1 Pedro 3
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT
1 Nẽ kêr ka mẽ anijaja mẽ amjên kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx. Akĩnhã kormã kot Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx kêt japêr tã arĩ kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Kê mẽ ate amnhĩ nhĩpêx ã mẽ apumu nẽ mẽ apyrà nẽ Kris kôt amnhĩ xunhwỳr japêr. Mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr mar prãm kêt tã koja mẽ ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumunh kôt mẽ apyrà nẽ amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr japêr.
1 Da mesma forma, vocês, esposas, sujeitem-se à autoridade de seu marido. Assim, mesmo que ele se recuse a obedecer à palavra, será conquistado por sua conduta, sem palavra alguma,
2 Na htem mẽ ate Tĩrtũm kapẽr kôt tãm ri amnhĩ nhĩpêx o apa hã mẽ apumunh o ri mẽ akôt pa.
2 mas por observar seu modo de viver puro e reverente.
3 Jakamã kêr ka mẽ anijaja amnhĩ mex pix kukamã ajamaxpẽr o ri apa hkêt nẽ. Rỳ ajamaxpẽr o:
3 Não se preocupem com a beleza exterior obtida com penteados extravagantes, joias caras e roupas bonitas.
4 Tĩrtũm na hte ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ pahpumu nẽ ãm hã mẽ pahpumu. Mẽ õkrexê nẽ mẽ ê mex na hte hapêx tokyx anẽ. No mẽ panhõpinhxà kaxwỳnh kãm tãm ri mẽ pajamaxpẽr nẽ pakamã amnhĩkrit nẽ papaja. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nhũm ja kãm mex nẽ.
4 Em vez disso, vistam-se com a beleza que vem de dentro e que não desaparece, a beleza de um espírito amável e sereno, tão precioso para Deus.
5 Amnepê mã mẽ pakukamã mẽ panhõ wôwô nẽ mẽ panãjaja. Mẽ hkwỳ kot Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx xwỳnhjaja na prem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Mẽ kot mjên kôt amnhĩ nhĩpêx o pa jakamã na prem amnhĩ tã mẽ omu nẽ mẽ ho mex nẽ kãm mẽ hapê nẽ.
5 Era assim que se adornavam as mulheres santas do passado. Elas depositavam sua confiança em Deus e se sujeitavam à autoridade do marido.
6 Mẽ panhõ wôwô finat Saraja na pre ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Jao mjên Apraãw kapẽr ma nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx. Nẽ kêp õ pahi hã harẽ nẽ hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o ri pa. Tã kot kaj mẽ uràk nẽ amnhĩ to htỳx nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apa. Hãmri nẽ amnhĩ tã amã amjên puma hkêt nẽ apa nẽ te apê Sara hkra pyràk.
6 Sara, por exemplo, obedecia a Abraão e o chamava de senhor. Vocês são filhas dela quando praticam o bem, sem medo algum.
7 Nẽ mẽ amyjaja kêr ka mẽ tãm mẽ aprõ nhĩpêx o ri mẽ hkôt apa. Mẽ akĩnhã mẽ hihtỳx kêt jakamã mẽ kamã axukaprĩ rãhã ho ri mẽ hkôt apa. War ajamẽ war apê Jejus kukwak ri war atĩr tũm nẽ apa mã xwỳnh jakamã kêr ka mẽ ho mex rãhã ho ri mẽ hkôt apa. Tĩrtũm kãm war ajamẽ war ajapê jakamã kot kaj mẽ ã mẽ hipêx anhỹr o ri apa hãmri nẽ ra axàmnhĩx mẽmoj tã amnhĩ to Tĩrtũm wỳ nhũm mẽ amar kurê kumrẽx.
7 Da mesma forma, vocês, maridos, honrem sua esposa. Sejam compreensivos no convívio com ela, pois, ainda que seja mais frágil que vocês, ela é igualmente participante da dádiva de nova vida concedida por Deus. Tratem-na de maneira correta, para que nada atrapalhe suas orações.
