1 Coríntios 11
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs VC
1 Na pre hte Kris ã ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ mẽ piitã mẽ mex kukamã hamaxpẽr rãhã ho ri pa. Tã na pa hte uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Jakamã kwa kêr ka mẽ ixpyrà nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o mãn ri apa.
1 Tornai-vos os meus imitadores, como eu o sou de Cristo.
2 Nẽ na ka xep htem arĩ ra ixte tanhmã mẽ amã ixkapẽr toja mã ajamaxpẽr tỳx o ri apa. Na pa pre Kris kôt mẽ pahtõ nẽ mẽ pahtõxjaja axpẽn wỳr pikuprõnh nẽ tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ amã karõ ka prem inhma nẽ mẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Ãm hãmri na ka htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apa. Ja na inhmã mex.
2 Eu vos felicito, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais as minhas instruções, tais como eu vo-las transmiti.
3 Na pa pre krĩ hõ kamã mẽnijaja kot amnhĩ krã hpro hã mẽ amã mẽ harẽ. Ka prem inhma nhũm mẽ akwỳjaja kãm ja mex nẽ nhũm mẽ akwỳjaja tee ri ja kukamã ajamaxpẽr. No mẽmo kaxyw na hte mẽnijaja amnhĩ krã hpro? E kot paj ixprĩ hã mẽ amã ja jarẽ ka mẽ inhma. Nà Tĩrtũm kêp Kris jamãr xwỳnh nhũm Kris kêp Tĩrtũm mã mẽ inhmyjê jamãr xwỳnh. No mẽ anijaja mẽ amjên kêp Kris mã mẽ ajamãr xwỳnh. Na hte mẽnijaja ohtô nẽ ra mẽ mjên ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw amnhĩ krã hpro nẽ ri pa. No mẽ inhmyjaja na pa htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Na pa htem amarĩ ixkrã hkênh nẽ ixpa.
3 Mas quero que saibais que senhor de todo homem é Cristo, senhor da mulher é o homem, senhor de Cristo é Deus.
4 Jakamã na pa htem Tĩrtũm kapẽr mar xà hã ixkre hwỳr axpẽn wỳr akuprõ nẽ Tĩrtũm nhỹ hã mẽ anijê mã kapẽr jarẽnh o ixkuhê. Rỳ Tĩrtũm mã tanhmã mẽ pajarẽnh to. No ãm amnhĩ krã hpro hkêt rãhã kãm mẽ ajahkre rỳ kãm mẽ pajarẽ. Kot pa mẽ amnhĩ krã hpro nẽ te mẽ apê ixprõjaja mẽ apê mẽ ijamãr xwỳnh ã mẽ ajarẽnh pyràk. Jao te mẽ ixte mẽ ijamãr xwỳnh Kris ã ixpijaàm kêt pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta falta ao respeito ao seu senhor.
5 No mẽ anijaja mẽ ixte Kris mã mẽ ajamãr xwỳnh jakamã na ka htem Tĩrtũm nhỹ hã mẽ inhmã kapẽr jarẽnh rỳ kãm mẽ pajarẽnh kaxyw nẽ amnhĩ krã hpro. Mẽ ixte Kris mã mẽ ajamãr xwỳnhjê hã apijaàm kaxyw ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ mẽ amnhĩ krã hpro. Kot ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ te mẽ ate mẽ ixtã apijaàm kêt pyràk o amnhĩ nhĩpêx nhũm mẽ amjên tee ri ja hã apumu nẽ hpijaàm nẽ. Te ate amnhĩ krã hkênh nẽ ri apa nhũm tee ri apumunh nẽ hpijaàm pyràk.
5 E toda mulher que ora ou profetiza, não tendo coberta a cabeça, falta ao respeito ao seu senhor, porque é como se estivesse rapada.
6 Kot kaj mẽ amnhĩ krã hkênh nẽ ri apa nẽ amnhĩ kamã apijaàm nẽ ri apa. Mẽ anijaja na ka htem akrã hkĩ japjê nẽ kamã amex nẽ ri apa. No kot ka mẽ amnhĩm akrã hkênh nẽ apunuj nẽ amnhĩ kamã apijaàm nẽ ri apa. Jakamã kêr ka mẽ Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh kaxyw nẽ amnhĩ krã hpro. Nom kot ka mẽ amjên ã apijaàm kêt nẽ ri apa hprãm japêr nẽ mamrĩ amnhĩm akrã hkênh nẽ ri amnhĩ kuk ã apijaàm kêt nẽ ri apa.
