1 Coríntios 12
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs NVT
1 Nẽ kot paj hpãnhã mẽ amã tanhmã Tĩrtũm Karõ jarẽnh to ka mẽ inhma. Tanhmã kot mẽ pahkrã hto nhũm mẽ pahte ahpỹnhã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho papaja kot paj mẽ amã harẽ.
1 Agora, irmãos, quanto à sua pergunta sobre os dons espirituais, não quero que continuem confusos.
2 Amnepê mã kormã mẽ ate Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt ri na ka prem sãnti hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Kapẽr kêt tã ka prem hkôt ri amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Te kot mẽ ano kupyr pyràk ka mẽ kãm mex o mex ã harẽnh o ri apa. Nẽ kãm amnhĩ jagrer pê amnhĩ to hwỳr o ri apa. Ã na ka prem amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa.
2 Vocês sabem que, quando ainda eram pagãos, foram conduzidos pelo caminho errado e levados a adorar ídolos mudos.
3 Tã ra hpãnhã Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳ.
3 Por isso, quero que compreendam que ninguém que fala pelo Espírito de Deus amaldiçoa Jesus, e ninguém pode dizer que Jesus é Senhor a não ser pelo Espírito Santo.
4 Nẽ ahpỹnhã kot tanhmã mẽ panhĩpêx to xwỳnhja ãm pixii. Kêp Tĩrtũm Karõ. Na hte mẽ pahkarõ mã agjê nẽ ahpỹnhã tanhmã mẽ pahte axpẽn to mex kaxyw tanhmã mẽ panhĩpêx to. Kot tanhmã mẽ panhĩpêx to xàja ohtôô. Mẽ pahte ahpỹnhã ri tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to nẽ tanhmã axpẽn to mex to ho ri papa kaxyw na. Tĩrtũm Karõ na hte ja kaxyw tanhmã mẽ pahkrã hto.
4 Existem tipos diferentes de dons espirituais, mas o mesmo Espírito é a fonte de todos eles.
5 Nẽ mẽ pahte kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa xwỳnhja haxwỳja ãm pixii. Kêp Pahihti Jejus. Tã na pu htem ahpỹnhã kãm tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa.
5 Existem tipos diferentes de serviço, mas o Senhor a quem servimos é o mesmo.
6 Nẽ kot mẽ pahto ajuta nhũm mẽ pahte ahpỹnhã tanhmã axpẽn to mex to ho papa xwỳnhja haxwỳja ãm pyxii. Kêp Tĩrtũm. Na pu htem ahpỹnhã tanhmã hkôt axpẽn xunhwỳr tỳx to kaxyw tanhmã axpẽn to mex to ho papa.
6 Deus trabalha de maneiras diferentes, mas é o mesmo Deus que opera em todos nós.
7 Nẽ Karõja na hte ahpỹnhã tanhmã axpẽn kaxyw mẽ panhĩpêx to pu mẽ axpẽn to ajuta mex o ri papa.
7 A cada um de nós é concedida a manifestação do Espírito para o benefício de todos.
8 Jakamã na pu hte mẽ pahkwỳjaja Tĩrtũm Karõ nhỹ hã ma mẽ pahkwỳjê mã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt papa.
8 A um o Espírito dá a capacidade de oferecer conselhos sábios, a outro o mesmo Espírito dá uma mensagem de conhecimento especial.
9 Nẽ mẽ pahkwỳjaja Karõ nhỹ hã Tĩrtũm kot tanhmã mẽ pahto ajuta hto kaxyw hkôt pajamaxpẽr tỳx nẽ.
9 A um o mesmo Espírito dá grande fé, a outro o único Espírito concede o dom de cura.
10 Nẽ mẽ pahkwỳjaja aa mẽ kot mẽmoj pumunh kêt kwỳ ho anhỹr o ri mẽ hkôt papa.
10 A um ele dá o poder de realizar milagres, a outro, a capacidade de profetizar. A outro ele dá a capacidade de discernir se uma mensagem é do Espírito de Deus ou de outro espírito. A outro, ainda, dá a capacidade de falar em diferentes línguas, enquanto a um outro dá a capacidade de interpretar o que está sendo dito.
11 Ã na hte Tĩrtũm Karõ kãm hprãm xà hkôt tanhmã mẽ panhĩpêx to pu mẽ ahpỹnhã ỹ hã ã axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri axpẽn kôt papa.
