1 Tessalonicenses 5

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 — ausente —
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Jakamã koja kormã wrỳk kêt ri nhũm Kris kwỳ hkêt xwỳnh kot amnhĩ wỳr kamã hamak kêt xwỳnhjaja hãmri mex nẽ pa hã amnhĩ pumu nẽ hkĩnh nẽ pa. Nẽ axpẽn mã kapẽr o:
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Nom mẽ kajaja kot kaj mẽ urà nẽ amnhĩ jaêr pê akupỹm wrỳk kãm omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o akaprĩ hkêt nẽ.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Mẽ pahpê Jejus kwỳ jakamã na pu htem kapẽr kôt ri tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa. Jao te mẽ pahte mẽ kêp Jejus kwỳ hkêt xwỳnhjê kot amnhĩ nhĩpêx pyràk kêt.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Na htem mẽ pahkĩnhã akupỹn wrỳk kukamã hamaxpẽr kêt nẽ. Te htỳx ri mẽ õt rãhã ho hikwỹ pyràk. Nom mẽ papajaja na pu htem akupỹn wrỳk kamã pajamak o papa pê kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to rãhã ho ri papa.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Te kot ja pyràk. Na htem kamàt kãm gõr nẽ mẽmoj mã hamaxpẽr kêt nẽ htỳx hikwỹ. Nẽ mẽ hkwỳjaja kamàt kãm axpã nẽ htỳx ri tanhmã amnhĩ tomnuj to ho pa. Jao hamaxpẽr mex kêt nẽ. Tã mẽ kêp Jejus kwỳ hkêt xwỳnhjaja hte mẽ uràk nẽ htỳx ri tanhmã amnhĩ tomnuj to ho pa nẽ akupỹn Jejus wrỳk mã hamaxpẽr kêt nẽ.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 No kêt mẽ papajaja. Mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjaja. Kêr pu mẽ ho mẽ uràk kêt nẽ. Satanasti kãm mẽ pahte amnhĩ tomnuj prãm tã mẽ pahte kãm hprãm xà hkôt amnhĩ nhĩpêx pymaj kêr pu mẽ mẽmoj punuj pê amnhĩ to htỳx rãhã ho ri papa.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Xà na pre Tĩrtũm mẽ pakamã gryk kãm mẽ kot amnhĩ xà htỳx kamã hamak tũm xà hwỳr mẽ pajanor kaxyw mẽ parê? Nà na pre ja kaxyw mẽ parênh kêt nẽ. Ãm Pahihti Jejus Kris kukwak ri kot amnhĩ katut kôt mẽ pahte amnhĩ tomnuj rẽnh par nẽ mẽ pahto hkra kaxyw na pre mẽ parê.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Tã mẽmo kaxyw na pre Krisja mẽ panê ty? Nà nhỹrmã Tĩrtũm mẽ wa kuri mẽ pamex kumrẽx nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa hprãm xàj na pre mẽ panê ty. Jakamã koja nhỹrmã akupỹm amnhĩ kôt ma mẽ pahto àpir kaxyw akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ pu mẽ amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr xwỳnh piitã ma hkôt kaxkwa hwỳr api hãmri nẽ Tĩrtũm wa kuri pamex nẽ pahtĩr tũm nẽ papa ho papa. Kormã mẽ pahtĩr ri mẽ papa xwỳnhjaja nẽ ra mẽ htyk nẽ hikwỹ xwỳnhjaja nhũm akupỹm mẽ ho htĩr. Hãmri nẽ mẽ pahto hpimrààtã amnhĩ kôt mẽ pahto àpir pa. Mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnh piitã koja Jejus nhỹrmã akupỹn wrỳ nẽ ã mẽ panhĩpêx mex anẽ.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Tã ã kot anhỹr jakamã kwa kêr ka mẽ jam ajamaxpẽr o apa pê axpẽn jamaxpẽr o hihtỳx o ri axpẽn kôt apa. Nẽ Jejus kôt axpẽn jamaxpẽr o hihtỳx o ri axpẽn kôt apa. Ra ã mẽ ate axpẽn nhĩpêx anhỹr tã kêr ka mẽ arĩ ho anhỹr rãhã ho ri apa nẽ aa hkaga hkêt nẽ.