2 Coríntios 11
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NAA
1 E kot paj te mẽ hkrã pipãnh xwỳnh kot htỳx ri amnhĩ jarẽnh pyràk o tanhmã mẽ amã amnhĩ to jarkrar to. Kwa mẽ inhma nẽ ixkamã agryk kêt nẽ. No mẽ ixkapẽr kumrẽx mãn ma.
1 Eu gostaria que vocês me suportassem um pouco mais na minha loucura. Portanto, suportem-me.
2 Inhmã mẽ akĩnh. Te ho Mẽpahpãm Tĩrtũm kãm mẽ akĩnhta pyràk. Te mẽ apê mẽhõ kukrit kãm my hkĩnh nẽ kot ho mjên prãm xwỳnhta pyràk. Kãm mẽmyjê piitã mẽ hkĩnh kêt ãm kãm pix kĩnh. Ja pyrà nẽ kêr ka mẽ amã Kris kĩnh o nhãm amã mẽ hkĩnh xwỳnhjê jakre. Te ho mẽhõ ni kot kãm myta pix kĩnh nẽ kãm ho mjên prãm xwỳnhta pyràk. Ja na pa inhmã hprãm.
2 Tenho zelo por vocês com um zelo que vem de Deus, pois eu preparei vocês para apresentá-los como virgem pura a um só esposo, que é Cristo.
3 Ra mẽ amã Kris kĩnh tỳx o apa nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa htã nhũm mẽ kot amnhĩ krã hkôt htỳx ri Tĩrtũm kapẽr jahkre ho mẽ pa xwỳnhjaja tee ri ja hã mẽ ajarẽnh ma nẽ axpẽn mã mẽ ajarẽnh o:
3 Temo que, assim como a serpente, com a sua astúcia, enganou Eva, assim também a mente de vocês seja corrompida e se afaste da simplicidade e pureza devidas a Cristo.
4 Na pa pre ra mẽ awỳr mõ nẽ mẽ amã tanhmã Jejus jarẽnh to. Nẽ tanhmã mẽ amã Tĩrtũm Karõ jarẽnh to. Nẽ tanhmã wa kot mẽ pahto hkra hto hã mẽ amã wa harẽ ka prem inhma nẽ mar tỳx nẽ. Tã nhũm ra mẽ kot htỳx ri Tĩrtũm kapẽr jahkre xwỳnhjaja ixpãnhã mẽ awỳr mõ nẽ Jejus kapẽr kwỳm ri tanhmã mẽ amã ujarẽnh to nẽ mẽ amã harẽnh o hêx rãhã ho pa. Nẽ Tĩrtũm Karõja nhũm mẽ amã tanhmã ho hêx to. Nẽ ixte mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh kwỳm ri ixpãnhã tanhmã mẽ amã harẽnh to ho pa. Na ka prem mẽ ama nẽ ãm hãmri harẽnh ã hkamnhĩx. Kwa kêr ka mẽ ri mẽ ujarẽnh piitã mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Mẽ kot Jejus jarẽnh tã no ãm katàt kôt harẽnh kêt nẽ. Ãm ri ho hêx o pa. Ka htem ama nẽ ãm hãmri harẽnh ã hkamnhĩx nẽ mẽ amã mẽ mar prãm nẽ. Mẽ kot mẽ amã harẽnh o hêx o pa htã ka mẽ ama nẽ ra mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kaxyw. Kwa mẽ ri ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ.
4 Pois, se vem alguém que prega outro Jesus, diferente daquele que nós pregamos, ou se vocês aceitam um espírito diferente daquele que já receberam ou um evangelho diferente do que já aceitaram, vocês toleram isso muito bem.
5 Kris kot mẽ awỳr mẽ rẽnh ã mẽ kot amnhĩ jarẽnh tã amnhĩ to hêx. Ka prem ama nẽ ãm hãmri mẽ kot mẽ amã harẽnh ã mẽ hkamnhĩx. Nom na pre Krisja mẽ awỳr mẽ rẽnh kêt nẽ. Kêt pa na pre mẽ awỳr inhmẽ.
5 Porque suponho em nada ter sido inferior a esses “superapóstolos”.
6 Mẽ hkĩnhã ixkapẽr kror pyràk tã no ãm ixte Tĩrtũm kapẽr mar tỳx. Nẽ kot amnhĩ nhĩpêxja na ixte omunh par. Ra mẽ ate ja hã ixpumunh mex.