6 Se uma mulher não se cobre com um véu, então corte o cabelo. Ora, se é vergonhoso para a mulher ter os cabelos cortados ou a cabeça rapada, então que se cubra com um véu.
7 No mẽ inhmyjaja na pa htem amnhĩ krã hpro hkêt nẽ. Te mẽ ixpê Tĩrtũm pyràk nhũm mẽ anijaja te mẽ apê Tĩrtũm kra pyràk o na pu htem axpẽn nhĩpêx. Tĩrtũm krajaja na htem mẽmoj tã Tĩrtũm mã karõ hkêt nẽ. Ja pyrà nẽ mẽ anijaja na ka htem mẽ inhmyjê mã mẽmoj tã karõ kamã axihtỳx o apa hkêt nẽ. Na ka htem mẽ ixtã apijaàm kãm mẽmoj tã mẽ ixwỳ.
7 Quanto ao homem, não deve cobrir sua cabeça, porque é imagem e esplendor de Deus; a mulher é o reflexo do homem.
8 Amnepê mã Tĩrtũm kot mẽmoj to kator krax rũm na pre myja kumrẽx nhĩpêx hãmri nẽ kêp õkwa i hõ kapa nẽ ho kãm hprõ nhĩpêx. No na pre nija kumrẽx nhĩpêx nẽ õkwa i ho kãm mjên nhĩpêx kêt nẽ.
8 Com efeito, o homem não foi tirado da mulher, mas a mulher do homem;
9 Myja mã na pre hprõ nhĩpêx. No nija mã mjên nhĩpêx kêt nẽ.
9 nem foi o homem criado para a mulher, mas sim a mulher para o homem.
10 Jakamã kêr ka mẽ anijaja amjên ã apijaàm ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw hãmri nẽ mẽ inhmã Tĩrtũm nhỹ hã tanhmã akapẽr jarẽnh to kaxyw rỳ kãm amnhĩ jarẽnh kaxyw hãmri nẽ amnhĩ krã hpro nẽ akuhê. Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjaja ja hã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ tee ri mẽ akukamã hamaxpẽr kêt nẽ.
10 Por isso a mulher deve trazer o sinal da submissão sobre sua cabeça, por causa dos anjos.
11 — ausente —
11 Com tudo isso, aos olhos do Senhor, nem o homem existe sem a mulher, nem a mulher sem o homem.
12 — ausente —
12 Pois a mulher foi tirada do homem, porém o homem nasce da mulher, e ambos vêm de Deus.
13 Jakamã kwa mẽ kot amnhĩ krã hproja kukamã ajamaxpẽr tỳx nẽ. Xà mẽ anhõ krĩ kamã mẽnijaja mẽ mjên ã hpijaàm ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw amnhĩ krã hpro nà? Koja mẽ ja kaxyw ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr japêr kê mẽ rĩ mẽ anoo mã Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh kaxyw nẽ kupẽ xê hkwỳ ho amnhĩ krã hprõ nẽ rĩ kãm amnhĩ jarẽ. Nom koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nhũm mẽmyjaja tee ri ja hã mẽ omunh nẽ ho kapẽr hkêt japêr hãmri kê mẽ rĩ amnhĩ krã hpro hkêt nẽ ri pa.
13 Julgai vós mesmos: é decente que uma mulher reze a Deus sem estar coberta com véu?
14 Mẽ kot mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumunh nẽ hkĩnh kaxyw na pu htem tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Na htem mẽ pahkrã hkĩ jarẽnh o: “Koja mẽmyjaja hkrã hkĩ japjê nẽ ri pa nẽ ra kamã omnajti.” Anhỹr jakamã na pa htem amnhĩ krã hkênh nẽ ri ixpa.
14 A própria natureza não vos ensina que é uma desonra para o homem usar cabelo comprido?
15 No mẽ anijaja na htem mẽ ajarẽnh o: “Mẽnijaja na htem hkrã hkĩ japjê nẽ ri pa nẽ kamã muxti.” Anhỹr jakamã na ka htem akrã hkĩ japjê nẽ ri apa. Mẽ akĩ te kêp mẽ akrã hpro xà pyràk. Na ka htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apa.
15 Ao passo que é glória para a mulher uma longa cabeleira, porque lhe foi dada como um véu.
16 E na pa ra mẽ amã krĩ hkwỳ kamã Kris kwỳ nijaja kot mjên ã hpijaàm ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ harẽ. Tã koja mẽhõ nija tee ri ja ma nhũm ja kêp omnuj japêr. Nhũm amnhĩ jarẽnh o:
16 Se, no entanto, alguém quiser contestar, nós não temos tal costume e nem as igrejas de Deus.
17 Nẽ na ka xep htem Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre hwỳr axpẽn wỳr akuprõ nẽ kamã amnhĩ to mex kêt nẽ. Na ka htem tanhmã amnhĩ tomnuj to pa tee ri mẽ ajarẽnh ma nẽ ixkaprĩ nẽ. Nẽ amnhĩm mẽ amex ã mẽ ajarẽnh kêt nẽ.
