1 Tessalonicenses 4

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E Jejus kôt ixkwỳjaja. Na pa prem ma mẽ awỳr mõ nẽ Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre ho ri mẽ akôt ixpa. Mẽ ate mar nẽ Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to kaxyw. Ka prem mẽ inhma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Tã kot paj axte ja hã tanhmã mẽ amã karõ hto. Pahihti Jejus nhỹ hã axte mẽmoj tã mẽ amã karõ. Jakamã kwa kêr ka mẽ arĩ Tĩrtũm kapẽr kôt pix mã ri amnhĩ nhĩpêx mex nẽ ỹ hã amnhĩ to htỳx pê ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Na pa prem ra Jejus nhỹ hã mẽ amã mẽmoj tã karõ. Mẽ ate hkôt amnhĩ nhĩpêx prãm xàj mẽ amã hã karõ ka prem mẽ inhma.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Nà mẽ pahte tãm amnhĩ nhĩpêx o papaja na Tĩrtũm kãm hprãm. No kêt mẽ pahtỳx ri nhãm mẽnijê ho amnhĩkati o papaja na kãm hprãm kêt.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Jakamã kwa kêr ka mẽ amyjaja aprõ pix tãnopxar o ri apa. No mẽ ri nhãm mẽnijê ho amnhĩkati ho ri apa hkêt nẽ. Nẽ mẽ anijaja kêr ka mẽ amjên pix tãnopxar o ri apa. No mẽ ri nhãm mẽmyjê ho amnhĩkati ho ri apa hkêt nẽ.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Jejus kwỳ hkêt xwỳnhjaja kot htỳx ri kãm hprãm xà hkôt mẽnijê hwỳr mrar nẽ mẽ ho amnhĩkati htã kêr ka mẽ ho mẽ uràk kêt nẽ. Kwarĩ ho kwarĩ.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjaja koja Tĩrtũm nhỹrmã mẽ homnuj tỳx kumrẽx. Na pa prem ra mẽ amã ja jarẽ ka prem mẽ inhma. Jakamã kwa kêr ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa hkêt nẽ.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Xà na pre Tĩrtũm ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaxyw amnhĩ wỳr mẽ pahwỳ nẽ mẽ pahto hkra? Nà ja kaxyw na pre mẽ pahto hkra hkêt nẽ. Ãm mẽ pahte tãm amnhĩ nhĩpêx o ri papa kaxyw nẽ tãm ri axpẽn nhĩpêx o ri papa kaxyw na pre mẽ pahto hkra.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Jakamã kot kaj mẽ atõ ja hã mẽ inhma nẽ ãm mẽ inhma nẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Hãmri nẽ mẽ pajaja mẽ ixkapẽr nhĩrôp axãm kêt nẽ. Tĩrtũm kapẽr nhĩrôp kot kaj xa. Nẽ mããnẽn kot mẽ pahwỳr Karõ mẽnh xwỳnhja kapẽr nhĩrôp kot kaj xa.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Nẽ mẽ amã axpẽn kĩnh pê axpẽn to mex o apa hprãm xàj na pre Tĩrtũm tanhmã mẽ amã kapẽr o amnhĩrĩt to ka htem ã axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri apa. Jakamã kot paj mẽ axte ja hã tanhmã mẽ amã nẽ hkêt nẽ.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Na ka mẽ ra amã axpẽn kĩnh pê te mẽ kam amã amnhĩ tã ma pyràk o axpẽn nhĩpêx o ri apa. Nẽ pika pê Masetõn kamã Kris kôt mẽ akwỳjaja ka mẽ mããnẽn amã mẽ hkĩnh pê ã mẽ hipêx anẽ. Tã kêr ka mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr rãhã nẽ.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ ajamakêtkati nẽ axàmnhĩx axàpênh pix tãnopxar o ri apa. Jao mẽ hakwa kamã nhãm tanhmã mẽ hixi jarẽnh to ho ri apa hkêt nẽ. Nẽ ãm amnhĩ pix tãnopxar o ri apa. Nẽ amnhĩ pa kukwak ri axàpkur kaxyw amnhĩm axàpênh mex o ri apa. Na pa prem ra ã ja hã mẽ amã karõ anẽ.
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ amã prãm xàj axàhwỳr o ri apa hkêt nẽ. Nhũm Kris kwỳ hkêt xwỳnhjaja mẽ ate amnhĩ nhĩpêx ã mẽ apumu nẽ axpẽn mã mẽ ate tãm amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjê hã mẽ ajarẽnh kurê kumrẽx.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 E Kris kôt ixkwỳjaja. Na ka xep mẽ tee ri Kris kôt akwỳ htyk xwỳnhjê hkukamã ajamaxpẽr. Jakamã kot paj ixprĩ hã tanhmã mẽ amã mẽ harẽnh to ka mẽ inhma. Nà Kris kwỳ hkêt xwỳnhjaja na htem ty nhũm mẽ hkwỳjaja tee ri mẽ hkukamã hamaxpẽr o hkaprĩ nẽ. Mẽ htyk nẽ ma Jejus wỳr àpir kêt jakamã na htem mẽ mỳr pê hkaprĩ htỳx nẽ pa. No mẽ papajaja na pu htem ho mẽ uràk kêt nẽ.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Jejus na pre ty nhũm Tĩrtũm akupỹm ho htĩr. Tã ra ã kot hipêx anhỹr jakamã koja nhỹrmã Jejus akupỹn wrỳ nẽ mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr nẽ htyk xwỳnhjê karõ nhũm man amnhĩ kôt kaxkwa rũm mẽ o wrỳ. Na pu htem ã ja kôt pajamaxpẽr anẽ.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 — ausente —
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 — ausente —
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 Hãmri ka mẽ ate ixkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnh arĩ mẽ atĩr nẽ apa xwỳnhjaja ka mẽ hã ajêt nẽ mẽ atipxi nẽ ma ixkutã axàpir o mõ pu mẽ kakrã kamã axpẽn kaxpa. Hãmri nẽ mẽ pahpimrààtã ma kaxkwam api nẽ inhõ krĩ hwỳr pôj. Kaj mẽ Tĩrtũm mẽ wa ixkuri amex kumrẽx nẽ atĩr tũm nẽ apa ho apa. Anẽ.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 ã Pahihti Jejus inhmã mẽ pakukamã mẽ pajarẽnh anẽ. Jakamã kwa kêr ka mẽ tee ri mẽ pahkwỳ htyk xwỳnhjê hkukamã ajamaxpẽr hkêt nẽ. Ã ixujarẽnh anhỹrta ã anohtỳx pê axpẽn jamaxpẽr o axihtỳx o ri axpẽn kôt apa.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.