6 E, embora seja fraco no falar, não o sou no conhecimento. Em tudo e por todos os modos temos manifestado isto a vocês.
7 Na pa pre mẽ akôt ri mẽ amã Jejus jarẽnh o ri ixpa no ãm hpãnhã mẽmoj tã mẽ awỳr o ri ixpa hkêt nẽ. Xà amarĩ ixte mẽ amã harẽnh nẽ hpãnhã mẽmoj tã mẽ awỳr kêtja mẽ apê omnuj?
7 Será que cometi algum pecado pelo fato de viver humildemente, para que vocês fossem exaltados, visto que lhes anunciei o evangelho de Deus sem cobrar nada?
8 — ausente —
8 Tirei de outras igrejas, recebendo salário, para poder servir a vocês.
9 — ausente —
9 E, estando entre vocês, ao passar privações, não me fiz pesado a ninguém; pois os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram o que me faltava. Em tudo, me guardei e me guardarei de ser pesado a vocês.
10 Ja inhmã mex. Jakamã kot paj amarĩ mẽ anhõ pika pê Gres kãm ã mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ixpa anẽ nẽ mẽmoj tã mẽ awỳr kêt nẽ. Ãm hãmri na pa ã mẽ amã amnhĩ jarẽnh anẽ. Kris pyrà nẽ ixêx kêt kênã.
10 Pela verdade de Cristo que está em mim, garanto que esta glória não me será tirada nas regiões da Acaia.
11 Xà we inhmã mẽ akĩnh kêt kôt na pa hte ã mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh pãnhã mẽ awỳr kêt anẽ? Nà inhmã mẽ akĩnh jakamã na pa hte kapẽr jarẽnh pãnhã mẽ awỳr o ri ixpa hkêt nẽ. Inhmã mẽ akĩnh tỳx kênã. Tĩrtũm kot ja hã ixpumunh mex.
11 Por quê? Será que é porque não amo vocês? Deus o sabe.
12 No mẽ kot amnhĩ krã hkôt htỳx ri Tĩrtũm kapẽr jahkre xwỳnhjaja na htem mẽ ajahkre hpãnhã kàxpore hã mẽ awỳr pix o pa. Nẽ mẽ amã tanhmã amnhĩ to hêx to nẽ mẽ amã:
12 Mas o que faço, isso continuarei a fazer, para não dar oportunidade àqueles que a buscam com o objetivo de serem considerados iguais a nós, naquilo em que se gloriam.
13 Ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjaja na pre Tĩrtũm mẽ awỳr mẽ rẽnh kêt nẽ. Mẽ kot Kris nhỹ hã mẽ ahkre xwỳnh ã amnhĩ jarẽnh tã ãm amnhĩ to hêx.
13 Porque esses tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.
14 Mẽ õ pahi Satanastija te mẽmoj mex jarẽnh pyràk tã no ãm na hte mẽ pano kupyr pê mẽ pamã tanhmã hêx to ho mẽ pahkôt pa. Te kot mẽmoj mex ã ãm hãmri kot harẽnh pyràk tã no ãm ho hêx.
14 E não é de admirar, porque o próprio Satanás se disfarça de anjo de luz.
15 Tã hkôt mẽ kot amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjaja na htem uràk nẽ te tãm mẽ kot amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê pyrà nẽ mẽ pahwỳr mra nẽ tanhmã mẽ pamã hêx to. Satanasti pyrà nẽ mẽ pano kupyr kaxyw tanhmã mẽ pamã hêx to. Nom koja Tĩrtũm nhỹrmã mẽ pahtã mẽ homnuj tỳx kumrẽx nhũm mẽ rĩ amnhĩ pumu.
15 Portanto, não deveria surpreender que os seus próprios ministros se disfarcem em ministros de justiça. O fim deles será conforme as suas obras.
16 E kot paj axte te ixtỳx ri amnhĩ to jarkrar pyràk o mẽ amã tanhmã amnhĩ jarẽnh to ka mẽ inhma nẽ ixkamã agryk kêt nẽ.
16 Outra vez digo: ninguém pense que estou louco. Mas, se vocês pensam que sim, recebam-me como um louco, para que também eu me glorie por um instante.