17 Fazendo-vos essas advertências, não vos posso louvar a respeito de vossas assembléias que causam mais prejuízo que proveito.
18 Na ka xep htem axpẽn wỳr akuprõ nẽ mẽmoj tã axpẽn mã akir nẽ axpẽn pê anhgrà. Nẽ ahpỹnhã mẽmoj mã ajamaxpẽr jao ra mẽ amã axpẽn kĩnh kêt nẽ. Na pa tee ri ã mẽ ajarẽnh anhỹrja ma nẽ ixkaprĩ htỳx nẽ.
18 Em primeiro lugar, ouço dizer que, quando se reúne a vossa assembléia, há desarmonias entre vós. {E em parte eu acredito.
19 Xà na hte Tĩrtũm ahpỹnhã tanhmã mẽ pahte amnhĩ anhĩpêx to hã mẽ pahpumunh kôt kãm mẽ pajapê hkêt ã amnhĩ jarẽ? Nà na hte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Kãm mẽ pajapê ho axpẽn pyràk kênã.
19 É necessário que entre vós haja partidos para que possam manifestar-se os que são realmente virtuosos.}
20 Nẽ na hte Kris kwỳjê piitã tõhã axpẽn wỳr akuprõ nẽ Jejus tyk mã hamaxpẽr kaxyw pãwti hkwỳ hku. Tã mẽ kajaja na ka xep htem ja kaxyw axpẽn wỳr akuprõ nom axtem nẽ Jejus tyk mã ajamaxpẽr pê axàpkur kêt nẽ. Ãm mẽ axàpkur pix kukamã ajamaxpẽr nẽ axtem nẽ axàpkur rũnh o akrĩ.
20 Desse modo, quando vos reunis, já não é para comer a ceia do Senhor,
21 Jao amnhĩ pix kukamã ajamaxpẽr. Mẽ akwỳjaja wam mrar nẽ hpôx nẽ mẽ apkur xà hã mẽ hkrĩ xwỳnhjaja na xep htem hkwỳjê rom mẽõta pinh pa. Nẽ wĩhtija nhũm mẽ mããnẽn hpenh pa nẽ axtem nẽ ho axpã. Jakamã nhũm mẽ akwỳjaja kot amnhĩ to hapu nẽ hpôx xwỳnhjaja mẽmojta ã hprãr pa.
21 porquanto, mal vos pondes à mesa, cada um se apressa a tomar sua própria refeição; e enquanto uns têm fome, outros se fartam.
22 Kwa mon ka mẽ amã hprãm nẽ anhõrkwỹ kamã axàpkur kêt nẽ? Mẽ kot Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre kamã na htem apkur rũnh hkêt nẽ. Ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm mẽõ hkêt xwỳnhjaja amnhĩ to hapu nẽ mra nẽ mẽõ hã prã nẽ amnhĩ kamã hpijaàm nẽ. Kwa xà kot pa ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ ajarẽnh ma nẽ ixkĩnh nẽ mẽ ate amnhĩ nhĩpêx mex ã mẽ ajarẽ? Nà kot paj ã mẽ ajarẽnh anhỹr kêt nẽ.
22 Porventura não tendes casa onde comer e beber? Ou menosprezais a Igreja de Deus, e quereis envergonhar aqueles que nada têm? Que vos direi? Devo louvar-vos? Não! Nisto não vos louvo...
23 Pahihti Jejus na pre ja hã tanhmã inhmã kapẽr to nẽ inhmã:
23 Eu recebi do Senhor o que vos transmiti: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou o pão
24 nẽ Tĩrtũm mã harẽ nẽ kãm:
24 e, depois de ter dado graças, partiu-o e disse: Isto é o meu corpo, que é entregue por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Hãmri nẽ hpãnhã kop kãm wĩhtita py nẽ o xa nẽ mẽ kãm:
25 Do mesmo modo, depois de haver ceado, tomou também o cálice, dizendo: Este cálice é a Nova Aliança no meu sangue; todas as vezes que o beberdes, fazei-o em memória de mim.