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Nẽ kwa Kris kôt ixkwỳjaja. Na hte mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjaja mẽ ajahkre mex pê Tĩrtũm mã mẽ ajamãr mex o pa. Na htem ã mẽ anhĩpêx mex anhỹr rãhã ho ri mẽ akôt pa. Tã kwa kêr ka mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ mẽ kapẽr mar tỳx nẽ.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Nẽ mẽ hã apijaàm pê tanhmã mẽ ho mex to ho apa.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Nẽ koja Kris kôt mẽ anhĩõ kãm kaga nẽ pa ka mẽ ja hã omu nẽ kãm anẽ kê ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Kê hpãnhã amnhĩ xàpkur xà kaxyw àpênh o pa.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Nẽ koja mẽhõ tanhmã atomnuj to ka mẽ ãm omu nẽ amnhĩ tã tanhmã ho hkêt nẽ. Ãm ho mex o ri apa. Nẽ mẽ piitã tanhmã mẽ ho mex to hpix kukamã ajamaxpẽr rãhã nẽ.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr o papaja na Tĩrtũm kãm hprãm.
16 Regozijai-vos sempre.
17 Nẽ mẽ pahte Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh rãhã ho papaja na mããnẽn kãm hprãm.
17 Orai sem cessar.
18 Nẽ tanhmã mẽ pakute htã arĩ Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh o papaja na mããnẽn kãm hprãm. Mẽ pahkĩnh nẽ papa kamã kãm mex o mex ã harẽ. Rỳ mẽ pahpunuj nẽ papa htã arĩ kãm mex o mex ã harẽ. Rỳ nhũm mẽhõ tanhmã mẽ panhĩpêx to htã pu mẽ arĩ kãm mex o mex ã harẽ.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Nẽ koja Tĩrtũm Karõ mẽ amã mẽmoj tã tanhmã kapẽr o amnhĩrĩt to ka mẽ ama nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kurê kumrẽx. Rỳ mẽhõ mã tanhmã akapẽr to kurê kumrẽx. No kêr ka mẽ ama nẽ ãm ama nẽ atỳx ri hã apa hkêt nẽ.
19 Não apagueis o Espírito.
20 Rỳ nhũm mẽhõ Tĩrtũm Karõ nhỹ hã tanhmã mẽ amã kapẽr to ka mẽ ama nẽ agryk nẽ tanhmã ho akapẽr punuj to hkêt nẽ.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Koja Tĩrtũm kapẽr kôt tanhmã mẽ amã mẽmoj jarẽnh to nẽ ãm hãmri Tĩrtũm Karõ nhỹ hã harẽnh ã amnhĩ jarẽ. Ka mẽ ama nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 No koja Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri tanhmã mẽmoj jarẽnh to hãmri nẽ Tĩrtũm Karõ nhỹ hã ja jarẽnh kêt nẽ. Ãm amnhĩ krã hkôt harẽ. Ka mẽ tee ri ama nẽ amnhĩ krã kamã kapẽr xir tỳx kêt nẽ. Jao hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Nẽ na pa hte mẽ ato Tĩrtũm wỳr o ri ixpa nẽ kãm:
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Tã koja ã mẽ anhĩpêx anẽ. Ra kot amnhĩ jarẽnh xà hkôt. Ã mẽ anhĩpêx anhỹr kaxyw na pre amnhĩm mẽ arê.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 E Kris kôt ixkwỳjaja. Kwa kêr ka mẽ amnhĩ xwar ixto Tĩrtũm wỳr o apa.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Nẽ kêr ka mẽ atar Kris kôt mẽ pahkwỳjê piitã mẽ kãm mẽ ijarẽ.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 — ausente —
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 — ausente —
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.