2 Pedro 3

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 E Kris kôt ixkràmnhwỳjaja. Na pa pre ra wam kagàta nhĩpêx nẽ mẽ awỳr kurẽ. Tã ra axte hkôt ja nhĩpêx. Hamẽ wa kamã na pa mẽ amã Tĩrtũm kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã harẽ. Nẽ Jejus Kris nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳk ã harẽ. Mẽ ate mar nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx nẽ tãm ajamaxpẽr o kutêp mẽ apa kaxyw.
1 Amados, já é esta a segunda carta que vos escrevo; em ambas as quais desperto com admoestações o vosso ânimo sincero;
2 Amnepê mã Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh o ri mẽ pa xwỳnhjaja na prem Tĩrtũm kot nhỹrmã mẽ pahwỳr mẽhõ mẽnh mã xwỳnhta jarẽnh o pa. Kot nhỹrmã mẽ pahwỳr wrỳk nẽ mẽ pahto amnhĩptàr o pa hã harẽnh o pa. Tã kêr ka mẽ kapẽr ma nẽ hã ano htỳx nẽ hkôt ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa. Nẽ Jejus kot mẽ awỳr mẽ rẽnh xwỳnhjaja ka mẽ kapẽr ma. Mẽ kot mẽ amã mẽmoj jarẽnh o mẽ pa xwỳnhjaja na htem tanhmã mẽ amã Pahihti Kris jarẽnh to ho ri mẽ akôt pa. Nẽ tanhmã kot mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽ. Tã kêr ka mẽ kapẽr ma nẽ hã ano htỳx nẽ kãm ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa.
2 para que vos lembreis das palavras que dantes foram ditas pelos santos profetas, e do mandamento do Senhor e Salvador, dado mediante os vossos apóstolos;
3 Nẽ kwa mẽ inhma. Nhỹrmã Kris akupỹn mẽ pahwỳr wrỳk xwỳj ri koja mẽ kot amnhĩ tomnuj tỳx xwỳnhjaja mẽ awỳr mra. Mẽ hpijaàm kêt o pa xwỳnh jakamã koja mẽ tanhmã mẽ akamã amnhĩ tomnuj to ho pa. Nẽ mẽ apê Kris kwỳ hã mẽ apumu nẽ mẽ atã hpẽr o pikẽnh o pa.
3 sabendo primeiro isto, que nos últimos dias virão escarnecedores com zombaria andando segundo as suas próprias concupiscências,
4 Nẽ htỳx ri Kris ã mẽ akukja nẽ mẽ amã:
4 e dizendo: Onde está a promessa da sua vinda? porque desde que os pais dormiram, todas as coisas permanecem como desde o princípio da criação.
5 — ausente —
5 Pois eles de propósito ignoram isto, que pela palavra de Deus já desde a antiguidade existiram os céus e a terra, que foi tirada da água e no meio da água subsiste;
6 — ausente —
6 pelas quais coisas pereceu o mundo de então, afogado em água;
7 Pika nẽ kaxkwaja arĩ rãhã htã koja Tĩrtũm nhỹrmã mẽ pahpiitã mẽ pahte tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ pahpumunh kôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Nẽ mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak tũm xà hwỳr mẽ kot amnhĩ tomnuj xwỳnhjê rẽnh pa. Hãmri nhũm rĩ kormã kaxkwa nẽ pikaja wa pôr nhũm himõk ã mẽmoj piitã hkaxàr pa nẽ hapêx.
7 mas os céus e a terra de agora, pela mesma palavra, têm sido guardados para o fogo, sendo reservados para o dia do juízo e da perdição dos homens ímpios.
8 Nẽ amgrà pê 1.000ja mẽ pamã amgrà xohtô rax kumrẽx no Tĩrtũm mã te arĩgro pixire pyràk.
8 Mas vós, amados, não ignoreis uma coisa: que um dia para o Senhor é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Tã ra kot mẽ pamã tokyx Jejus akupỹn wrỳk ã harẽnh tã nhũm kormã wrỳk kêt jakamã nhũm htem tõhã tee ri hamãr o pa nẽ hamaxpẽr o:
9 O Senhor não retarda a sua promessa, ainda que alguns a têm por tardia; porém é longânimo para convosco, não querendo que ninguém se perca, senão que todos venham a arrepender-se.