8 E Kris kôt ixkràmnhwỳjaja. Nà ixkapẽr jatur xà na ja. Kêr ka mẽ ri axpẽn kôt ajamaxpẽr mex pê axpẽn to mex rãhã ho ri apa. Nẽ mẽ ate Kris kôt axpẽn to atõ nẽ atõx ã amã axpẽn kĩnh o ri apa. Jao axpẽn kamã axukaprĩ nẽ mẽmoj to axpẽn kutã anojarêt rãhã nẽ.
8 Por fim, tenham todos o mesmo modo de pensar. Sejam cheios de compaixão uns pelos outros. Amem uns aos outros como irmãos. Mostrem misericórdia e humildade.
9 Na pu prem Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ nhũm Tĩrtũm mẽ pahto hkra nẽ mẽ pahto mex ã amnhĩ jarẽ. Tã koja mẽhõ tanhmã mẽ anhĩpêx to rỳ tanhmã mẽ ato kapẽr punuj to. Nom kêr ka mẽ ama nẽ amnhĩ tã tanhmã ho rỳ tanhmã ho akapẽr punuj to hkêt nẽ. Ãm te Tĩrtũm kot mẽ panhĩpêx pyràk o mẽ hipêx nẽ mẽ ho mex pix o ri mẽ hkôt apa. Ja na Tĩrtũm kãm hprãm.
9 Não retribuam mal por mal, nem insulto com insulto. Ao contrário, retribuam com uma bênção. Foi para isso que vocês foram chamados, e a bênção lhes será concedida.
10 Kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:
10 Pois, “Se quiser desfrutar a vida e ver muitos dias felizes, refreie a língua de falar maldades e os lábios de dizerem mentiras.
11 Nẽ te mẽ ate amnhĩ katut kôt ate amnhĩ tomnuj rẽnh o apa pyrà nẽ hpãnhã amnhĩ to mex pix o ri apa.
11 Afaste-se do mal e faça o bem; busque a paz e esforce-se para mantê-la.
12 Na hte Tĩrtũmja ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa xwỳnhjê jamãr mex rãhã ho pa.
12 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e seus ouvidos, abertos para suas orações. O Senhor, porém, volta o rosto contra os que praticam o mal”.
13 Nẽ kot kaj mẽ amã amnhĩ to mex pix o apa hprãm nhũm mẽhõ ja hã tanhmã mẽ atomnuj to hkêt nẽ.
13 Quem é que desejará lhes fazer mal se vocês se dedicarem a fazer o bem?
14 No kot kaj mẽ amnhĩ to mex pix o apa htã nhũm mẽhõ ja hã apumu nẽ tanhmã hamaxpẽr to nẽ atomnuj ka amnhĩ xà htỳx kamã ajamak japêr. Tã koja Tĩrtũm nhỹrmã ja hã tanhmã mẽ ato mex to. Jakamã kwa kêr ka mẽ tee ri mẽhõ kot tanhmã mẽ atomnuj to hkukamã ajamaxpẽr pê amã mẽ uma ho ri apa hkêt nẽ. Nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o akaprĩ nẽ ri apa hkêt nẽ.
14 Mas, ainda que sofram por fazer o que é certo, vocês serão abençoados. Portanto, não se preocupem e não tenham medo de ameaças.
15 ãm amnhĩ kaxyw Kris mã mãn ajamaxpẽr tỳx rãhã nẽ mẽ panhõ Pahihti hã apijaàm rãhã ho ri apa. Nhũm mẽhõ ja hã mẽ apumu nẽ tanhmã hã mẽ akukjêr to nẽ mẽ amã:
15 Em vez disso, consagrem a Cristo como o Senhor de sua vida. E, se alguém lhes perguntar a respeito de sua esperança, estejam sempre preparados para explicá-la.
