1 Coríntios 4
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NAA
1 Nẽ mẽ pajaja mẽ ixpê mẽ anhõ pahi hkêt. Ãm mẽ ixte Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ixpa xwỳnh pix jakamã Tĩrtũm kormã kapẽr kwỳ ho amnhĩrĩt kêtja na pa htem mẽ amã ho amnhĩrĩt o ri mẽ akôt ixpa. Ja kaxyw na pre mẽ ixunhwỳ.
1 Assim, pois, importa que todos nos considerem como ministros de Cristo e encarregados dos mistérios de Deus.
2 Na pre Kris tanhmã mẽ inhmã kapẽr to nẽ mẽ inhmã:
2 Ora, além disso, o que se requer destes encarregados é que cada um deles seja encontrado fiel.
3 — ausente —
3 Mas a mim pouco importa ser julgado por vocês ou por um tribunal humano; nem eu julgo a mim mesmo.
4 — ausente —
4 Porque a consciência não me acusa de nada. Mas nem por isso me dou por justificado, pois quem me julga é o Senhor.
5 Jakamã kwa kêr ka mẽ ri mẽ kot Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omunh xà hkôt tanhmã mẽ harẽnh to hkêt nẽ. Koja nhỹrmã Pahihti Krisja akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ nẽ rĩ tãm tanhmã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ pahpumunh xà hkôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Nẽ mẽ kot hpimxur pê tanhmã amnhĩ tomnuj to ho mẽ pa xwỳnhjaja nhũm mẽ piitã mẽ noo mã mẽ kãm ja ho amnhĩrĩt nhũm mẽ ja hã mẽ omu. Nẽ mẽ pahpiitã mẽ pajamaxpẽr xà ho amnhĩrĩt nhũm mẽ piitã hprĩ hã ja hã axpẽn pumu. Hãmri nhũm Tĩrtũm rĩ kormã mẽ pahte kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to ho pa xwỳnhjê jarẽ.
5 Portanto, não julguem nada antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não somente trará à plena luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações. E então cada um receberá o seu louvor da parte de Deus.
6 E Jejus kôt ixkwỳjaja. Nà na pa ã mẽ amã Apor mẽ wa amnhĩ jarẽnh anẽ. Mẽ ate inhmar nẽ Tĩrtũm kapẽr ã kagà hkôt tanhmã wa ijarẽnh to kaxyw. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ ahpỹnhã tanhmã mẽ ixte Kris kapẽr jarẽnh xwỳnhjê jarẽnh to hkêt nẽ. Nẽ axpẽn mã mẽ ijarẽnh o:
6 Meus irmãos, apliquei estas coisas figuradamente a mim mesmo e a Apolo, por causa de vocês, para que por nosso exemplo vocês aprendam isto: “Não ultrapassem o que está escrito”, para que ninguém se encha de orgulho a favor de um em prejuízo de outro.
7 Kwa mẽhõ na pre mẽ amã tanhmã ri mẽ ijarẽnh to ka mẽ mar xà hkôt ã mẽ ijarẽnh anẽ? Nẽ mẽ ixkapẽr mex ã mẽ ixkwỳjê jarẽ nẽ mẽ ixkapẽr mex kêt ã mẽ ixkwỳjê jarẽ. Nà na ka mẽ ãm amnhĩ krã hkôt ã mẽ ijarẽnh anẽ nom Kris xàhpumunh xà ho ã mẽ ijarẽnh anhỹr kêt nẽ. Ãm mẽ ixte Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjaja na pa prem mẽ amã mẽmoj jarẽ ka mẽ ama nẽ mẽ inhỹ hã hkôt axàhpumunh mex nẽ. No amnhĩ krã hkôt mẽ axàhpumunh kêt kênã kot ka kêt mẽ ã ahpỹnhã tanhmã mẽ ixto jarkrar anhỹr to ho ri apa.
7 Pois quem é que faz com que você sobressaia? E o que é que você tem que não tenha recebido? E, se o recebeu, por que se gloria, como se não o tivesse recebido?
8 Te mẽ ate Apor mẽ wa ixrom Tĩrtũm kapẽr mar par nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex pyràk. Te wa ixrom mẽ ate Jejus nhĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr pyràk. Hêxta waa nẽ. Kop apu ãm hãmri mẽ ate ĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr ronhỹx pa ijaxwỳja mẽ apyrà nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Hãmri nẽ ixkĩnh tỳx kumrẽx.
8 Vocês já estão fartos! Já são ricos! Chegaram a reinar sem nós! Sim, quem dera que vocês fossem reis, para que também nós viéssemos a reinar com vocês!
9 Nom ja kot anhỹr kêt.
9 Porque me parece que Deus pôs a nós, os apóstolos, em último lugar, como se fôssemos condenados à morte. Porque nos tornamos espetáculo para o mundo, tanto para os anjos como para os seres humanos.
