã kot mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽ. Tã kêr ka mẽ kapẽr ma nẽ hã ano htỳx nẽ kãm ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Nẽ kwa mẽ inhma. Nhỹrmã Kris akupỹn mẽ pahwỳr wrỳk xwỳj ri koja mẽ kot amnhĩ tomnuj tỳx xwỳnhjaja mẽ awỳr mra. Mẽ hpijaàm kêt o pa xwỳnh jakamã koja mẽ tanhmã mẽ akamã amnhĩ tomnuj to ho pa. Nẽ mẽ apê Kris kwỳ hã mẽ apumu nẽ mẽ atã hpẽr o pikẽnh o pa.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Nẽ htỳx ri Kris ã mẽ akukja nẽ mẽ amã:
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 — ausente —
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 — ausente —
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Pika nẽ kaxkwaja arĩ rãhã htã koja Tĩrtũm nhỹrmã mẽ pahpiitã mẽ pahte tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ pahpumunh kôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Nẽ mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak tũm xà hwỳr mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê rẽnh pa. Hãmri nhũm rĩ kormã kaxkwa nẽ pikaja wa pôr nhũm himõk ã mẽmoj piitã hkaxàr pa nẽ hapêx.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Nẽ amgrà pê 1.000ja mẽ pamã amgrà xohtô rax kumrẽx no Tĩrtũm mã te arĩgro pixire pyràk.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Tã ra kot mẽ pamã tokyx Jejus akupỹn wrỳk ã harẽnh tã nhũm kormã wrỳk kêt jakamã nhũm htem tõhã tee ri hamãr o pa nẽ hamaxpẽr o:
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Tã koja nhỹrmã mẽ panhõ Pahihtija akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ. Te mẽ àhkĩnh xwỳnh kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o mẽ pajaêr pê akupỹn wrỳ. Pu mẽ pahtỳx ri tanhmã paxàpênh to ho ri papa nẽ akupỹn wrỳk ã hkamnhĩx kêt rãhã nhũm mẽ pajaêr pê akupỹn wrỳ. Hãmri nẽ ma akupỹm amnhĩ kôt mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê ho àpir par kurê kumrẽx. Hãmri nhũm rĩ kormã kaxkwa kaxàr o hkrihkrit tỳx kãm hapêx pa. Nẽ kanhêti mẽ myt nẽ mytwrỳre kaxàr pa. Nẽ pikaja nẽ mããnẽn kamã mẽmoj piitã kaxàr pa.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 — ausente —
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 — ausente —
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Tã kwãr mãmrĩ mẽmoj ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Koja Tĩrtũm axte mẽmoj mex nhĩpêx. Na pre amnhĩ kukamã ja jarẽnh o:
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Jakamã kwa ixkràmnhwỳjaja. Kêr ka mẽ Kris kutêp kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri apa. Jao kutêp ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx axpẽn kôt apa. Kêr ka mẽ nhỹrmã amnhĩ wỳr omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ. Ate tãm amnhĩ nhĩpêx o apa hã amnhĩ pumu nẽ akĩnh nẽ amnhĩ wỳr omunh o akuhê.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Nom arĩ Jejus kãm mẽ pahkwỳjê ho hkra hprãm jakamã na kormã amnhĩ tã mẽ hamã nẽ tokyx akupỹn wrỳk kêt nẽ. Na pre Jejus kôt mẽ pahtõ Pawre Tĩrtũm nhỹ hã ã mẽ pamã ja hã kagà anẽ. Pawreja ixkràmnhwỳ mex na.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Na hte mẽ pakaxyw kagà nhĩpêx nẽ kamã mẽ pahte Jejus kutêp tãm amnhĩ nhĩpêx o papa hã mẽ pamã karõ. Na hte tõhã mẽmoj tã kagà pu mẽ kamã harẽ nẽ tee ri pahprĩ hã mar mã no ãm mar mex kêt nẽ. Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ hêx o mẽ pa xwỳnhtaja haxwỳja kuma hãmri nẽ amnhĩ krã hkôt hijuk ri tanhmã ho hêx to. Te mẽ kot hprĩ hã mar nẽ harẽnh pyràk nom hprĩ hã mar kêt nẽ. Ã na htem Tĩrtũm kapẽr ã kagà piitã ho hêx o pa anẽ. Mỳrapê koja mẽ nhỹrmã amnhĩ xà kamã hamak tỳx kumrẽx.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Tã e Kris kôt ixkràmnhwỳjaja. Ra mẽ ate mẽ harẽnh mar jakamã kwa mẽ okora. Mẽ amnhĩ nê mẽ omunh mex nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Kot kaj mẽ anẽ nẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex kêt nẽ.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Na ka htem mẽ papytàr xwỳnh Pahihti Jejus Kris kôt ri amnhĩ nhĩpêx o apa. Tã kêr ka mẽ arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri apa. Nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ. Kêr kê amnhĩ tã mẽ apumu nẽ mẽmoj to mẽ akutã nojarêt nẽ. Krisja mex o mex nẽ hihtỳx o hihtỳx. Tã kêr pu mẽ kãm mex o mex ã mãn harẽnh rãhã ho ri papa.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.