1 Coríntios 12
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs VC
1 Nẽ kot paj hpãnhã mẽ amã tanhmã Tĩrtũm Karõ jarẽnh to ka mẽ inhma. Tanhmã kot mẽ pahkrã hto nhũm mẽ pahte ahpỹnhã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho papaja kot paj mẽ amã harẽ.
1 A respeito dos dons espirituais, irmãos, não quero que vivais na ignorância.
2 Amnepê mã kormã mẽ ate Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na ka prem sãnti hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Kapẽr kêt tã ka prem hkôt ri amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Te kot mẽ ano kupyr pyràk ka mẽ kãm mex o mex ã harẽnh o ri apa. Nẽ kãm amnhĩ jagrer pê amnhĩ to hwỳr o ri apa. Ã na ka prem amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa.
2 Sabeis que, quando éreis pagãos, vos deixáveis levar, conforme vossas tendências, aos ídolos mudos.
3 Tã ra hpãnhã Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳ.
3 Por isso, eu vos declaro: ninguém, falando sob a ação divina, pode dizer: Jesus seja maldito e ninguém pode dizer: Jesus é o Senhor, senão sob a ação do Espírito Santo.
4 Nẽ ahpỹnhã kot tanhmã mẽ panhĩpêx to xwỳnhja ãm pixii. Kêp Tĩrtũm Karõ. Na hte mẽ pahkarõ mã agjê nẽ ahpỹnhã tanhmã mẽ pahte axpẽn to mex kaxyw tanhmã mẽ panhĩpêx to. Kot tanhmã mẽ panhĩpêx to xàja ohtôô. Mẽ pahte ahpỹnhã ri tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to nẽ tanhmã axpẽn to mex to ho ri papa kaxyw na. Tĩrtũm Karõ na hte ja kaxyw tanhmã mẽ pahkrã hto.
4 Há diversidade de dons, mas um só Espírito.
5 Nẽ mẽ pahte kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa xwỳnhja haxwỳja ãm pixii. Kêp Pahihti Jejus. Tã na pu htem ahpỹnhã kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa.
5 Os ministérios são diversos, mas um só é o Senhor.
6 Nẽ kot mẽ pahto ajuta nhũm mẽ pahte ahpỹnhã tanhmã axpẽn to mex to ho papa xwỳnhja haxwỳja ãm pyxii. Kêp Tĩrtũm. Na pu htem ahpỹnhã tanhmã hkôt axpẽn xunhwỳr tỳx to kaxyw tanhmã axpẽn to mex to ho papa.
6 Há também diversas operações, mas é o mesmo Deus que opera tudo em todos.
7 Nẽ Karõja na hte ahpỹnhã tanhmã axpẽn kaxyw mẽ panhĩpêx to pu mẽ axpẽn to ajuta mex o ri papa.
7 A cada um é dada a manifestação do Espírito para proveito comum.
8 Jakamã na pu hte mẽ pahkwỳjaja Tĩrtũm Karõ nhỹ hã ma mẽ pahkwỳjê mã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt papa.
8 A um é dada pelo Espírito uma palavra de sabedoria; a outro, uma palavra de ciência, por esse mesmo Espírito;
9 Nẽ mẽ pahkwỳjaja Karõ nhỹ hã Tĩrtũm kot tanhmã mẽ pahto ajuta hto kaxyw hkôt pajamaxpẽr tỳx nẽ.
9 a outro, a fé, pelo mesmo Espírito; a outro, a graça de curar as doenças, no mesmo Espírito;
10 Nẽ mẽ pahkwỳjaja aa mẽ kot mẽmoj pumunh kêt kwỳ ho anhỹr o ri mẽ hkôt papa.
10 a outro, o dom de milagres; a outro, a profecia; a outro, o discernimento dos espíritos; a outro, a variedade de línguas; a outro, por fim, a interpretação das línguas.
11 Ã na hte Tĩrtũm Karõ kãm hprãm xà hkôt tanhmã mẽ panhĩpêx to pu mẽ ahpỹnhã ỹ hã ã axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri axpẽn kôt papa.