10 Na hte mẽ kot mẽ ixkapẽr mar xwỳnh kwỳjaja kãm mẽ ixkĩnh kêt nẽ tanhmã mẽ ixto kapẽr punuj to. No mẽ kajaja nhũm mẽ ã mẽ ato kapẽr anhỹr kêt nẽ. Na htem mẽ ixkrã pipãnh ã mẽ ijarẽ no mẽ kajaja nhũm mẽ Kris nhỹ hã mẽ axàhpumunh tỳx ã mẽ ajarẽ. Nẽ mẽ ixte Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex kêt ã mẽ ijarẽ no mẽ kajaja na htem Tĩrtũm kôt mẽ ate amnhĩ nhĩpêx mex ã mẽ ajarẽ. Nẽ mẽ kot mẽ ixkamã õkre kahak tỳx tã mẽ akamã õkre kahak kêt nẽ mẽ kãm mẽ akapẽr mar prãm nẽ.
10 Nós somos loucos por causa de Cristo, e vocês são sábios em Cristo. Nós somos fracos, e vocês são fortes; vocês são honrados, e nós somos desprezados.
11 Na pa htem arĩ Kris ã ixpunuj nẽ ixpa. Nẽ mẽ inhmã prãm nẽ mẽ inhmã kôr nẽ ri ixpa. Nẽ mẽ ixê pikaxônhre nẽ ri ixpa. Nhũm htem Kris ã mẽ ixtak rũnh nẽ. Pa mẽ inhõrkwỹ hkêt nẽ nhãm ri ixpa nẽ nhãm ri ixpa. Na pa htem arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri ixpa.
11 Até a presente hora, sofremos fome, sede e nudez; somos esbofeteados e não temos morada certa;
12 — ausente —
12 e nos afadigamos, trabalhando com as nossas próprias mãos. Quando somos insultados, bendizemos; quando somos perseguidos, suportamos;
13 — ausente —
13 quando somos caluniados, procuramos conciliação. Até agora, temos chegado a ser considerados lixo do mundo, escória de todos.
14 — ausente —
14 Não escrevo estas coisas para que vocês fiquem envergonhados; pelo contrário, para admoestá-los como a meus filhos amados.
15 — ausente —
15 Porque, ainda que vocês tivessem milhares de instrutores em Cristo, não teriam muitos pais, pois eu gerei vocês em Cristo Jesus, pelo evangelho.
16 Jakamã kwa mẽ ixte amnhĩ nhĩpêx kôt ixpumu nẽ ixkôt mãn kêt mẽ amnhĩ nhĩpêx o ri apa.
16 Portanto, eu peço a vocês que sejam meus imitadores.
17 Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaxyw na pa pre ijamaxpẽr nẽ ma mẽ awỳr Ximotre mẽ. Haxwỳja Kris kôt te kêp ixkra pyràk. Nẽ inhmã hapêê. Na hte jar Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to ho pa. Tã pa pre mẽ awỳr kumẽ. Koja ma mẽ awỳr mõ nẽ pôj nẽ mẽ amã Kris kapẽr jarẽnh o ri mẽ akôt pa. Nẽ mẽ amã tanhmã ijarẽnh to nẽ mẽ amã:
17 Por esta causa, eu enviei até vocês Timóteo, que é meu filho amado e fiel no Senhor, o qual fará com que vocês se lembrem dos meus caminhos em Cristo Jesus, como, por toda parte, ensino em cada igreja.
18 Nẽ na xep mẽ akwỳjaja te ra àhpumunh tỳx pyrà nẽ tanhmã ijarẽnh to nẽ ijarẽnh o:
18 Alguns de vocês se encheram de orgulho, como se eu não fosse mais visitá-los.
19 Anhỹr ã ijarẽnh tã koja Tĩrtũm kãm tokyx ma mẽ awỳr inhmõr prãm hã kot pa ma mẽ awỳr inhmõr kurê kumrẽx. Hãmri nẽ pôj nẽ ixprĩ hã ã mẽ kot ixto kapẽr anhỹr xwỳnhtajê pumu. Nẽ mẽhõ kot ã mẽ kãm ijarẽnh anhỹr xwỳnhta ã ahkukja.
19 Mas, em breve, se o Senhor quiser, irei visitá-los, e então conhecerei não a palavra, mas o poder desses orgulhosos.
20 Tĩrtũm krajaja na htem hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx jakamã na htem hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omu nẽ rĩ kormã kêp hkra hã mẽ harẽ. Tã kot paj nhỹrmã mẽ awỳr pôj nẽ ã ixto kapẽr anhỹr xwỳnhjê pumu nẽ ixprĩ hã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx ã mẽ omu nẽ rĩ kormã tanhmã mẽ harẽnh to. Jao Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kot mẽ ajahkre hã mẽ omu rỳ amnhĩ krã hkôt mẽ kot mẽ ajahkre hã mẽ omu nẽ rĩ kormã tanhmã mẽ harẽnh to.
20 Porque o Reino de Deus consiste não em palavra, mas em poder.
21 Jakamã kwa mẽ tokyx ixkutêp tãm amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Kêr pa mõ nẽ mẽ awỳr pôj nẽ mẽ ate tãm amnhĩ nhĩpêx ã mẽ apumu nẽ ixkĩnh nẽ. Nẽ mẽmoj tã mẽ amã ixàkjêr kêt nẽ. Nẽ mẽ amã ixkapẽr mex pix o ri mẽ amã ixkapẽr. Te mẽ hipêêxà kot hkrajê mã kapẽr mex pyràk o mẽ amã ixkapẽr mex nẽ. Hãmri pu mẽ axpẽn pumu nẽ pahkĩnh nẽ.
21 O que vocês preferem? Que eu vá até aí com um chicote ou com amor e espírito de mansidão?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.