1 Coríntios 4

Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Nẽ mẽ pajaja mẽ ixpê mẽ anhõ pahi hkêt. Ãm mẽ ixte Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ixpa xwỳnh pix jakamã Tĩrtũm kormã kapẽr kwỳ ho amnhĩrĩt kêtja na pa htem mẽ amã ho amnhĩrĩt o ri mẽ akôt ixpa. Ja kaxyw na pre mẽ ixunhwỳ.
1 Que os homens nos considerem, pois, como ministros de Cristo, e despenseiros dos mistérios de Deus.
2 Na pre Kris tanhmã mẽ inhmã kapẽr to nẽ mẽ inhmã:
2 Ora, além disso, o que se requer nos despenseiros é que cada um seja encontrado fiel.
3 — ausente —
3 Todavia, a mim mui pouco se me dá de ser julgado por vós, ou por qualquer tribunal humano; nem eu tampouco a mim mesmo me julgo.
4 — ausente —
4 Porque, embora em nada me sinta culpado, nem por isso sou justificado; pois quem me julga é o Senhor.
5 Jakamã kwa kêr ka mẽ ri mẽ kot Tĩrtũm mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omunh xà hkôt tanhmã mẽ harẽnh to hkêt nẽ. Koja nhỹrmã Pahihti Krisja akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ nẽ rĩ tãm tanhmã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ pahpumunh xà hkôt tanhmã mẽ pajarẽnh to. Nẽ mẽ kot hpimxur pê tanhmã amnhĩ tomnuj to ho mẽ pa xwỳnhjaja nhũm mẽ piitã mẽ noo mã mẽ kãm ja ho amnhĩrĩt nhũm mẽ ja hã mẽ omu. Nẽ mẽ pahpiitã mẽ pajamaxpẽr xà ho amnhĩrĩt nhũm mẽ piitã hprĩ hã ja hã axpẽn pumu. Hãmri nhũm Tĩrtũm rĩ kormã mẽ pahte kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to ho pa xwỳnhjê jarẽ.
5 Portanto nada julgueis antes do tempo, até que venha o Senhor, o qual não só trará à luz as coisas ocultas das trevas, mas também manifestará os desígnios dos corações; e então cada um receberá de Deus o seu louvor.
6 E Jejus kôt ixkwỳjaja. Nà na pa ã mẽ amã Apor mẽ wa amnhĩ jarẽnh anẽ. Mẽ ate inhmar nẽ Tĩrtũm kapẽr ã kagà hkôt tanhmã wa ijarẽnh to kaxyw. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ ahpỹnhã tanhmã mẽ ixte Kris kapẽr jarẽnh xwỳnhjê jarẽnh to hkêt nẽ. Nẽ axpẽn mã mẽ ijarẽnh o:
6 Ora, irmãos, estas coisas eu as apliquei figuradamente a mim e a Apolo, por amor de vós; para que em nós aprendais a não ir além do que está escrito, de modo que nenhum de vós se ensoberbeça a favor de um contra outro.
7 Kwa mẽhõ na pre mẽ amã tanhmã ri mẽ ijarẽnh to ka mẽ mar xà hkôt ã mẽ ijarẽnh anẽ? Nẽ mẽ ixkapẽr mex ã mẽ ixkwỳjê jarẽ nẽ mẽ ixkapẽr mex kêt ã mẽ ixkwỳjê jarẽ. Nà na ka mẽ ãm amnhĩ krã hkôt ã mẽ ijarẽnh anẽ nom Kris xàhpumunh xà ho ã mẽ ijarẽnh anhỹr kêt nẽ. Ãm mẽ ixte Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjaja na pa prem mẽ amã mẽmoj jarẽ ka mẽ ama nẽ mẽ inhỹ hã hkôt axàhpumunh mex nẽ. No amnhĩ krã hkôt mẽ axàhpumunh kêt kênã kot ka kêt mẽ ã ahpỹnhã tanhmã mẽ ixto jarkrar anhỹr to ho ri apa.
7 Pois, quem te diferença? E que tens tu que não tenhas recebido? E, se o recebeste, por que te glorias, como se não o houveras recebido?
8 Te mẽ ate Apor mẽ wa ixrom Tĩrtũm kapẽr mar par nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex pyràk. Te wa ixrom mẽ ate Jejus nhĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr pyràk. Hêxta waa nẽ. Kop apu ãm hãmri mẽ ate ĩhkô hã mẽ ho amnhĩptàr ronhỹx pa ijaxwỳja mẽ apyrà nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Hãmri nẽ ixkĩnh tỳx kumrẽx.
8 Já estais fartos! já estais ricos! sem nós já chegastes a reinar! e oxalá reinásseis de fato, para que também nós reinássemos convosco!
9 Nom ja kot anhỹr kêt.
9 Porque tenho para mim, que Deus a nós, apóstolos, nos pôs por últimos, como condenados à morte; pois somos feitos espetáculo ao mundo, tanto a anjos como a homens.
