1 Tessalonicenses 2
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NTLH
1 — ausente —
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 — ausente —
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 Nom pa prem ixêx rom tanhmã mẽ amã ixkapẽr to hkêt nẽ. Rỳ mẽ inhmã mẽmoj prãm xàj mẽ ano kupyr pê mẽ amã ixkapẽr kêt nẽ.
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 Rỳ mẽ ate mẽ ixkapẽr mar nẽ mẽ inhmex ã mẽ ijarẽnh kaxyw pa tanhmã mẽ amã ixkapẽr to hkêt nẽ. Ãm Tĩrtũm kot mẽ inhmar nẽ tapxipix mẽ inhmex ã mẽ ijarẽnh pix prãm xàj na pa prem mẽ amã kapẽr jarẽnh o ri mẽ akôt ixpa. Tĩrtũm tapxipix na hte tanhmã mẽ pakute hkôt mẽ pahpumunh rãhã ho pa. Tãm na pre mẽ ixte kapẽr jarẽnh o ri ixpa kaxyw mẽ ixunhwỳ.
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 Xàn pa prem mẽ ijakwa nhĩkjê ho mẽ ate tãm amnhĩ nhĩpêx ã mẽ ajarẽ hãmri nẽ mẽ ijakwa nhĩkjê ho mẽ ato ixkapẽr punuj nẽ? Nà na pa prem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Na pa prem ixkatàt kôt mẽ ate amnhĩ nhĩpêx ã mẽ apumunh kôt tanhmã mẽ ajarẽnh to ho ri ixpa.
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 Rỳ xà mẽ ate mẽ inhmex ã mẽ ixto jarkrar kaxyw na pa prem mẽ awỳr mõ? Nà mããnẽn ja kaxyw kêt. Ã mẽ ate mẽ ijarẽnh anhỹr prãm xàj na pa htem Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre ho ri ixpa hkêt nẽ.
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 Rỳ xàn pa pre mẽ awỳr mõ nẽ mẽ amã amnhĩ jarẽnh o:
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 Mẽ inhmã mẽ akĩnh jakamã na pa prem mẽ amã ixprĩ hã Tĩrtũm kapẽr piitã harẽnh par o mẽ akôt ixpa nẽ mẽ kot ja hã tanhmã mẽ ixto pymaj tee ri amnhĩ kukamã ijamaxpẽr o ri ixkaprĩ hkêt nẽ. Ãm ixàmnhĩx ri tanhmã Jejus kot mẽ panê amnhĩ nhĩpêx to hã harẽnh o mẽ akôt ixpa.
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 Mẽ apê mẽ ixkwỳ jakamã na pa prem tanhmã mẽ amã ixkapẽr to hpãnhã mẽ ixàpkur xà rỳ mẽmoj tã mẽ awỳr kêt nẽ. Na pa prem mẽ pamjaja mẽmoj tã ixàpênh pê mẽ amã ixkapẽr o ri ixpa. Nẽ ixàpênh rũnh kumrẽx. Arĩgro hã nẽ kamàt kãm. Mãn arĩ mẽ ate ã mẽ ixte amnhĩ nhĩpêx anhỹrja ã anohtỳx japêr ko.
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 Na pa prem tãm amnhĩ nhĩpêx o mẽ akôt ixpa. Tĩrtũm kãm hprãm xà hkôt. Jao tanhmã amnhĩ to mex to rãhã ho ri ixpa ka prem amnhĩ tã mẽ ixpumu. Nhũm Tĩrtũm haxwỳja ja hã mẽ ixpumu.
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 Na pa pre mẽ apê mẽ ixkra pyràk mẽ anhĩpêx o ri mẽ akôt ixpa.
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 Jao mẽ amã ixkapẽr mex nẽ. Nẽ mẽ akaprĩ nẽ apa xwỳnhjaja pa prem akupỹm mẽ ajamaxpẽr o mẽ axihtỳx hãmri nẽ mẽ apiitã mẽ amã ixkapẽr nẽ mẽ amã:
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 Nẽ ma mẽ awỳr mẽ inhmõrta ã na pa prem mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri mẽ akôt ixpa ka prem mẽ inhma nẽ mẽ ixte amnhĩ krã hkôt mẽ ixkapẽr ã mẽ ixkamnhĩx kêt nẽ. Na ka prem ãm hãmri mẽ ixte Tĩrtũm kapẽr jarẽnh ã mẽ ixpumunh kurê kumrẽx nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr nẽ Jejus mẽ Hipêêxà wa hkôt amnhĩ xunhwỳ. Jakamã na pa hte mẽ amã ijamaxpẽr nẽ mẽ anhỹ hã ixkĩnh nẽ. Hãmri nẽ Tĩrtũm mã mẽ anhỹ hã ixkĩnh jarẽnh o ri ixpa. Nà na ka htem arĩ Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ.
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 Nhũm hte mẽ akwỳjaja tee ri ja hã mẽ apumu nẽ Jejus ã mẽ atomnuj nẽ. Nom mẽ kapxipixjaja ã mẽ anhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Jutej kamã Ijaew kwỳjaja na prem mẽ apyrà nẽ Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ nhũm mẽ hkwỳjaja tee ri ja hã mẽ omu nẽ hã mẽ hipêx kati ho pa.
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 Amnepêm Ijaew na prem Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kãm kapẽr o mẽ pa xwỳnhjê homnuj nẽ mẽ hkwỳjê hpar o pa. Hãmri nhũm hpãnhã mẽ hkanrẽhã mẽ htàmnhwỳjaja mẽ uràk nẽ Pahihti Jejusja pĩ. Tã jarãhã mããnẽn ã Jejus ã mẽ panhĩpêx anẽ nhũm Tĩrtũm tee ri mẽ pahtã mẽ omu nhũm ja kêp omnuj tỳx kumrẽx nhũm mẽ pahtã mẽ kamã gryk nẽ.
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 jakamã na htem mẽ akwỳ kot Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr pymaj mẽ anê mẽ ixkurê nẽ mẽ inhmã:
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 Nẽ ma mẽ awỳr mẽ inhmõr tã mẽ anhõ krĩ kamã mẽ kêp Kris kwỳ hkêt xwỳnhjaja na pre mẽ ixpumu nẽ mẽ anê mẽ ijano pa prem ijapôj nẽ hpãnhã ma nhỹhỹm krĩ hõ hwỳr ixpa. Nom arĩ mẽ amã ijamaxpẽr rãhã nẽ mẽ ato ijamak o ri ixpa nẽ xatã akupỹm mẽ awỳr ixkrà.
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 Na pa prem inhmã akupỹm mẽ awỳr inhmõr prãm tỳx nẽ. Ixpê Pawre na pa pre xatã mẽ awỳr ixkrà htã nhũm Satanasti tanhmã mẽ anê ixpê amnàr to pa kormã mẽ awỳr inhmõr kêt nẽ. Ãm tee ri inhmõr prãm kaprỳ.
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 — ausente —
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 — ausente —
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.