17 Pahihti Kris nhỹ hã kot paj mẽ amã amnhĩ jarẽnh kêt ãm amnhĩ krã hkôt kot paj mẽ amã amnhĩ jarẽ.
17 O que falo nesta confiança de gloriar-me, não o falo segundo o Senhor, mas como por loucura.
18 Na htem ohtô nẽ mẽ ate mẽ hã apijaàm kaxyw tanhmã mẽ amã amnhĩ to jarkrar to ho pa. Tã kot paj mẽ uràk nẽ amnhĩ krã hkôt mẽ amã amnhĩ to jarkrar ka mẽ inhma.
18 E, visto que muitos se gloriam segundo a carne, também eu me gloriarei.
19 Mẽ ate amnhĩ xàhpumunh tỳx ã amnhĩ jarẽnh tã ka htem htỳx ri mẽ kot amnhĩ to jarkrar o ri mẽ pa xwỳnhjê kapẽr ma nẽ mẽ hkôt ajamaxpẽr nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kurê kumrẽx.
19 Porque, sendo tão sábios, de boa vontade vocês toleram os loucos.
20 Mẽ kot Kris nhỹ hã mẽ ahkre hã amnhĩ to hêx xwỳnhjaja mẽ pakurom mẽ kot amnhĩ to rax xwỳnh ã amnhĩ jarẽnh jakamã na htem mẽmoj tã mẽ amã karõ ho pa.
20 Vocês toleram quem os escravize, quem os explore, quem os engane, quem se exalte, quem lhes dê bofetadas no rosto.
21 Tã ixte mẽ uràk nẽ ã mẽ anhĩpêx anhỹr kêt tã kot paj mẽ uràk nẽ mẽ amã tanhmã amnhĩ to jarkrar to ka mẽ inhmar japêr. Te ixtỳx ri amnhĩ jarẽnh pyràk o kot paj mẽ amã amnhĩ jarẽ nom ãm hãmri mẽ amã amnhĩ jarẽ.
21 Para minha vergonha, confesso que fomos fracos demais para isso! Mas, naquilo em que outros têm ousadia — e volto a falar como se fosse louco — também eu a tenho.
22 Mẽ kot Jejus nhỹ hã mẽ ahkre hã amnhĩ to mẽ hêx xwỳnhjaja na htem mẽ amã tanhmã amnhĩ to jarkrar to nẽ mẽ amã:
22 São hebreus? Eu também! São israelitas? Eu também! São da descendência de Abraão? Eu também!
23 Nẽ mẽ kot Kris kapẽr jarẽnh mex o pa hã amnhĩ jarẽnh tã pa na pa hte harẽnh mex o mẽ hakre. Te ixkrã pipãnh pyràk o ã mẽ amã amnhĩ jarẽnh anhỹr tãã.
23 São ministros de Cristo? Falando como se estivesse fora de mim, afirmo que sou ainda mais: em trabalhos, muito mais; em prisões, muito mais; em açoites, sem medida; em perigos de morte, muitas vezes.
24 Na pre Ijaew krãhtũmjaja Kris ã ixkatut kãm ixtak rũnh nẽ. Nẽ ixtak xàja pĩ hã mry kà janhôr o ixtak. Nẽ ixtak kaxyw nẽ ixtak xà jatur xà kamã kàx xwa gixre janhô nẽ ho ixtak rũnh o ixkatut kà rê. Ixtak o 39 hãmri nẽ rĩ kormã mẽ kot ixpĩr pymaj inhmã ure. Na pre htem nhỹri ixpynê nẽ ã inhĩpêx anẽ. Na prem ã inhĩpêx anhỹr o 5 wês.
24 Cinco vezes recebi dos judeus quarenta açoites menos um.
25 Nẽ na prem ra mẽ kot ixpĩr kaxyw nẽ kẽn rũnh kwỳ jamỳ nẽ ho ixtak o kuhê. Nẽ Rõm nhõ xwỳnhjaja haxwỳja pĩ ho ixtak rax kumrẽx. Ã inhĩpêx anhỹr o axkrunẽpxi.
25 Três vezes fui açoitado com varas. Uma vez fui apedrejado. Três vezes naufraguei. Fiquei uma noite e um dia boiando em alto mar.
