2 Coríntios 12
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARA
1 E Kris kôt ixkwỳjaja. Nà inhmã amnhĩ to jarkrar hprãm kêt tã kot paj tanhmã mẽ amã amnhĩ jarẽnh to ka mẽ inhma nẽ hã ixtã apijaàm japêr. Na hte Tĩrtũm tõhã inhõt kãm ixkarõ mã tanhmã kapẽr to.
1 Se é necessário que me glorie, ainda que não convém, passarei às visões e revelações do Senhor.
2 — ausente —
2 Conheço um homem em Cristo que, há catorze anos, foi arrebatado até ao terceiro céu (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
3 — ausente —
3 e sei que o tal homem (se no corpo ou fora do corpo, não sei, Deus o sabe)
4 Na pre ixto api pa pôj nẽ õ krĩ kamã axtem tanhmã mẽ kapẽr to hã mẽ kuma. Na prem mẽmoj mex kumrẽx jarẽ pa kuma nẽ ixkĩnh nẽ. Nẽ inhmã mar prãm nẽ. Hãmri nẽ ijamaxpẽr o:
4 foi arrebatado ao paraíso e ouviu palavras inefáveis, as quais não é lícito ao homem referir.
5 Anhỹr jakamã pa pre paxipix mẽ arom mẽmojja pumu nẽ kuma nom kot paj ri hã amnhĩ to jarkrar kêt nẽ. Kot paj ãm Jejus pix tanhmã harẽnh to ho ri ixpa. Jao ixrom mex o mex ã harẽ. Nẽ ixrom hihtỳx o hihtỳx nẽ àhpumunh o àhpumunh ã harẽnh o ri ixpa.
5 De tal coisa me gloriarei; não, porém, de mim mesmo, salvo nas minhas fraquezas.
6 Nẽ ixte Tĩrtũm nhõ krĩ hwỳr ixàpirja ãm hãmri ixte hã amnhĩ jarẽnh tã kot paj ja hã amnhĩ to jarkrar o ri ixpa hkêt nẽ. Mẽ ate ja hã inhmar kôt inhmex ã ijarẽnhja na inhmã hprãm kêt. Nom kot ka mẽ ixte tãm amnhĩ nhĩpêx ã ixpumu nẽ tãm ixkapẽr ã inhma hãmri nẽ rĩ kormã inhmã inhmex ã ijarẽ. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹrja na inhmã hprãm.
6 Pois, se eu vier a gloriar-me, não serei néscio, porque direi a verdade; mas abstenho-me para que ninguém se preocupe comigo mais do que em mim vê ou de mim ouve.
7 Na pre Tĩrtũm inhõt kãm inhmã mẽmoj mex kwỳ jarẽnh rax nẽ. Hãmri nẽ hpãnhã inhmã:
7 E, para que não me ensoberbecesse com a grandeza das revelações, foi-me posto um espinho na carne, mensageiro de Satanás, para me esbofetear, a fim de que não me exalte.
8 Tã pa tee ri ja hã amnhĩ pumu nẽ amnhĩ to Jejus wỳ nẽ kãm:
8 Por causa disto, três vezes pedi ao Senhor que o afastasse de mim.
9 Hãmri nhũm inhmã:
9 Então, ele me disse: A minha graça te basta, porque o poder se aperfeiçoa na fraqueza. De boa vontade, pois, mais me gloriarei nas fraquezas, para que sobre mim repouse o poder de Cristo.
10 Jakamã kot paj Kris ã ixpunuj nẽ ri ixpa htã ixkĩnh nẽ ijamakêtkati nẽ ri ixpa. Kwãr mẽ mãmrĩ hã tanhmã ixto kapẽr to nẽ tanhmã hã inhĩpêx to pa amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ri ixpa. Nẽ ixpê amrakati nẽ inhĩrot nẽ ri ixpa htã Kris nhỹ hã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx mex to rãhã ho ri ixpa.
