1 Coríntios 11
Tĩrtũm kapẽr ã kagà nyw (APNNT) vs ARIB
1 Na pre hte Kris ã ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ mẽ piitã mẽ mex kukamã hamaxpẽr rãhã ho ri pa. Tã na pa hte uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Jakamã kwa kêr ka mẽ ixpyrà nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o mãn ri apa.
1 Sede meus imitadores, como também eu o sou de Cristo.
2 Nẽ na ka xep htem arĩ ra ixte tanhmã mẽ amã ixkapẽr toja mã ajamaxpẽr tỳx o ri apa. Na pa pre Kris kôt mẽ pahtõ nẽ mẽ pahtõxjaja axpẽn wỳr pikuprõnh nẽ tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ amã karõ ka prem inhma nẽ mẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Ãm hãmri na ka htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apa. Ja na inhmã mex.
2 Ora, eu vos louvo, porque em tudo vos lembrais de mim, e guardais os preceitos assim como vo-los entreguei.
3 Na pa pre krĩ hõ kamã mẽnijaja kot amnhĩ krã hpro hã mẽ amã mẽ harẽ. Ka prem inhma nhũm mẽ akwỳjaja kãm ja mex nẽ nhũm mẽ akwỳjaja tee ri ja kukamã ajamaxpẽr. No mẽmo kaxyw na hte mẽnijaja amnhĩ krã hpro? E kot paj ixprĩ hã mẽ amã ja jarẽ ka mẽ inhma. Nà Tĩrtũm kêp Kris jamãr xwỳnh nhũm Kris kêp Tĩrtũm mã mẽ inhmyjê jamãr xwỳnh. No mẽ anijaja mẽ amjên kêp Kris mã mẽ ajamãr xwỳnh. Na hte mẽnijaja ohtô nẽ ra mẽ mjên ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw amnhĩ krã hpro nẽ ri pa. No mẽ inhmyjaja na pa htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Na pa htem amarĩ ixkrã hkênh nẽ ixpa.
3 Quero porém, que saibais que Cristo é a cabeça de todo homem, o homem a cabeça da mulher, e Deus a cabeça de Cristo.
4 Jakamã na pa htem Tĩrtũm kapẽr mar xà hã ixkre hwỳr axpẽn wỳr akuprõ nẽ Tĩrtũm nhỹ hã mẽ anijê mã kapẽr jarẽnh o ixkuhê. Rỳ Tĩrtũm mã tanhmã mẽ pajarẽnh to. No ãm amnhĩ krã hpro hkêt rãhã kãm mẽ ajahkre rỳ kãm mẽ pajarẽ. Kot pa mẽ amnhĩ krã hpro nẽ te mẽ apê ixprõjaja mẽ apê mẽ ijamãr xwỳnh ã mẽ ajarẽnh pyràk. Jao te mẽ ixte mẽ ijamãr xwỳnh Kris ã ixpijaàm kêt pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
4 Todo homem que ora ou profetiza com a cabeça coberta desonra a sua cabeça.
5 No mẽ anijaja mẽ ixte Kris mã mẽ ajamãr xwỳnh jakamã na ka htem Tĩrtũm nhỹ hã mẽ inhmã kapẽr jarẽnh rỳ kãm mẽ pajarẽnh kaxyw nẽ amnhĩ krã hpro. Mẽ ixte Kris mã mẽ ajamãr xwỳnhjê hã apijaàm kaxyw ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ mẽ amnhĩ krã hpro. Kot ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ te mẽ ate mẽ ixtã apijaàm kêt pyràk o amnhĩ nhĩpêx nhũm mẽ amjên tee ri ja hã apumu nẽ hpijaàm nẽ. Te ate amnhĩ krã hkênh nẽ ri apa nhũm tee ri apumunh nẽ hpijaàm pyràk.
5 Mas toda mulher que ora ou profetiza com a cabeça descoberta desonra a sua cabeça, porque é a mesma coisa como se estivesse rapada.
6 Kot kaj mẽ amnhĩ krã hkênh nẽ ri apa nẽ amnhĩ kamã apijaàm nẽ ri apa. Mẽ anijaja na ka htem akrã hkĩ japjê nẽ kamã amex nẽ ri apa. No kot ka mẽ amnhĩm akrã hkênh nẽ apunuj nẽ amnhĩ kamã apijaàm nẽ ri apa. Jakamã kêr ka mẽ Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh kaxyw nẽ amnhĩ krã hpro. Nom kot ka mẽ amjên ã apijaàm kêt nẽ ri apa hprãm japêr nẽ mamrĩ amnhĩm akrã hkênh nẽ ri amnhĩ kuk ã apijaàm kêt nẽ ri apa.