26 Na pa pre amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ri ã mẽ kãm Kris kapẽr jarẽnh o ri ixpa anẽ. Kironhỹx pre gô tàmja ixpĩ. Nhũm mẽ àhkĩnh nhi xwỳnhjaja kironhỹx prem mããnẽn ixpĩ. Nẽ Ijaew nẽ Ijaew kêt xwỳnhjaja tõhã tanhmã ixtomnuj to ho pa. Pa pre krĩ hkwỳ hwỳr ixpa rỳ kapôt ã ixpa nhũm mẽ ixtã amỹnê. Pa pre gô xujanãr kãm pàr kãm ri ixpa nẽ nhỹx kamã ty. Nhũm mẽ kêp Kris kwỳ hã amnhĩ to hêx xwỳnhjaja haxwỳja tanhmã ixtomnuj to pa mẽ ỹ hã amnhĩ xà htỳx kamã ijamak o ri ixpa. Ã na prem Kris ã inhĩpêx anhỹr o pa.
26 Em viagens, muitas vezes; em perigos de rios, em perigos de assaltantes, em perigos entre patrícios, em perigos entre gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;
27 Nẽ na pa Jejus kapẽr jarẽnh o ri ixpa kurê ixkẽngrà nẽ ri ixpa. Nẽ tõhã inhõt kêt ã ixtã apkati. Nẽ tõhã inhmã prãm nẽ inhmã kôr nẽ ri ixpa. Nẽ tõhã ixê mex kêt nẽ inhmã kry nẽ ri ixpa.
27 em trabalhos e fadigas, em vigílias, muitas vezes; em fome e sede, em jejuns, muitas vezes; em frio e nudez.
28 Na pa hte Kris kapẽr jarẽnh o ri ixpa pê ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Nom ja pix kêt. Na pa hte krĩ piitã hkôt Kris kwỳjê hkukamã tee ri ijamaxpẽr nẽ ijamaxpẽr o:
28 Além das coisas exteriores, ainda pesa sobre mim diariamente a preocupação com todas as igrejas.
29 Nẽ na hte mẽhõ Tĩrtũm kapẽr nhĩrôp xa nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to pa tee ri omu nẽ ixkaprĩ htỳx kumrẽx. Koja mẽhõ tanhmã Tĩrtũm nê mẽhõ mã kapẽr to nhũm kuma nẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx kêt pa tee ri ja hã omu nẽ nê kêp àmnàr xwỳnhta kamã inhgryk tỳx kumrẽx.
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu não fique indignado?
30 E Kris kôt ixkwỳjaja. Na pa ã mẽ amã amnhĩ jarẽnh anẽ. Te ixte amnhĩ to ijarkrar pyràk no ãm mẽ ate ixirerek xwỳnh ã ixpumunh pix kaxyw.
30 Se tenho de me gloriar, vou me gloriar no que diz respeito à minha fraqueza.
31 Ãm hãmri na pa ã mẽ amã amnhĩ jarẽnh anẽ. Ixêx kêt. Pahihti Jejus nhĩpêêxà Tĩrtũm kot ja hã ixpumunh mex. Tĩrtũmja mex o mex. Koja mex o mex tũm nẽ pa rãhã ho pa. Tãm kot ixirerek ã ixpumunh mex.
31 O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é bendito para sempre, sabe que não minto.
32 Kormã krĩ pê Tamas kãm ixpare ri na pre mẽ õ pahi Arêtja mẽ kãm ixtã amỹnê nhũm pôristijaja krĩ hpu hã kahê xà nhõ hakwakre piitã kãm hipôk pa nẽ ixkãm hamak o kuhê. Pa tee inhmã nhỹhỹnh ixkator nẽ ma mẽ umaj ixprõt nẽ ixtẽm prãm nẽ ixirerek xwỳnh ã amnhĩ pumunh kurê kumrẽx.
32 Em Damasco, o governador nomeado pelo rei Aretas montou guarda na cidade dos damascenos, para me prender,
33 Tã nhũm Kris kôt mẽ pahkwỳjaja hamaxpẽr nẽ kawà rax mỳ nẽ o tẽ nẽ inhmã ãm pa hwỳr axà nẽ kamã nhỹ. Hãmri nhũm mẽ pàr nhõr o kahê nhĩrô pê ixto wrỳ pa ixkato nẽ mẽ kêp amũxu nẽ amnhĩm ixprĩ nẽ ma tẽ nẽ mẽ kêp akunok. Ã na pre Tĩrtũm ixirerek xwỳnh ã inhmã ixto amnhĩrĩt anẽ.
33 mas, num grande cesto, me desceram por uma janela da muralha, e assim me livrei das mãos dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.