10 Tã koja nhỹrmã mẽ panhõ Pahihtija akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ. Te mẽ àhkĩnh xwỳnh kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o mẽ pajaêr pê akupỹn wrỳ. Pu mẽ pahtỳx ri tanhmã paxàpênh to ho ri papa nẽ akupỹn wrỳk ã hkamnhĩx kêt rãhã nhũm mẽ pajaêr pê akupỹn wrỳ. Hãmri nẽ ma akupỹm amnhĩ kôt mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê ho àpir par kurê kumrẽx. Hãmri nhũm rĩ kormã kaxkwa kaxàr o hkrihkrit tỳx kãm hapêx pa. Nẽ kanhêti mẽ myt nẽ mytwrỳre kaxàr pa. Nẽ pikaja nẽ mããnẽn kamã mẽmoj piitã kaxàr pa.
10 Virá, pois, como ladrão o dia do Senhor, no qual os céus passarão com grande estrondo, e os elementos, ardendo, se dissolverão, e a terra, e as obras que nela há, serão descobertas.
11 — ausente —
11 Ora, uma vez que todas estas coisas hão de ser assim dissolvidas, que pessoas não deveis ser em santidade e piedade,
12 — ausente —
12 aguardando, e desejando ardentemente a vinda do dia de Deus, em que os céus, em fogo se dissolverão, e os elementos, ardendo, se fundirão?
13 Tã kwãr mãmrĩ mẽmoj ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Koja Tĩrtũm axte mẽmoj mex nhĩpêx. Na pre amnhĩ kukamã ja jarẽnh o:
13 Nós, porém, segundo a sua promessa, aguardamos novos céus e uma nova terra, nos quais habita a justiça.
14 Jakamã kwa ixkràmnhwỳjaja. Kêr ka mẽ Kris kutêp kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri apa. Jao kutêp ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx axpẽn kôt apa. Kêr ka mẽ nhỹrmã amnhĩ wỳr omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ. Ate tãm amnhĩ nhĩpêx o apa hã amnhĩ pumu nẽ akĩnh nẽ amnhĩ wỳr omunh o akuhê.
14 Pelo que, amados, como estais aguardando estas coisas, procurai diligentemente que por ele sejais achados imaculados e irrepreensível em paz;
15 Nom arĩ Jejus kãm mẽ pahkwỳjê ho hkra hprãm jakamã na kormã amnhĩ tã mẽ hamã nẽ tokyx akupỹn wrỳk kêt nẽ. Na pre Jejus kôt mẽ pahtõ Pawre Tĩrtũm nhỹ hã ã mẽ pamã ja hã kagà anẽ. Pawreja ixkràmnhwỳ mex na.
15 e tende por salvação a longanimidade de nosso Senhor; como também o nosso amado irmão Paulo vos escreveu, segundo a sabedoria que lhe foi dada;
16 Na hte mẽ pakaxyw kagà nhĩpêx nẽ kamã mẽ pahte Jejus kutêp tãm amnhĩ nhĩpêx o papa hã mẽ pamã karõ. Na hte tõhã mẽmoj tã kagà pu mẽ kamã harẽ nẽ tee ri pahprĩ hã mar mã no ãm mar mex kêt nẽ. Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ hêx o mẽ pa xwỳnhtaja haxwỳja kuma hãmri nẽ amnhĩ krã hkôt hijuk ri tanhmã ho hêx to. Te mẽ kot hprĩ hã mar nẽ harẽnh pyràk nom hprĩ hã mar kêt nẽ. Ã na htem Tĩrtũm kapẽr ã kagà piitã ho hêx o pa anẽ. Mỳrapê koja mẽ nhỹrmã amnhĩ xà kamã hamak tỳx kumrẽx.
16 como faz também em todas as suas epístolas, nelas falando acerca destas coisas, mas quais há pontos difíceis de entender, que os indoutos e inconstantes torcem, como o fazem também com as outras Escrituras, para sua própria perdição.
17 Tã e Kris kôt ixkràmnhwỳjaja. Ra mẽ ate mẽ harẽnh mar jakamã kwa mẽ okora. Mẽ amnhĩ nê mẽ omunh mex nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Kot kaj mẽ anẽ nẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex kêt nẽ.
17 Vós, portanto, amados, sabendo isto de antemão, guardai-vos de que pelo engano dos homens perversos sejais juntamente arrebatados, e descaiais da vossa firmeza;
18 Na ka htem mẽ papytàr xwỳnh Pahihti Jejus Kris kôt ri amnhĩ nhĩpêx o apa. Tã kêr ka mẽ arĩ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex rãhã ho ri apa. Nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ. Kêr kê amnhĩ tã mẽ apumu nẽ mẽmoj to mẽ akutã nojarêt nẽ. Krisja mex o mex nẽ hihtỳx o hihtỳx. Tã kêr pu mẽ kãm mex o mex ã mãn harẽnh rãhã ho ri papa.
18 antes crescei na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja dada a glória, assim agora, como até o dia da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.