11 Mas um e o mesmo Espírito distribui todos estes dons, repartindo a cada um como lhe apraz.
12 E pa hpãnhã mẽ amã mẽ panhĩ kamã tanhmã mẽmoj jarẽnh to ka mẽ inhma nẽ hã anohtỳx nẽ. Mẽ panhĩja ãm pixi htã no ãm kamã mẽmoj xohtôô. Kamã mẽ pahte nẽ kamã mẽ pahpa nẽ kamã mẽ pajakwa. Nẽ mẽ panhĩnhu nẽ mẽ pano. Ã mẽ panhĩ kamã mẽmoj xohtô kot anhỹr. Ja pyrà nẽ Kris nhĩja ãm pixi htã te mẽ pahpê ĩ kamã mẽmoj xohtôta pyràk. Mẽ pahkwỳjaja te mẽ pahpê hte pyràk. Nẽ mẽ pahkwỳjaja te mẽ pahpê ĩhkra pyràk. Nẽ mẽ pahkwỳjaja te mẽ pahpê no pyràk.
12 Porque, como o corpo é um todo tendo muitos membros, e todos os membros do corpo, embora muitos, formam um só corpo, assim também é Cristo.
13 Mẽ pahpê Kris kwỳjaja axpẽn kaxyw mẽ paxohtôô. Mẽ ixpê Ijaewjaja nẽ mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjaja. Nẽ amarĩ ri mẽ kãm mẽ axàpênh o mẽ apa xwỳnhjaja nẽ amnhĩ mã ri mẽ axàpênh o mẽ apa xwỳnhjaja. Ã ahpỹnhã mẽ paxohtô kot anhỹr tã nhũm Tĩrtũm Karõ te mẽ pahpê Kris nhĩ pixi pyràk o mẽ panhĩpêx. Nhũm Krisja mẽ pahpiitã mẽ pamã Karõ gõ nhũm mẽ pahkarõ mã agjê. Pixi htã mẽ pahpiitã mẽ pahkarõ mã agjê.
13 Em um só Espírito fomos batizados todos nós, para formar um só corpo, judeus ou gregos, escravos ou livres; e todos fomos impregnados do mesmo Espírito.
14 Nẽ mẽ panhĩja pixi tã kamã tanhmã mẽ pakute xàja ohtôô. Tã Kris nhĩja te kot mẽ panhĩja pyràk. Uràk nẽ kamã mẽ paxohtôô. Jakamã na pu htem ahpỹnhã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Karõ kot tanhmã amnhĩ kaxyw mẽ panhĩpêx to xà hkôt.
14 Assim o corpo não consiste em um só membro, mas em muitos.
15 Nẽ kop ãm mẽ pahparja kapẽr ronhỹx tee ri mẽ panhĩhkra pumu nẽ amnhĩ mã:
15 Se o pé dissesse: Eu não sou a mão; por isso, não sou do corpo, acaso deixaria ele de ser do corpo?
16 Nẽ mẽ pajamakja kapẽr ronhỹx kapẽr o:
16 E se a orelha dissesse: Eu não sou o olho; por isso, não sou do corpo, deixaria ela de ser do corpo?
17 Kêp ãm mẽ pano pix ronhỹx pu mẽ parĩt pix nẽ paxumar kêt nẽ ri papa. Rỳ kêp ãm pajamak pix ronhỹx pu mẽ paxumar pix nẽ parĩt kêt nẽ mẽ paxupãr kêt nẽ ri papa.
17 Se o corpo todo fosse olho, onde estaria o ouvido? Se fosse todo ouvido, onde estaria o olfato?
18 Mẽ panhĩja pixi htã kamã hikukrêx xohtôô. Na pre Tĩrtũm amnhĩ krã hkôt kamã mẽmoj piitã hipêx nẽ hanhô.
18 Mas Deus dispôs no corpo cada um dos membros como lhe aprouve.
19 Kêp ãm mẽ panhĩja kamã ãm mẽmoj pixi ronhỹx pu mẽ pamex kêt nẽ papa.
19 Se todos fossem um só membro, onde estaria o corpo?
20 Tã no ãm kot anhỹr kêt. Mẽ panhĩja ãm pixi htã kamã hikukrêx xohtôô.
20 Há, pois, muitos membros, mas um só corpo.
21 Jakamã na hte mẽ panoja amnhĩ nê mẽ panhĩhkra mã kãm:
21 O olho não pode dizer à mão: Eu não preciso de ti; nem a cabeça aos pés: Não necessito de vós.
22 Nẽ mẽ panhĩ kamã mẽmoj kwỳ te hirerek pyràk tã no pu mẽ arĩ pamã hapê nẽ. Ja pyrà nẽ kêr pu mẽ kormã mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr tohtuj anhỹr xwỳnhjaja pu mẽ pamã mẽ hkĩnh kãm tanhmã mẽ kutã panojarêt to ho ri papa.