6 Portanto, se a mulher não se cobre com véu, tosquie-se também; se, porém, para a mulher é vergonhoso ser tosquiada ou rapada, cubra-se com véu.
7 No mẽ inhmyjaja na pa htem amnhĩ krã hpro hkêt nẽ. Te mẽ ixpê Tĩrtũm pyràk nhũm mẽ anijaja te mẽ apê Tĩrtũm kra pyràk o na pu htem axpẽn nhĩpêx. Tĩrtũm krajaja na htem mẽmoj tã Tĩrtũm mã karõ hkêt nẽ. Ja pyrà nẽ mẽ anijaja na ka htem mẽ inhmyjê mã mẽmoj tã karõ kamã axihtỳx o apa hkêt nẽ. Na ka htem mẽ ixtã apijaàm kãm mẽmoj tã mẽ ixwỳ.
7 Pois o homem, na verdade, não deve cobrir a cabeça, porque é a imagem e glória de Deus; mas a mulher é a glória do homem.
8 Amnepê mã Tĩrtũm kot mẽmoj to kator krax rũm na pre myja kumrẽx nhĩpêx hãmri nẽ kêp õkwa i hõ kapa nẽ ho kãm hprõ nhĩpêx. No na pre nija kumrẽx nhĩpêx nẽ õkwa i ho kãm mjên nhĩpêx kêt nẽ.
8 Porque o homem não proveio da mulher, mas a mulher do homem;
9 Myja mã na pre hprõ nhĩpêx. No nija mã mjên nhĩpêx kêt nẽ.
9 nem foi o homem criado por causa da mulher, mas sim, a mulher por causa do homem.
10 Jakamã kêr ka mẽ anijaja amjên ã apijaàm ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw hãmri nẽ mẽ inhmã Tĩrtũm nhỹ hã tanhmã akapẽr jarẽnh to kaxyw rỳ kãm amnhĩ jarẽnh kaxyw hãmri nẽ amnhĩ krã hpro nẽ akuhê. Hãmri nhũm Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjaja ja hã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ tee ri mẽ akukamã hamaxpẽr kêt nẽ.
10 Portanto, a mulher deve trazer sobre a cabeça um sinal de submissão, por causa dos anjos.
11 — ausente —
11 Todavia, no Senhor, nem a mulher é independente do homem, nem o homem é independente da mulher.
12 — ausente —
12 pois, assim como a mulher veio do homem, assim também o homem nasce da mulher, mas tudo vem de Deus.
13 Jakamã kwa mẽ kot amnhĩ krã hproja kukamã ajamaxpẽr tỳx nẽ. Xà mẽ anhõ krĩ kamã mẽnijaja mẽ mjên ã hpijaàm ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw amnhĩ krã hpro nà? Koja mẽ ja kaxyw ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr japêr kê mẽ rĩ mẽ anoo mã Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh kaxyw nẽ kupẽ xê hkwỳ ho amnhĩ krã hprõ nẽ rĩ kãm amnhĩ jarẽ. Nom koja mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nhũm mẽmyjaja tee ri ja hã mẽ omunh nẽ ho kapẽr hkêt japêr hãmri kê mẽ rĩ amnhĩ krã hpro hkêt nẽ ri pa.
13 julgai entre vós mesmos: é conveniente que uma mulher com a cabeça descoberta ore a Deus?
14 Mẽ kot mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx ã mẽ pahpumunh nẽ hkĩnh kaxyw na pu htem tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri papa. Na htem mẽ pahkrã hkĩ jarẽnh o: “Koja mẽmyjaja hkrã hkĩ japjê nẽ ri pa nẽ ra kamã omnajti.” Anhỹr jakamã na pa htem amnhĩ krã hkênh nẽ ri ixpa.
14 Não vos ensina a própria natureza que se o homem tiver cabelo comprido, é para ele uma desonra;
15 No mẽ anijaja na htem mẽ ajarẽnh o: “Mẽnijaja na htem hkrã hkĩ japjê nẽ ri pa nẽ kamã muxti.” Anhỹr jakamã na ka htem akrã hkĩ japjê nẽ ri apa. Mẽ akĩ te kêp mẽ akrã hpro xà pyràk. Na ka htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o apa.
15 mas se a mulher tiver o cabelo comprido, é para ela uma glória? Pois a cabeleira lhe foi dada em lugar de véu.