26 Tã ã kot amnhĩ jarẽnh anhỹr jakamã na pu htem axpẽn wỳr akuprõ nẽ pãwti hkwỳ hku nẽ mẽmo kagô hkwỳ o ixkõ. Nẽ ho pahkõm pê axpẽn mã Jejus tyk jarẽnh o pahkrĩ. Tã kêr pu mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri papa rãhã nhũm Jejus akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ.
26 Assim, todas as vezes que comeis desse pão e bebeis desse cálice lembrais a morte do Senhor, até que venha.
27 Jakamã kot kaj mẽ tõhã mẽmo arĩgro hã kot mẽ panê htykja mã ajamaxpẽr kaxyw axpẽn wỳr akuprõ. Hãmri nhũm mẽ anhĩõ mẽ awỳr axà nẽ nhỹ. Nom axtem nẽ Jejus tyk mã hamaxpẽr kêt japêr. Nẽ htỳx pãwti kur o nhỹ. Nẽ hkôt amarĩ mẽmo kagô ho hkõm o nhỹ. Koja ã htyk mã hamaxpẽr kêt rãhã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ te Jejus o kapẽr pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Te ho kapẽr o:
27 Portanto, todo aquele que comer o pão ou beber o cálice do Senhor indignamente será culpável do corpo e do sangue do Senhor.
28 Jakamã kwa kêr ka mẽ ate pãwta kur kaxyw nẽ taxy kormã tanhmã ate amnhĩ nhĩpêx to mã ajamaxpẽr nẽ ajamaxpẽr o:
28 Que cada um se examine a si mesmo, e assim coma desse pão e beba desse cálice.
29 Koja mẽhõ mẽ akôt axà nẽ mẽmoj kukamã hamaxpẽr pê htỳx pãwti nhĩrênhta õ py hkur o nhỹ. Hãmri nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã omu nẽ hã tanhmã ho.
29 Aquele que o come e o bebe sem distinguir o corpo do Senhor, come e bebe a sua própria condenação.
30 Na ka mẽ ra axohtô nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ atỳx ri mẽmoj kukamã ajamaxpẽr pê pãwta ku. Jejus kot mẽ panê htykja mã ajamaxpẽr kêt pê atỳx tanhmã ajamaxpẽr to pê hkwỳ hkur o akrĩ. Mỳrapê na ka mẽ ra ja hã axà nẽ ri apa. Nẽ mẽ akwỳjaja ra htyk rax nẽ.
30 Esta é a razão por que entre vós há muitos adoentados e fracos, e muitos mortos.
31 Nom kot ka mẽ axpẽn wỳr akuprõ hãmri nẽ akupỹm tãm axpẽn kôt ajamaxpẽr nẽ axpẽn kôt amnhĩ nhĩpêx nẽ rĩ kormã pãwtita ku. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nẽ tanhmã mẽ ato hkêt nẽ.
31 Se nos examinássemos a nós mesmos, não seríamos julgados.
32 Na hte mẽ pahte tanhmã amnhĩ tomnuj to hã mẽ pahpumu nẽ hã tanhmã mẽ pahto. Mẽ pahte ja hã amnhĩ pumunh nẽ axte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt kaxyw na hte ã mẽ pahpê hkrajê nhĩpêx anẽ. Jakamã kot puj mẽ nhỹrmã mẽ kêp hkra hkêt xwỳnhjê hkôt kuwyta wỳr ma papa hkêt nẽ.
32 Mas, sendo julgados pelo Senhor, ele nos castiga para não sermos condenados com o mundo.
33 Jakamã e Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kêr ka mẽ axte Pahihti Jejus tyk mã ajamaxpẽr kaxyw axpẽn wỳr akuprõ. Hãmri nẽ ra axpẽn wỳr apikuprõnh pa hã axpẽn pumu nẽ rĩ kormã pãwti hkwỳ hku nẽ hkur pê Jejus kot mẽ panê htyk mã ajamaxpẽr o akrĩ.
33 Portanto, irmãos meus, quando vos reunis para a ceia, esperai uns pelos outros.
34 Nẽ ka mẽ atõ ra amã prãm japêr nẽ anhõrkwỹ kamã apku nẽ rĩ kormã mẽ hkôt tẽ. Jao ra anhõhy htu nẽ ajamakêtkati nẽ akwỳjê jamãr o nhỹ. Kê mẽ hpôx pa ka mẽ atipxi nẽ Pahihti Jejus tyk mã ajamaxpẽr pê hkur o akrĩ. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ tanhmã mẽ ato hkêt nẽ.
34 Se alguém tem fome, coma em casa. Assim vossas reuniões não vos atrairão a condenação. As demais coisas eu determinarei quando for ter convosco.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.