11 Tudo isso é distribuído pelo mesmo e único Espírito, que concede o que deseja a cada um.
12 E pa hpãnhã mẽ amã mẽ panhĩ kamã tanhmã mẽmoj jarẽnh to ka mẽ inhma nẽ hã anohtỳx nẽ. Mẽ panhĩja ãm pixi htã no ãm kamã mẽmoj xohtôô. Kamã mẽ pahte nẽ kamã mẽ pahpa nẽ kamã mẽ pajakwa. Nẽ mẽ panhĩnhu nẽ mẽ pano. Ã mẽ panhĩ kamã mẽmoj xohtô kot anhỹr. Ja pyrà nẽ Kris nhĩja ãm pixi htã te mẽ pahpê ĩ kamã mẽmoj xohtôta pyràk. Mẽ pahkwỳjaja te mẽ pahpê hte pyràk. Nẽ mẽ pahkwỳjaja te mẽ pahpê ĩhkra pyràk. Nẽ mẽ pahkwỳjaja te mẽ pahpê no pyràk.
12 O corpo humano tem muitas partes, mas elas formam um só corpo. O mesmo acontece com relação a Cristo.
13 Mẽ pahpê Kris kwỳjaja axpẽn kaxyw mẽ paxohtôô. Mẽ ixpê Ijaewjaja nẽ mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjaja. Nẽ amarĩ ri mẽ kãm mẽ axàpênh o mẽ apa xwỳnhjaja nẽ amnhĩ mã ri mẽ axàpênh o mẽ apa xwỳnhjaja. Ã ahpỹnhã mẽ paxohtô kot anhỹr tã nhũm Tĩrtũm Karõ te mẽ pahpê Kris nhĩ pixi pyràk o mẽ panhĩpêx. Nhũm Krisja mẽ pahpiitã mẽ pamã Karõ gõ nhũm mẽ pahkarõ mã agjê. Pixi htã mẽ pahpiitã mẽ pahkarõ mã agjê.
13 Alguns de nós são judeus, alguns são gentios, alguns são escravos e alguns são livres, mas todos nós fomos batizados em um só corpo pelo único Espírito, e todos recebemos o privilégio de beber do mesmo Espírito.
14 Nẽ mẽ panhĩja pixi tã kamã tanhmã mẽ pakute xàja ohtôô. Tã Kris nhĩja te kot mẽ panhĩja pyràk. Uràk nẽ kamã mẽ paxohtôô. Jakamã na pu htem ahpỹnhã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Karõ kot tanhmã amnhĩ kaxyw mẽ panhĩpêx to xà hkôt.
14 De fato, o corpo não é feito de uma só parte, mas de muitas partes diferentes.
15 Nẽ kop ãm mẽ pahparja kapẽr ronhỹx tee ri mẽ panhĩhkra pumu nẽ amnhĩ mã:
15 Se o pé diz: “Não sou parte do corpo porque não sou mão”, acaso, por isso, deixa de ser parte do corpo?
16 Nẽ mẽ pajamakja kapẽr ronhỹx kapẽr o:
16 E se a orelha diz: “Não sou parte do corpo porque não sou olho”, será que, por isso, deixa de ser parte do corpo?
17 Kêp ãm mẽ pano pix ronhỹx pu mẽ parĩt pix nẽ paxumar kêt nẽ ri papa. Rỳ kêp ãm pajamak pix ronhỹx pu mẽ paxumar pix nẽ parĩt kêt nẽ mẽ paxupãr kêt nẽ ri papa.
17 Se o corpo todo fosse olho, como vocês ouviriam? E, se o corpo todo fosse orelha, como sentiriam o cheiro de algo?
18 Mẽ panhĩja pixi htã kamã hikukrêx xohtôô. Na pre Tĩrtũm amnhĩ krã hkôt kamã mẽmoj piitã hipêx nẽ hanhô.
18 Mas nosso corpo tem muitas partes, e Deus colocou cada uma delas onde ele quis.
19 Kêp ãm mẽ panhĩja kamã ãm mẽmoj pixi ronhỹx pu mẽ pamex kêt nẽ papa.
19 O corpo deixaria de ser corpo se tivesse apenas uma parte.
20 Tã no ãm kot anhỹr kêt. Mẽ panhĩja ãm pixi htã kamã hikukrêx xohtôô.
20 Assim, há muitas partes, mas um só corpo.
21 Jakamã na hte mẽ panoja amnhĩ nê mẽ panhĩhkra mã kãm:
21 O olho não pode dizer à mão: “Não preciso de você”. E a cabeça não pode dizer aos pés: “Não preciso de vocês”.
22 Nẽ mẽ panhĩ kamã mẽmoj kwỳ te hirerek pyràk tã no pu mẽ arĩ pamã hapê nẽ. Ja pyrà nẽ kêr pu mẽ kormã mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr tohtuj anhỹr xwỳnhjaja pu mẽ pamã mẽ hkĩnh kãm tanhmã mẽ kutã panojarêt to ho ri papa.