10 Pelo que sinto prazer nas fraquezas, nas injúrias, nas necessidades, nas perseguições, nas angústias, por amor de Cristo. Porque, quando sou fraco, então, é que sou forte.
11 Tã mẽmo kaxyw na pa ã mẽ amã amnhĩ jarẽnh anẽ? Nà mẽ ate ixtã apijaàm kêt jakamã na pa ã mẽ amã amnhĩ jarẽnh anẽ. Mẽ kêp Kris nhỹ hã mẽ ajahkre xwỳnh ã amnhĩ to hêx xwỳnhjaja na ka htem ixrom kot amnhĩ to rũnh xwỳnh ã mẽ harẽ nẽ mẽ hã apijaàm o ri apa. Nom ixte amnhĩ to grire xwỳnh tã mẽ kot amnhĩ to rũnh o ijakrenh kêt.
11 Tenho-me tornado insensato; a isto me constrangestes. Eu devia ter sido louvado por vós; porquanto em nada fui inferior a esses tais apóstolos, ainda que nada sou.
12 Na pa pre mẽ akamã ri ixpa nẽ Tĩrtũm nhỹ hã aa mẽ ate mẽmoj pumunh kêt kwỳ ho anhỹr rax o ri mẽ akôt ixpa. Nẽ ỹ hã akupỹm mẽ à xwỳnhjê ho mex. Nẽ mẽ nohkre xwỳnhjê no ho mex. Na pa pre hte ã mẽ amã mẽmoj nhĩpêx anhỹr o ri mẽ akôt ixpa. Amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ri ixpa htã Tĩrtũm xihtỳx xà ho amnhĩ to htỳx nẽ ã mẽ amã mẽmoj to anhỹr o ri mẽ akôt ixpa. Mẽ ate omunh nẽ Tĩrtũm àhpumunh tỳx ã omunh kurê kumrẽx kaxyw. Nẽ ixpê Kris nhỹ hã mẽ ajahkre hã ixpumunh kurê kumrẽx kaxyw na pa pre ã mẽ amã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri mẽ akôt ixpa.
12 Pois as credenciais do apostolado foram apresentadas no meio de vós, com toda a persistência, por sinais, prodígios e poderes miraculosos.
13 Xàn pa pre nhãm krĩ hkwỳ kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjê ho mex tã mẽ kajaja tanhmã mẽ ato mex to hkêt nẽ? Nà na pa pre hte mẽ anhĩpêx o axpẽn pyràk. Ãm mẽmoj pixire na pa pre mẽ uràk nẽ mẽ awỳr kêt nẽ. Nhãm krĩ hkwỳ kamã ixpata ã na pa pre mẽmoj to presija nhũm prem inhmã õr o pa. Tã pa pre mẽ mõ nẽ mẽ akôt ixpa nẽ mẽmoj to presija htã hã mẽ awỳr kêt nẽ. Kwa mẽ ã ixte amnhĩ jarẽnh anhỹrja ma nẽ ixkamã agryk kêt nẽ.
13 Porque, em que tendes vós sido inferiores às demais igrejas, senão neste fato de não vos ter sido pesado? Perdoai-me esta injustiça.
14 Tã ot pa ra akupỹm mẽ awỳr inhnojarêt kaxyw. Na pa pre ra mẽ awỳr inhmõr o axkrut. Tã ra axte mẽ awỳr inhnojarêt kaxyw. Kot paj mẽ awỳr mõ nẽ mẽ akôt ixpa nom te wam ixtẽmta pyrà nẽ mẽmoj tã ri mẽ awỳr kêt nẽ. Ãm mẽ amã ixkĩnh pix na inhmã hprãm. Mẽ apiitã te mẽ apê ixkra pyràk. Na hte mẽ hkrarejaja mẽ katorxà nẽ mẽ hipêêxà mã ujaprôr o pa hkêt nẽ. Mẽ hipêêxà nẽ mẽ katorxà na hte hkrare mã kot mẽmoj to presija xà hkôt kãm haprôr o pa nom mẽmoj tã hwỳr kêt nẽ. Ja pyrà nẽ kot paj mẽ apê ixkra pyràk ã mẽmoj tã mẽ awỳr kêt nẽ.