16 E na pa ra mẽ amã krĩ hkwỳ kamã Kris kwỳ nijaja kot mjên ã hpijaàm ã amnhĩ to amnhĩrĩt kaxyw tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ harẽ. Tã koja mẽhõ nija tee ri ja ma nhũm ja kêp omnuj japêr. Nhũm amnhĩ jarẽnh o:
16 Mas, se alguém quiser ser contencioso, nós não temos tal costume, nem tampouco as igrejas de Deus.
17 Nẽ na ka xep htem Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre hwỳr axpẽn wỳr akuprõ nẽ kamã amnhĩ to mex kêt nẽ. Na ka htem tanhmã amnhĩ tomnuj to pa tee ri mẽ ajarẽnh ma nẽ ixkaprĩ nẽ. Nẽ amnhĩm mẽ amex ã mẽ ajarẽnh kêt nẽ.
17 Nisto, porém, que vou dizer-vos não vos louvo; porquanto vos ajuntais, não para melhor, mas para pior.
18 Na ka xep htem axpẽn wỳr akuprõ nẽ mẽmoj tã axpẽn mã akir nẽ axpẽn pê anhgrà. Nẽ ahpỹnhã mẽmoj mã ajamaxpẽr jao ra mẽ amã axpẽn kĩnh kêt nẽ. Na pa tee ri ã mẽ ajarẽnh anhỹrja ma nẽ ixkaprĩ htỳx nẽ.
18 Porque, antes de tudo, ouço que quando vos ajuntais na igreja há entre vós dissensões; e em parte o creio.
19 Xà na hte Tĩrtũm ahpỹnhã tanhmã mẽ pahte amnhĩ anhĩpêx to hã mẽ pahpumunh kôt kãm mẽ pajapê hkêt ã amnhĩ jarẽ? Nà na hte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Kãm mẽ pajapê ho axpẽn pyràk kênã.
19 E até importa que haja entre vós facções, para que os aprovados se tornem manifestos entre vós.
20 Nẽ na hte Kris kwỳjê piitã tõhã axpẽn wỳr akuprõ nẽ Jejus tyk mã hamaxpẽr kaxyw pãwti hkwỳ hku. Tã mẽ kajaja na ka xep htem ja kaxyw axpẽn wỳr akuprõ nom axtem nẽ Jejus tyk mã ajamaxpẽr pê axàpkur kêt nẽ. Ãm mẽ axàpkur pix kukamã ajamaxpẽr nẽ axtem nẽ axàpkur rũnh o akrĩ.
20 De sorte que, quando vos ajuntais num lugar, não é para comer a ceia do Senhor;
21 Jao amnhĩ pix kukamã ajamaxpẽr. Mẽ akwỳjaja wam mrar nẽ hpôx nẽ mẽ apkur xà hã mẽ hkrĩ xwỳnhjaja na xep htem hkwỳjê rom mẽõta pinh pa. Nẽ wĩhtija nhũm mẽ mããnẽn hpenh pa nẽ axtem nẽ ho axpã. Jakamã nhũm mẽ akwỳjaja kot amnhĩ to hapu nẽ hpôx xwỳnhjaja mẽmojta ã hprãr pa.
21 porque quando comeis, cada um toma antes de outrem a sua própria ceia; e assim um fica com fome e outro se embriaga.
22 Kwa mon ka mẽ amã hprãm nẽ anhõrkwỹ kamã axàpkur kêt nẽ? Mẽ kot Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre kamã na htem apkur rũnh hkêt nẽ. Ka mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nhũm mẽõ hkêt xwỳnhjaja amnhĩ to hapu nẽ mra nẽ mẽõ hã prã nẽ amnhĩ kamã hpijaàm nẽ. Kwa xà kot pa ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ ajarẽnh ma nẽ ixkĩnh nẽ mẽ ate amnhĩ nhĩpêx mex ã mẽ ajarẽ? Nà kot paj ã mẽ ajarẽnh anhỹr kêt nẽ.
22 Não tendes porventura casas onde comer e beber? Ou desprezais a igreja de Deus, e envergonhais os que nada têm? Que vos direi? Louvar-vos-ei? Nisto não vos louvo.
23 Pahihti Jejus na pre ja hã tanhmã inhmã kapẽr to nẽ inhmã:
23 Porque eu recebi do Senhor o que também vos entreguei: que o Senhor Jesus, na noite em que foi traído, tomou pão;
24 nẽ Tĩrtũm mã harẽ nẽ kãm:
24 e, havendo dado graças, o partiu e disse: Isto é o meu corpo que é por vós; fazei isto em memória de mim.
25 Hãmri nẽ hpãnhã kop kãm wĩhtita py nẽ o xa nẽ mẽ kãm:
25 Semelhantemente também, depois de cear, tomou o cálice, dizendo: Este cálice é o novo pacto no meu sangue; fazei isto, todas as vezes que o beberdes, em memória de mim.