22 Ao contrário, algumas partes do corpo que parecem mais fracas são as mais necessárias.
23 — ausente —
23 E as partes que consideramos menos honrosas são as que tratamos com mais atenção. Assim, protegemos cuidadosamente as partes que não devem ser vistas,
24 — ausente —
24 enquanto as mais honrosas não precisam dessa atenção especial. Deus estruturou o corpo de maneira a conceder mais honra e cuidado às partes que recebem menos atenção.
25 Nẽ na hte mẽ panhĩ kamã mẽ pahpar nẽ mẽ panhĩhkra nẽ piitã axpẽn kôt àpênh mex o pa. No na hte mẽ pahparja nhỹhỹm ma mra nhũm ihõja hkwỳm nhỹhỹm ma mrar kêt nẽ. Na hte wa axpẽn kôt àpênh mex o pa. Ja pyrà nẽ kêr pu mẽ pahpê Tĩrtũm krajaja axpẽn kôt amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri papa. Nẽ axpẽn to mex rãhã ho ri papa. No ri axpẽn kwỳm ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa hkêt nẽ.
25 Isso faz que haja harmonia entre os membros, de modo que todos cuidem uns dos outros.
26 Na pu htem tõhã nhỹhỹnh panhĩ kamã paxà nẽ ri papa. Pahkrã tãtãk rỳ pakatut gêk. Jao te mẽ panhĩ piitã kamã mẽ paxà pyràk. Nẽ nhỹhỹnh akupỹm pamex nẽ te panhĩ piitã hkôt akupỹm pamex pyràk. Ja pyrà nẽ koja Kris kôt panhĩõ nhỹhỹnh à nẽ ri pa. Rỳ tanhmã amnhĩ to nẽ ra hkaprĩ nẽ ri pa pu mẽ ja hã omu nẽ ỹ hã pahkaprĩ nẽ papa. No koja mẽmoj tã hkĩnh nẽ pa pu mẽ ja hã omu nẽ ỹ hã pahkĩnh nẽ papa.
26 Se uma parte sofre, todas as outras sofrem com ela, e se uma parte é honrada, todas as outras com ela se alegram.
27 Nẽ mẽ pahpê Kris kwỳjaja te mẽ pahpê Kris nhĩ pixi pyràk. Ahpỹnhã mẽ pahte tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho papa htã mẽ pahpê Kris kwỳ jakamã te mẽ pahpê ĩ pixi pyràk.
27 Juntos, todos vocês são o corpo de Cristo, e cada um é uma parte dele.
28 Nẽ mẽ pahte Kris kôt tanhmã pahkwỳjê ho ajuta hto ho papa kaxyw na pre Kris ahpỹnhã tanhmã mẽ paxunhwỳr to.
28 Deus estabeleceu para a igreja: em primeiro lugar, os apóstolos; em segundo, os profetas; em terceiro, os mestres; depois, os que fazem milagres, os que têm o dom de cura, os que ajudam outros, os que têm o dom de liderança, os que falam em diferentes línguas.
29 No na pu htem pahpiitã axpẽn kôt Tĩrtũm kapẽr o mẽ ahkre ho ri papa hkêt nẽ.
29 Somos todos apóstolos? Somos todos profetas? Somos todos mestres? Todos nós temos o poder de fazer milagres?
30 Nẽ mẽ pahpiitã akupỹm mẽ à xwỳnhjê ho mex o ri papa hkêt nẽ.
30 Todos temos o dom de cura? Todos temos a capacidade de falar em diferentes línguas? Todos temos a capacidade de interpretar o que é dito?
31 Tã kêr pu mẽ pahpiitã pamã axpẽn kĩnh pê tanhmã axpẽn to mex to ho ri papa. Ja na mex o kot mẽmoj piitã hakrenh par. E kot paj ixprĩ hã tanhmã mẽ amã ja jarẽnh to ka mẽ inhma.
31 Portanto, desejem intensamente os dons mais úteis. Agora, porém, vou lhes mostrar um estilo de vida que supera os demais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.