10 Na hte mẽ kot mẽ ixkapẽr mar xwỳnh kwỳjaja kãm mẽ ixkĩnh kêt nẽ tanhmã mẽ ixto kapẽr punuj to. No mẽ kajaja nhũm mẽ ã mẽ ato kapẽr anhỹr kêt nẽ. Na htem mẽ ixkrã pipãnh ã mẽ ijarẽ no mẽ kajaja nhũm mẽ Kris nhỹ hã mẽ axàhpumunh tỳx ã mẽ ajarẽ. Nẽ mẽ ixte Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex kêt ã mẽ ijarẽ no mẽ kajaja na htem Tĩrtũm kôt mẽ ate amnhĩ nhĩpêx mex ã mẽ ajarẽ. Nẽ mẽ kot mẽ ixkamã õkre kahak tỳx tã mẽ akamã õkre kahak kêt nẽ mẽ kãm mẽ akapẽr mar prãm nẽ.
10 Nós somos loucos por amor de Cristo, e vós sábios em Cristo; nós fracos, e vós fortes; vós ilustres, e nós desprezíveis.
11 Na pa htem arĩ Kris ã ixpunuj nẽ ixpa. Nẽ mẽ inhmã prãm nẽ mẽ inhmã kôr nẽ ri ixpa. Nẽ mẽ ixê pikaxônhre nẽ ri ixpa. Nhũm htem Kris ã mẽ ixtak rũnh nẽ. Pa mẽ inhõrkwỹ hkêt nẽ nhãm ri ixpa nẽ nhãm ri ixpa. Na pa htem arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri ixpa.
11 Até a presente hora padecemos fome, e sede; estamos nus, e recebemos bofetadas, e não temos pousada certa,
12 — ausente —
12 e nos afadigamos, trabalhando com nossas próprias mãos; somos injuriados, e bendizemos; somos perseguidos, e o suportamos;
13 — ausente —
13 somos difamados, e exortamos; até o presente somos considerados como o refugo do mundo, e como a escória de tudo.
14 — ausente —
14 Não escrevo estas coisas para vos envergonhar, mas para vos admoestar, como a filhos meus amados.
15 — ausente —
15 Porque ainda que tenhais dez mil aios em Cristo, não tendes contudo muitos pais; pois eu pelo evangelho vos gerei em Cristo Jesus.
16 Jakamã kwa mẽ ixte amnhĩ nhĩpêx kôt ixpumu nẽ ixkôt mãn kêt mẽ amnhĩ nhĩpêx o ri apa.
16 Rogo-vos, portanto, que sejais meus imitadores.
17 Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr kaxyw na pa pre ijamaxpẽr nẽ ma mẽ awỳr Ximotre mẽ. Haxwỳja Kris kôt te kêp ixkra pyràk. Nẽ inhmã hapêê. Na hte jar Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to ho pa. Tã pa pre mẽ awỳr kumẽ. Koja ma mẽ awỳr mõ nẽ pôj nẽ mẽ amã Kris kapẽr jarẽnh o ri mẽ akôt pa. Nẽ mẽ amã tanhmã ijarẽnh to nẽ mẽ amã:
17 Por isso mesmo vos enviei Timóteo, que é meu filho amado, e fiel no Senhor; o qual vos lembrará os meus caminhos em Cristo, como por toda parte eu ensino em cada igreja.
18 Nẽ na xep mẽ akwỳjaja te ra àhpumunh tỳx pyrà nẽ tanhmã ijarẽnh to nẽ ijarẽnh o:
18 Mas alguns andam inchados, como se eu não houvesse de ir ter convosco.
19 Anhỹr ã ijarẽnh tã koja Tĩrtũm kãm tokyx ma mẽ awỳr inhmõr prãm hã kot pa ma mẽ awỳr inhmõr kurê kumrẽx. Hãmri nẽ pôj nẽ ixprĩ hã ã mẽ kot ixto kapẽr anhỹr xwỳnhtajê pumu. Nẽ mẽhõ kot ã mẽ kãm ijarẽnh anhỹr xwỳnhta ã ahkukja.
19 Em breve, porém, irei ter convosco, se o Senhor quiser, e então conhecerei, não as palavras dos que andam inchados, mas o poder.
20 Tĩrtũm krajaja na htem hkôt pix mã amnhĩ nhĩpêx jakamã na htem hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ omu nẽ rĩ kormã kêp hkra hã mẽ harẽ. Tã kot paj nhỹrmã mẽ awỳr pôj nẽ ã ixto kapẽr anhỹr xwỳnhjê pumu nẽ ixprĩ hã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx ã mẽ omu nẽ rĩ kormã tanhmã mẽ harẽnh to. Jao Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kot mẽ ajahkre hã mẽ omu rỳ amnhĩ krã hkôt mẽ kot mẽ ajahkre hã mẽ omu nẽ rĩ kormã tanhmã mẽ harẽnh to.
20 Porque o reino de Deus não consiste em palavras, mas em poder.
21 Jakamã kwa mẽ tokyx ixkutêp tãm amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Kêr pa mõ nẽ mẽ awỳr pôj nẽ mẽ ate tãm amnhĩ nhĩpêx ã mẽ apumu nẽ ixkĩnh nẽ. Nẽ mẽmoj tã mẽ amã ixàkjêr kêt nẽ. Nẽ mẽ amã ixkapẽr mex pix o ri mẽ amã ixkapẽr. Te mẽ hipêêxà kot hkrajê mã kapẽr mex pyràk o mẽ amã ixkapẽr mex nẽ. Hãmri pu mẽ axpẽn pumu nẽ pahkĩnh nẽ.
21 Que quereis? Irei a vós com vara, ou com amor e espírito de mansidão?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.