1 Timóteo 5
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT
1 — ausente —
1 Nunca fale com dureza a um homem mais velho, mas aconselhe-o como faria com seu próprio pai. Quanto aos mais jovens, aconselhe-os como a irmãos.
2 — ausente —
2 Trate as mulheres mais velhas como trataria sua mãe, e as mais jovens, com toda pureza, como se fossem suas irmãs.
3 Nẽ kot paj hpãnhã Kris kôt pahkwỳ pê mẽ mjên htyk xwỳnhjê jarẽ. Nà koja mẽhõ nija hkra hkêt nẽ htàmnhwỳ hkêt nẽ pa nhũm mjên kêp ty ka mẽ apê Kris kôt hkwỳjaja ja hã omu nẽ mẽmoj to kutã anojarêt rãhã ho ri apa.
3 Cuide das viúvas que não têm ninguém para ajudá-las.
4 Nom koja ra hkra rỳ ra htàmnhwỳ japêr kê mẽ tãmjaja tanhmã ho ajuta hto ho pa. Kãm õ nẽ kãm mẽmoj nhõr o pa. Kormã mẽhprĩre ri na pre mẽ õ wôwô nẽ mẽ katorxà nẽ mẽ hipêêxà mẽ hamãr mex pê mẽ kãm õ ho pa. Tã ra mẽ àptàr jakamã kê mẽ amnhĩ pyrà nẽ mẽ hamãr mex pê mẽmoj to mẽ kutã nojarêt rãhã ho pa. Ja na Tĩrtũm kãm hprãm. Ã mẽ kot hkwỳjê kamã ukaprĩ ho pa jakamã te mẽ kot Tĩrtũm mã àpênh pyràk.
4 Mas, se elas tiverem filhos ou netos, a primeira responsabilidade deles é mostrar devoção no lar e retribuir aos pais o cuidado recebido. Isso é algo que agrada a Deus.
5 No koja mẽhõ ni ra wejre nẽ ahte ri pa. Nẽ hkra nẽ htàmnhwỳ hkêt nẽ ri pa. Tã kê ja hã amnhĩ pumu nẽ Tĩrtũm kamnàr rom amnhĩ to hwỳr o pa. Nẽ mẽ piitã mẽ ho hwỳr o pa. Jao tãm hamaxpẽr. Ka mẽ apê Kris kôt hkwỳjaja ja hã omu hãmri nẽ mẽ kam nẽ tanhmã kutã anojarêt to ho ri apa.
5 A verdadeira viúva, uma mulher sozinha no mundo, põe sua esperança em Deus. Dia e noite, faz súplicas e orações.
6 No koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Nẽ htỳx ri mẽ grer wỳr mra nẽ hpijaàm kêt o ri mra ka mẽ ja hã mẽ omu nẽ mẽ ho ajuta hkêt nẽ. Na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa nẽ arĩ htĩr tã te ra htyk nẽ hikwỹ pyràk.
6 Mas a viúva que vive apenas para o prazer está morta, ainda que esteja viva.
7 E kêr ka ã ja hã Kris kôt pahkwỳjê mã karõ anẽ. Kê mẽ ama nẽ ã mẽ mjên htyk xwỳnhjê nhĩpêx anhỹr o pa.
7 Dê essas instruções, para que ninguém fique sujeito a críticas.
8 Nom koja mẽhõ amnhĩ kwỳjê ho mex kêt japêr. Nẽ õrkwỹ kamã hprõ nẽ hkrajaja nẽ hipêêxà nẽ katorxà nhũm mẽ kãm mẽ apkur xà nhõr kêt japêr. Koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr jao Jejus kaga nẽ te mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjaja kot amnhĩ nhĩpêx pyràk o amnhĩ nhĩpêx nom amnhĩ tomnuj tỳx o mẽ hakre.
8 Aqueles que não cuidam dos seus, especialmente dos de sua própria família, negaram a fé e são piores que os descrentes.
9 Nẽ mẽ mjên htyk nẽ mẽ hkra nẽ mẽ htàmnhwỳ hkêt xwỳnhjaja kêr ka mẽ tanhmã mẽ ho ajuta hto kaxyw hãmri nẽ mẽ hixi piitã hã kagà. Nom kwa kêr ka aprĩ hã tanhmã mẽ amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omu nẽ rĩ kormã mẽ hixi hã kagà.
9 A viúva incluída na lista para receber sustento deve ter pelo menos sessenta anos e ter sido esposa de um só marido.
10 — ausente —
10 Deve ser respeitada pelo bem que praticou, como alguém que soube criar os filhos, foi hospitaleira, serviu o povo santo com humildade, ajudou os que estavam em dificuldade e sempre se dedicou a fazer o bem.
11 — ausente —
11 As viúvas mais jovens não devem fazer parte dessa lista, pois, quando seus desejos físicos forem mais fortes que sua devoção a Cristo, desejarão se casar novamente.
12 Ra amnhĩ jarẽnh o:
12 Assim se tornarão culpadas de quebrar o compromisso que fizeram.
13 jakamã kot kaj mẽ kãm mẽ apkur xà nhõr o apa nhũm mẽ ja hã amnhĩ tã mẽ apumu nẽ axte amnhĩm àpênh kêt nẽ. Ãm kãm kaga nẽ htỳx ri nhãm mẽ hwỳr mra nẽ nhãm mẽ hwỳr mra. Nẽ amnhĩ pumunh mex kêt nẽ htỳx ri axpẽn jakwa kamã ri mẽ hixi ho rêr o pa. Nẽ nhỹri mẽmoj pumu rỳ tanhmã mẽmoj jarẽnh mar to hãmri nẽ ma htỳx ri hkwỳjê mã harẽnh o mra. Koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa hãmri nhũm mẽ kêp Kris kwỳ hkêt xwỳnhjaja ja hã mẽ omu nẽ mẽ hkôt mẽ pahpê Kris kôt pahkwỳjê ho kapẽr punuj nẽ.
