2 Pedro 1

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pa Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Xà mẽ amex? Ot pa mẽ awỳr kagà nhĩpêx nẽ krĩ piitã hkôt mẽ awỳr kurẽ. Ixpê Simãw Pêtre na pa wam ixte kagà nhĩpêx nẽ mẽ awỳr mẽnh tã axte hõ nhĩpêx. Ixte Jejus Kris nhỹ hã mẽ ajahkre ho ixpa xwỳnh ã mẽ amã hipêx nẽ kumẽ. Na pa hte Jejus mã amnhĩ nhĩpêx mex o ri ixpa.
1 Eu, Simão Pedro, escravo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que compartilham de nossa preciosa fé, concedida por meio da justiça de Jesus Cristo, nosso Deus e Salvador.
2 Nà Tĩrtũm mẽ mẽ panhõ Pahihti Jejus wa kot amnhĩ nhĩpêxja na ka mẽ ra harẽnh mar tỳx nẽ. Wa kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx to nẽ tanhmã wa hamaxpẽr toja ka mẽ mar tỳx nẽ wa hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx. Tã kêr ka mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr rãhã ho ri apa. Jao axàmnhĩx ajamakêtkati nẽ akĩnh nẽ apa ho apa. Na pa hte ã mẽ ato Tĩrtũm mẽ Pahihti Jejus Kris wa hwỳr o ri ixpa anẽ. Na hte Tĩrtũm mẽ ato mex nẽ mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa.
2 Que vocês tenham cada vez mais graça e paz à medida que crescem no conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Nẽ Tĩrtũmja àhpumunh tỳx o àhpumunh tỳx jakamã na pu htem hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm amnhĩ tã mẽ pahpumu nẽ mẽ pamã àhpumunh tỳx xà hkwỳ gõ. Hãmri pu mẽ ra uràk nẽ amnhĩ to mex nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Tã kot puj mẽ nhỹrmã ma õ krĩ hwỳr api.
3 Deus, com seu poder divino, nos concede tudo de que necessitamos para uma vida de devoção, pelo conhecimento completo daquele que nos chamou para si por meio de sua glória e excelência.
4 Na pre mẽ pakukamã amnhĩ jarẽnh o:
4 E, por causa de sua glória e excelência, ele nos deu grandes e preciosas promessas. São elas que permitem a vocês participar da natureza divina e escapar da corrupção do mundo causada pelos desejos humanos.
5 Tã ã Tĩrtũm kot mẽ panhĩpêx mex anhỹr jakamã kwa kêr ka mẽ kapẽr mar tỳx nẽ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Jao amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr rãhã nẽ. Kot kaj mẽ ã amã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apa hprãm hã kot kaj mẽ mããnẽn amã tãm amnhĩ nhĩpêx o apa hprãm. Nẽ mẽ amã Tĩrtũm kapẽr piitã mar prãm o ri apa.
5 Diante de tudo isso, esforcem-se ao máximo para corresponder a essas promessas. Acrescentem à fé a excelência moral; à excelência moral o conhecimento;
6 Hãmri nẽ piitã mar pa nẽ mẽmoj punuj piitã nê amnhĩ to htỳx nẽ. Nhũm mẽ kêp Kris kwỳ hkêt xwỳnhjaja Kris ã tanhmã mẽ anhĩpêx to htã ka mẽ ãm amnhĩ tã mẽ omu nẽ mẽ umaj mẽ amã Kris kaga hprãm kêt nẽ.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a devoção a Deus;
7 Nẽ mẽ amã Kris kôt mẽ atõ nẽ mẽ atõxjê ho mex pix o ri apa hprãm. Jao te mẽ amã amnhĩ tã ma pyràk o mẽ piitã mẽ hipêx o ri mẽ hkôt apa.
7 à devoção a Deus a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 E kêr ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa. Kot ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o mõ. Hãmri nhũm mẽ akwỳjaja mẽ apumu nẽ mẽ apê Kris kwỳ hã mẽ ajarẽnh kurê kumrẽx.
8 Quanto mais crescerem nessas coisas, mais produtivos e úteis serão no conhecimento completo de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 No kot ka mẽ atõ ixkapẽr mar tã hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ hãmri te Tĩrtũm kot anê ate amnhĩ tomnuj rênh par mã ajamaxpẽr kêt pyràk.
9 Mas aqueles que não se desenvolvem desse modo são praticamente cegos, vendo apenas o que está perto, e se esquecem de que foram purificados de seus antigos pecados.
