2 Pedro 1
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVI
1 Pa Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Xà mẽ amex? Ot pa mẽ awỳr kagà nhĩpêx nẽ krĩ piitã hkôt mẽ awỳr kurẽ. Ixpê Simãw Pêtre na pa wam ixte kagà nhĩpêx nẽ mẽ awỳr mẽnh tã axte hõ nhĩpêx. Ixte Jejus Kris nhỹ hã mẽ ajahkre ho ixpa xwỳnh ã mẽ amã hipêx nẽ kumẽ. Na pa hte Jejus mã amnhĩ nhĩpêx mex o ri ixpa.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 Nà Tĩrtũm mẽ mẽ panhõ Pahihti Jejus wa kot amnhĩ nhĩpêxja na ka mẽ ra harẽnh mar tỳx nẽ. Wa kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx to nẽ tanhmã wa hamaxpẽr toja ka mẽ mar tỳx nẽ wa hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx. Tã kêr ka mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr rãhã ho ri apa. Jao axàmnhĩx ajamakêtkati nẽ akĩnh nẽ apa ho apa. Na pa hte ã mẽ ato Tĩrtũm mẽ Pahihti Jejus Kris wa hwỳr o ri ixpa anẽ. Na hte Tĩrtũm mẽ ato mex nẽ mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Nẽ Tĩrtũmja àhpumunh tỳx o àhpumunh tỳx jakamã na pu htem hkôt amnhĩ xunhwỳ nhũm amnhĩ tã mẽ pahpumu nẽ mẽ pamã àhpumunh tỳx xà hkwỳ gõ. Hãmri pu mẽ ra uràk nẽ amnhĩ to mex nẽ tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Tã kot puj mẽ nhỹrmã ma õ krĩ hwỳr api.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Na pre mẽ pakukamã amnhĩ jarẽnh o:
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Tã ã Tĩrtũm kot mẽ panhĩpêx mex anhỹr jakamã kwa kêr ka mẽ kapẽr mar tỳx nẽ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Jao amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr rãhã nẽ. Kot kaj mẽ ã amã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apa hprãm hã kot kaj mẽ mããnẽn amã tãm amnhĩ nhĩpêx o apa hprãm. Nẽ mẽ amã Tĩrtũm kapẽr piitã mar prãm o ri apa.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Hãmri nẽ piitã mar pa nẽ mẽmoj punuj piitã nê amnhĩ to htỳx nẽ. Nhũm mẽ kêp Kris kwỳ hkêt xwỳnhjaja Kris ã tanhmã mẽ anhĩpêx to htã ka mẽ ãm amnhĩ tã mẽ omu nẽ mẽ umaj mẽ amã Kris kaga hprãm kêt nẽ.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Nẽ mẽ amã Kris kôt mẽ atõ nẽ mẽ atõxjê ho mex pix o ri apa hprãm. Jao te mẽ amã amnhĩ tã ma pyràk o mẽ piitã mẽ hipêx o ri mẽ hkôt apa.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 E kêr ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa. Kot ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ mẽ panhõ Pahihti Jejus Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o mõ. Hãmri nhũm mẽ akwỳjaja mẽ apumu nẽ mẽ apê Kris kwỳ hã mẽ ajarẽnh kurê kumrẽx.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 No kot ka mẽ atõ ixkapẽr mar tã hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ hãmri te Tĩrtũm kot anê ate amnhĩ tomnuj rênh par mã ajamaxpẽr kêt pyràk.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 — ausente —
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 — ausente —
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nẽ na ka mẽ ra Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx mar tỳx nẽ amnhĩ krã kamã kot amnhĩ nhĩpêx mã ajamaxpẽr tỳx o ri apa. Tã nom kot paj arĩ mẽ amã ja jarẽnh rãhã ho ri ixpa.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Kormã ixtĩr ri kot paj xatã mẽ amã harẽnh o amnhĩrĩt. Ja na kêt inhmã hprãm. Mẽ ate nhỹrmã tanhmã ri ajamaxpẽr to nẽ hkaga pumaj.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Na pre mẽ panhõ Pahihti Jejus Krisja inhmã tokyx ixtyk ã ijarẽ. Kot paj xep kritpêm ri ixtĩr nẽ ixpa hkêt nẽ.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Jakamã na pa kormã ixtĩr ri ã mẽ amã kagà nhĩpêx anẽ. Mẽ ate inhmỳr pê arĩ omunh nẽ kamã harẽnh nẽ Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx mã ajamaxpẽr tỳx rãhã ho ri apa kaxyw.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Nẽ na pa pre ra tanhmã mẽ amã mẽ panhõ Pahihti Jejus Krisja jarẽnh to. Hihtỳx o hihtỳx ã harẽ nẽ àhpumunh tỳx o àhpumunh tỳx ã harẽ. Nẽ nhỹrmã akupỹn mẽ pahwỳr wrỳk ã harẽ. No na pa pre amnhĩ krã hkôt ã harẽnh anhỹr kêt nẽ. Na pa pre inhno ho Jejus hihtỳx o hihtỳx ã omunh o hkôt ixpa nẽ ixte omunh xà hkôt ã mẽ amã harẽnh anẽ.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 — ausente —
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 — ausente —
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Na pa prem ã hixêt prêk nhĩmõk ã Jejus pumunh nẽ Tĩrtũm kot tanhmã harẽnh to hã mar anẽ. Hãmri nẽ ijamaxpẽr o:
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot tanhmã ỹ hã kapẽr jarẽnh xwỳnhjê jarẽnh to. Mẽ kot mẽmoj kukamã ujarẽnh ã mẽ harẽ. Nẽ Jejus kukamã tanhmã ujarẽnh to hã mẽ harẽ. Ã mẽ kot mẽmoj kukamã harẽnh kot anhỹr. Nom na pu htem amnhĩ krã hkôt ã mẽ ujarẽnh anhỹrja mar tỳx kêt nẽ. Koja Tĩrtũm Karõ hprĩ hã mẽ pamã ho amnhĩrĩt pu mẽ rĩ kormã pahprĩ hã mar tỳx nẽ.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Na pre ỹ hã kapẽr jarẽnh o mẽ pa xwỳnhjaja amnhĩ krã hkôt hkwỳjê mã ujarẽnh o pa hkêt nẽ. Tĩrtũm Karõ na pre tanhmã mẽ hkrã hto nhũm mẽ ỹ hã hkwỳjê mã tanhmã harẽnh to ho pa nẽ ỹ hã mẽ pamã hã kagà.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.