14 Eis que, pela terceira vez, estou pronto a ir ter convosco e não vos serei pesado; pois não vou atrás dos vossos bens, mas procuro a vós outros. Não devem os filhos entesourar para os pais, mas os pais, para os filhos.
15 Kot kaj mẽ mẽmoj to presija japêr nẽ inhmã harẽ pa ixàmnhĩx ixkĩnh kãm mẽ amã ixkàxpore piitã õr par pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Nẽ mẽ amã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ixpa rãhã ixtykja na inhmã hprãm. Inhmã mẽ akĩnh tỳx kumrẽx tã mẽ kajaja mẽ amã ixkĩnhja mẽ atã hkwỳ jêt kêt kumrẽx.
15 Eu de boa vontade me gastarei e ainda me deixarei gastar em prol da vossa alma. Se mais vos amo, serei menos amado?
16 Ixte amnhĩ mã mẽmoj tã mẽ awỳr kêt tã na hte mẽ akwỳjaja ixêx rom ixte nhãm mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã kàxpore hã mẽ awỳr o ixpa hã ixkamnhĩx.
16 Pois seja assim, eu não vos fui pesado; porém, sendo astuto, vos prendi com dolo.
17 Kwa tanhmã na pa pre ri mẽ ano kupyr to? Xà ja kaxyw na pa pre mẽ awỳr ixkràmnhwỳta wa kumẽ?
17 Porventura, vos explorei por intermédio de algum daqueles que vos enviei?
18 Na pa pre Xitre hã ixihtỳx nẽ mẽ awỳr kumẽ. Nẽ Kris kôt mẽ pahtõja pa Xitre hkôt kumẽ nhũm wa ma mẽ awỳr mõ. Tã xà na pre Xitre tanhmã mẽ ano kupyr to? Nà na pre ã mẽ anhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Tã wa ixte amnhĩ nhĩpêx nẽ wa ijamaxpẽrja kot axpẽn pyràk. Nà na pa hte uràk nẽ mẽ ano kupyr o ri ixpa hkêt nẽ.
18 Roguei a Tito e enviei com ele outro irmão; porventura, Tito vos explorou? Acaso, não temos andado no mesmo espírito? Não seguimos nas mesmas pisadas?
19 Mãn ka mẽ axpẽn mã mẽ ijarẽnh o:
19 Há muito, pensais que nos estamos desculpando convosco. Falamos em Cristo perante Deus, e tudo, ó amados, para vossa edificação.
20 Tã kot paj jatã ma mẽ awỳr mõ ka mẽ akwỳjaja tanhmã amnhĩ tomnuj to japêr.
20 Temo, pois, que, indo ter convosco, não vos encontre na forma em que vos quero, e que também vós me acheis diferente do que esperáveis, e que haja entre vós contendas, invejas, iras, porfias, detrações, intrigas, orgulho e tumultos.
21 Xà kot paj mẽ awỳr mõ nẽ mẽ apumu ka mẽ akwỳjaja arĩ mẽ aprõ kuhpa hã nhãm mẽnijê ho amnhĩkati ho ri apa? Rỳ arĩ tanhmã ajamaxpẽr punuj to ho apa? Rỳ atỳx ri apijaàm kêt o apa? Kot ka mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ pa ja hã mẽ apumu nẽ ixkaprĩ xàj inhmỳr rax nẽ. Nẽ mẽ anhỹ hã Tĩrtũm noo mã ixpijaàm tỳx kumrẽx.
21 Receio que, indo outra vez, o meu Deus me humilhe no meio de vós, e eu venha a chorar por muitos que, outrora, pecaram e não se arrependeram da impureza, prostituição e lascívia que cometeram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.