26 Tã ã kot amnhĩ jarẽnh anhỹr jakamã na pu htem axpẽn wỳr akuprõ nẽ pãwti hkwỳ hku nẽ mẽmo kagô hkwỳ o ixkõ. Nẽ ho pahkõm pê axpẽn mã Jejus tyk jarẽnh o pahkrĩ. Tã kêr pu mẽ arĩ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri papa rãhã nhũm Jejus akupỹn mẽ pahwỳr wrỳ.
26 Porque todas as vezes que comerdes deste pão e beberdes do cálice estareis anunciando a morte do Senhor, até que ele venha.
27 Jakamã kot kaj mẽ tõhã mẽmo arĩgro hã kot mẽ panê htykja mã ajamaxpẽr kaxyw axpẽn wỳr akuprõ. Hãmri nhũm mẽ anhĩõ mẽ awỳr axà nẽ nhỹ. Nom axtem nẽ Jejus tyk mã hamaxpẽr kêt japêr. Nẽ htỳx pãwti kur o nhỹ. Nẽ hkôt amarĩ mẽmo kagô ho hkõm o nhỹ. Koja ã htyk mã hamaxpẽr kêt rãhã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ te Jejus o kapẽr pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Te ho kapẽr o:
27 De modo que qualquer que comer do pão, ou beber do cálice do Senhor indignamente, será culpado do corpo e do sangue do Senhor.
28 Jakamã kwa kêr ka mẽ ate pãwta kur kaxyw nẽ taxy kormã tanhmã ate amnhĩ nhĩpêx to mã ajamaxpẽr nẽ ajamaxpẽr o:
28 Examine-se, pois, o homem a si mesmo, e assim coma do pão e beba do cálice.
29 Koja mẽhõ mẽ akôt axà nẽ mẽmoj kukamã hamaxpẽr pê htỳx pãwti nhĩrênhta õ py hkur o nhỹ. Hãmri nhũm Tĩrtũm tee ri ja hã omu nẽ hã tanhmã ho.
29 Porque quem come e bebe, come e bebe para sua própria condenação, se não discernir o corpo do Senhor.
30 Na ka mẽ ra axohtô nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ nẽ atỳx ri mẽmoj kukamã ajamaxpẽr pê pãwta ku. Jejus kot mẽ panê htykja mã ajamaxpẽr kêt pê atỳx tanhmã ajamaxpẽr to pê hkwỳ hkur o akrĩ. Mỳrapê na ka mẽ ra ja hã axà nẽ ri apa. Nẽ mẽ akwỳjaja ra htyk rax nẽ.
30 Por causa disto há entre vós muitos fracos e enfermos, e muitos que dormem.
31 Nom kot ka mẽ axpẽn wỳr akuprõ hãmri nẽ akupỹm tãm axpẽn kôt ajamaxpẽr nẽ axpẽn kôt amnhĩ nhĩpêx nẽ rĩ kormã pãwtita ku. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nẽ tanhmã mẽ ato hkêt nẽ.
31 Mas, se nós nos julgássemos a nós mesmos, não seríamos julgados;
32 Na hte mẽ pahte tanhmã amnhĩ tomnuj to hã mẽ pahpumu nẽ hã tanhmã mẽ pahto. Mẽ pahte ja hã amnhĩ pumunh nẽ axte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt kaxyw na hte ã mẽ pahpê hkrajê nhĩpêx anẽ. Jakamã kot puj mẽ nhỹrmã mẽ kêp hkra hkêt xwỳnhjê hkôt kuwyta wỳr ma papa hkêt nẽ.
32 quando, porém, somos julgados pelo Senhor, somos corrigidos, para não sermos condenados com o mundo.
33 Jakamã e Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kêr ka mẽ axte Pahihti Jejus tyk mã ajamaxpẽr kaxyw axpẽn wỳr akuprõ. Hãmri nẽ ra axpẽn wỳr apikuprõnh pa hã axpẽn pumu nẽ rĩ kormã pãwti hkwỳ hku nẽ hkur pê Jejus kot mẽ panê htyk mã ajamaxpẽr o akrĩ.
33 Portanto, meus irmãos, quando vos ajuntais para comer, esperai uns pelos outros.
34 Nẽ ka mẽ atõ ra amã prãm japêr nẽ anhõrkwỹ kamã apku nẽ rĩ kormã mẽ hkôt tẽ. Jao ra anhõhy htu nẽ ajamakêtkati nẽ akwỳjê jamãr o nhỹ. Kê mẽ hpôx pa ka mẽ atipxi nẽ Pahihti Jejus tyk mã ajamaxpẽr pê hkur o akrĩ. Hãmri nhũm Tĩrtũm ja hã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ tanhmã mẽ ato hkêt nẽ.
34 Se algum tiver fome, coma em casa, a fim de que não vos reunais para condenação vossa. E as demais coisas eu as ordenarei quando for.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.