13 Além disso, aprenderão a se tornar ociosas e a andar de casa em casa, fazendo fofoca, intrometendo-se em assuntos alheios e falando do que não devem.
14 ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa pymaj kêr ka kormã mẽ nyw xwỳnhjê mã anẽ kê mẽ mãmrĩ axte mjên nẽ o pa. Hãmri nẽ hkra nẽ hkrajê jamãr o pa. Ja na inhmã hprãm. Koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nhũm mẽ kêp Kris kôt pahkwỳ hkêt xwỳnhjaja mẽ hkôt tanhmã mẽ pahto kapẽr punuj to hkêt nẽ.
14 Portanto, aconselho que essas viúvas mais jovens se casem de novo, tenham filhos e tomem conta do próprio lar. Então o inimigo não poderá dizer coisa alguma contra elas.
15 Mãn ka ra Kris kôt pahkwỳjê nyw pê mẽ mjên htyk xwỳnh kwỳjaja tanhmã amnhĩ tomnuj to hã mẽ harẽnh ma. Na prem Jejus kaga nẽ Satanasti hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa.
15 Pois, de fato, algumas já se desviaram e agora seguem Satanás.
16 E kêr ka mẽ ã Kris kwỳ pê mjên htyk xwỳnhjê nhĩpêx o apa anẽ Ximotre. Nom koja mẽ akwỳ kamã mẽhõ nhõ wôwô mjên rỳ katorxà mjên kêp ty kê tãm kãm õ ho pa. Kêr kê Kris kôt pahkwỳjaja ãm mẽ kêp mẽ mjên htyk xwỳnh pê mẽ hkra nẽ mẽ htàmnhwỳ hkêt nẽ ahte ri mẽ pa xwỳnh pixjaja tanhmã mẽ ho ajuta hto ho pa.
16 Se alguma irmã na fé tem viúvas na família, deve tomar conta delas e não sobrecarregar a igreja, que assim poderá cuidar das viúvas que estiverem verdadeiramente sozinhas.
17 — ausente —
17 Os presbíteros que fazem bem seu trabalho devem receber honra redobrada, especialmente os que se dedicam arduamente à pregação e ao ensino.
18 — ausente —
18 Pois as Escrituras dizem: “Não amordacem o boi para impedir que ele coma enquanto debulha os cereais”, e também: “Aqueles que trabalham merecem seu salário”.
19 Nẽ koja mẽhõ pixi nẽ mẽ awỳr tẽ nẽ amã Kris kôt mẽ akrãhtũm kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã harẽnh to ka ama nẽ ãm ama. Nom koja wa hamẽxkrut rỳ mẽ axkrunẽpxi nẽ mẽ awỳr mra nẽ axpẽn kôt tanhmã harẽnh to ka mẽ ama nẽ ãm hãmri mẽ kot tanhmã kot amnhĩ tomnuj tota kôt ajamaxpẽr.
19 Não aceite acusação contra um presbítero sem que seja confirmada por duas ou três testemunhas.
20 Hãmri nẽ Kris kwỳjê piitã mẽ noo mã kot amnhĩ tomnuj xwỳnhta mã tanhmã kot amnhĩ tomnuj to nê kãm akapẽr kê axte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Mẽ piitã mẽ kot hã amar nẽ nhỹrmã tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm ate uràk nẽ hã tanhmã mẽ kãm axàkjêr to pymaj tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt nẽ.
20 Aqueles que pecarem devem ser repreendidos diante de todos, o que servirá de forte advertência para os demais.
21 E Tĩrtũm noo mã na pa ã amã mẽ kaxyw mẽmoj tã karõ anẽ Ximotre. Nẽ Jejus Kris mẽ Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê noo mã pa ã amã karõ anẽ. Jakamã kêr ka inhmar tỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Jao mẽ piitã mẽ hipêx o axpẽn pyràk. Nom kêr ka akràmnhwỳ kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hã omu nẽ axtem nẽ ãm omu nẽ ajamaxpẽr o:
21 Ordeno solenemente, na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos anjos eleitos que você obedeça a estas instruções sem tomar partido nem demonstrar favoritismo.
22 Nẽ kêr ka anojarêt kãm mẽ kot Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho mẽ pa kaxyw mẽ unhwỳr kêt nẽ. Aprĩ hã tanhmã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx ã hã mẽ omu nẽ mẽ hkapi nẽ rĩ kormã mẽ unhwỳ rỳ tee ri mẽmoj tã mẽ omu nẽ mẽ hkaga.
22 Não se apresse em nomear um líder. Não participe dos pecados alheios. Mantenha-se puro.
23 — ausente —
23 Não beba apenas água. Uma vez que você fica doente com frequência, tome um pouco de vinho por causa de seu estômago.
24 — ausente —
24 Lembre-se de que os pecados de alguns são evidentes, e seu julgamento é inevitável. Há outros, porém, cujos pecados só serão revelados mais tarde.
25 — ausente —
25 Da mesma forma, as boas obras de alguns são evidentes, e outras, feitas em segredo, um dia serão conhecidas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.