16 Nom kêr ka mẽ akapẽr mã aprĩ kamã kãm amnhĩ jarẽ. Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o apa hã mẽ kãm amnhĩ jarẽ. Koja mẽ Kris ã mẽ ato kapẽr punuj rỳ hã mẽ atã hpẽr o axkẽ nẽ pikunhar japêr ka mẽ ãm amnhĩ tã mẽ ama nẽ ãm mẽ ama. Kwãr mẽ mãmrĩ ã mẽ anhĩpêx anẽ. Kêr ka mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ arĩ amnhĩ to mex rãhã ho ri apa. Kêr kê mẽ tee ri amnhĩ tã mẽ apumu nẽ hpijaàm nẽ.
16 Façam-no, porém, de modo amável e respeitoso. Mantenham sempre a consciência limpa. Então, se as pessoas falarem mal de vocês, ficarão envergonhadas ao ver como vocês vivem corretamente em Cristo.
17 Nẽ koja mẽ akwỳjaja mẽ ate Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa hã mẽ apumu nẽ hã tanhmã mẽ anhĩpêx to htã kêr ka mẽ arĩ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Ja na kãm hprãm. Nom kot kaj mẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to nhũm mẽ ja hã mẽ apumu nẽ pahihti mã mẽ ajarẽ nhũm kuma nẽ ja hã tanhmã mẽ amã àkjêr to ka mẽ ra apijaàm nẽ.
17 Lembrem-se de que é melhor sofrer por fazer o bem, se for da vontade de Deus, do que por fazer o mal.
18 Nẽ Krisja na pre mẽ panê ty. Ãm htyk tipxi tã mẽ pahpiitã mẽ pahpãnhã amnhĩre. Mẽ pakurom aa kot tanhmã amnhĩ tomnuj to hkêt tã mẽ pahte amnhĩ tomnuj piitã hpãnhã amnhĩrer pa. Mẽ pahte hkôt amnhĩ xunhwỳr nẽ nhỹrmã ma Tĩrtũm nhõ krĩ hwỳr paxàpir nẽ kamã pahtĩr tũm nẽ papa ho papa kaxyw. Mẽ kot hpĩr tã nhũm Tĩrtũm akupỹm ho htĩr nhũm htĩr o htĩr.
18 Pois Cristo também sofreu por nossos pecados, de uma vez por todas. Embora nunca tenha pecado, morreu pelos pecadores a fim de conduzi-los a Deus. Sofreu morte física, mas foi ressuscitado pelo Espírito,
19 — ausente —
19 por meio do qual pregou aos espíritos em prisão,
20 — ausente —
20 àqueles que, muito tempo atrás, desobedeceram a Deus quando ele esperou pacientemente enquanto Noé construía sua embarcação. Apenas oito pessoas foram salvas por meio da água do dilúvio,
21 Gô tàmja kêp hprĩ hã mẽ pahte Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr ã mẽ pahto amnhĩrĩt xà na. Mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx tũm kaga nẽ hpãnhã amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o papa hã mẽ pahto amnhĩrĩt xà. Jakamã na htem mẽ pahkrã kumrã. Nom mẽ kot mẽ panê mẽ pagrã kugrành kaxyw kêt ra mẽ pahte Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw na htem mẽ pahkrã kumrã. Ra mẽ pahte Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx o papa hã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw. Pu mẽ ra mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx ã amnhĩ to amnhĩrĩt. Te mẽ pahte gôx kãm mẽ pahte amnhĩ tomnuj rer par pyrà nẽ hpãnhã amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx o papa.
21 e aquela água simboliza o batismo que agora os salva, não pela remoção da sujeira do corpo, mas porque no batismo vocês declaram ter boa consciência diante de Deus. Ela é eficaz por meio da ressurreição de Jesus Cristo.
22 Nẽ na pre Jejus akupỹm htĩr nẽ ma akupỹm Tĩrtũm nhõ krĩ hwỳr api nẽ Tĩrtũm nhĩhkô hã pahihti hã mẽ hkrĩ xà kamã hkrĩ ho hkrĩ. Hãmri nẽ ra Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnh nẽ pahi piitã mẽ ho amnhĩptàr o hkrĩ.
22 Agora, Cristo foi para o céu e está sentado no lugar de honra à direita de Deus, e todos os anjos, autoridades e poderes se sujeitam a ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.