10 — ausente —
10 Por isso, irmãos, trabalhem ainda mais arduamente para mostrar que, de fato, estão entre os que foram chamados e escolhidos. Façam essas coisas e jamais tropeçarão.
11 — ausente —
11 Assim, sua entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo será acompanhada de grande honra.
12 Nẽ na ka mẽ ra Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx mar tỳx nẽ amnhĩ krã kamã kot amnhĩ nhĩpêx mã ajamaxpẽr tỳx o ri apa. Tã nom kot paj arĩ mẽ amã ja jarẽnh rãhã ho ri ixpa.
12 Portanto, sempre lhes lembrarei estas coisas, embora já as saibam e estejam firmes na verdade que lhes foi ensinada.
13 Kormã ixtĩr ri kot paj xatã mẽ amã harẽnh o amnhĩrĩt. Ja na kêt inhmã hprãm. Mẽ ate nhỹrmã tanhmã ri ajamaxpẽr to nẽ hkaga pumaj.
13 E é apropriado que, enquanto eu viver, continue a lembrá-los.
14 Na pre mẽ panhõ Pahihti Jejus Krisja inhmã tokyx ixtyk ã ijarẽ. Kot paj xep kritpêm ri ixtĩr nẽ ixpa hkêt nẽ.
14 Pois nosso Senhor Jesus Cristo me mostrou que, em breve, partirei desta vida,
15 Jakamã na pa kormã ixtĩr ri ã mẽ amã kagà nhĩpêx anẽ. Mẽ ate inhmỳr pê arĩ omunh nẽ kamã harẽnh nẽ Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx mã ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa kaxyw.
15 por isso me esforçarei para garantir que vocês sempre se lembrem destas coisas depois de minha partida.
16 Nẽ na pa pre ra tanhmã mẽ amã mẽ panhõ Pahihti Jejus Krisja jarẽnh to. Hihtỳx o hihtỳx ã harẽ nẽ àhpumunh tỳx o àhpumunh tỳx ã harẽ. Nẽ nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳk ã harẽ. No na pa pre amnhĩ krã hkôt ã harẽnh anhỹr kêt nẽ. Na pa pre inhno ho Jejus hihtỳx o hihtỳx ã omunh o hkôt ixpa nẽ ixte omunh xà hkôt ã mẽ amã harẽnh anẽ.
16 Porque não inventamos histórias engenhosas quando lhes falamos da poderosa vinda de nosso Senhor Jesus Cristo. Vimos com os próprios olhos seu esplendor majestoso,
17 — ausente —
17 quando ele recebeu honra e glória da parte de Deus, o Pai. A voz da glória suprema de Deus lhe disse: “Este é meu Filho amado, que me dá grande alegria”.
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Na pa prem ã hixêt prêk nhĩmõk ã Jejus pumunh nẽ Tĩrtũm kot tanhmã harẽnh to hã mar anẽ. Hãmri nẽ ijamaxpẽr o:
19 Além disso, temos a mensagem que os profetas proclamaram, que é digna de toda confiança. Prestem muita atenção ao que eles escreveram, pois suas palavras são como lâmpada que ilumina um lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot tanhmã ỹ hã kapẽr jarẽnh xwỳnhjê jarẽnh to. Mẽ kot mẽmoj kukamã ujarẽnh ã mẽ harẽ. Nẽ Jejus kukamã tanhmã ujarẽnh to hã mẽ harẽ. Ã mẽ kot mẽmoj kukamã harẽnh kot anhỹr. Nom na pu htem amnhĩ krã hkôt ã mẽ ujarẽnh anhỹrja mar tỳx kêt nẽ. Koja Tĩrtũm Karõ hprĩ hã mẽ pamã ho amnhĩrĩt pu mẽ rĩ kormã pahprĩ hã mar tỳx nẽ.
20 Acima de tudo, saibam que nenhuma profecia nas Escrituras surgiu do entendimento do próprio profeta,
21 Na pre ỹ hã kapẽr jarẽnh o mẽ pa xwỳnhjaja amnhĩ krã hkôt hkwỳjê mã ujarẽnh o pa hkêt nẽ. Tĩrtũm Karõ na pre tanhmã mẽ hkrã hto nhũm mẽ ỹ hã hkwỳjê mã tanhmã harẽnh to ho pa nẽ ỹ hã mẽ pamã hã kagà.
21 nem de iniciativa humana. Esses homens foram impulsionados pelo Espírito Santo e falaram da parte de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.