22 Antes, pelo contrário, os membros do corpo que parecem os mais fracos, são os mais necessários.
23 — ausente —
23 E os membros do corpo que temos por menos honrosos, a esses cobrimos com mais decoro. Os que em nós são menos decentes, recatamo-los com maior empenho,
24 — ausente —
24 ao passo que os membros decentes não reclamam tal cuidado. Deus dispôs o corpo de tal modo que deu maior honra aos membros que não a têm,
25 Nẽ na hte mẽ panhĩ kamã mẽ pahpar nẽ mẽ panhĩhkra nẽ piitã axpẽn kôt àpênh mex o pa. No na hte mẽ pahparja nhỹhỹm ma mra nhũm ihõja hkwỳm nhỹhỹm ma mrar kêt nẽ. Na hte wa axpẽn kôt àpênh mex o pa. Ja pyrà nẽ kêr pu mẽ pahpê Tĩrtũm krajaja axpẽn kôt amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri papa. Nẽ axpẽn to mex rãhã ho ri papa. No ri axpẽn kwỳm ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa hkêt nẽ.
25 para que não haja dissensões no corpo e que os membros tenham o mesmo cuidado uns para com os outros.
26 Na pu htem tõhã nhỹhỹnh panhĩ kamã paxà nẽ ri papa. Pahkrã tãtãk rỳ pakatut gêk. Jao te mẽ panhĩ piitã kamã mẽ paxà pyràk. Nẽ nhỹhỹnh akupỹm pamex nẽ te panhĩ piitã hkôt akupỹm pamex pyràk. Ja pyrà nẽ koja Kris kôt panhĩõ nhỹhỹnh à nẽ ri pa. Rỳ tanhmã amnhĩ to nẽ ra hkaprĩ nẽ ri pa pu mẽ ja hã omu nẽ ỹ hã pahkaprĩ nẽ papa. No koja mẽmoj tã hkĩnh nẽ pa pu mẽ ja hã omu nẽ ỹ hã pahkĩnh nẽ papa.
26 Se um membro sofre, todos os membros padecem com ele; e se um membro é tratado com carinho, todos os outros se congratulam por ele.
27 Nẽ mẽ pahpê Kris kwỳjaja te mẽ pahpê Kris nhĩ pixi pyràk. Ahpỹnhã mẽ pahte tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa htã mẽ pahpê Kris kwỳ jakamã te mẽ pahpê ĩ pixi pyràk.
27 Ora, vós sois o corpo de Cristo e cada um, de sua parte, é um dos seus membros.
28 Nẽ mẽ pahte Kris kôt tanhmã pahkwỳjê ho ajuta hto ho papa kaxyw na pre Kris ahpỹnhã tanhmã mẽ paxunhwỳr to.
28 Na Igreja, Deus constituiu primeiramente os apóstolos, em segundo lugar os profetas, em terceiro lugar os doutores, depois os que têm o dom dos milagres, o dom de curar, de socorrer, de governar, de falar diversas línguas.
29 No na pu htem pahpiitã axpẽn kôt Tĩrtũm kapẽr o mẽ ahkre ho ri papa hkêt nẽ.
29 São todos apóstolos? São todos profetas? São todos doutores?
30 Nẽ mẽ pahpiitã akupỹm mẽ à xwỳnhjê ho mex o ri papa hkêt nẽ.
30 Fazem todos milagres? Têm todos a graça de curar? Falam todos em diversas línguas? Interpretam todos?
31 Tã kêr pu mẽ pahpiitã pamã axpẽn kĩnh pê tanhmã axpẽn to mex to ho ri papa. Ja na mex o kot mẽmoj piitã hakrenh par. E kot paj ixprĩ hã tanhmã mẽ amã ja jarẽnh to ka mẽ inhma.
31 Aspirai aos dons superiores. E agora, ainda vou indicar-vos o caminho mais excelente de todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.