Romanos 16
Apinayé NT (APN_WBT) vs ARIB
1 Ku nẽ mããnẽn ja. Ot pa mẽ awỳr Kris kôt pahtõx Pepreja mẽ awỳr kumẽ. Na hte krĩ pê Sẽnkrej kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjê tanhmã mẽ ho mex to ho ri mẽ hkôt pa.
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 Nẽ mããnẽn pa na hte tanhmã ixto mex to. Tã kê mẽmo arĩgro hã mẽ awỳr pôj ka mẽ kêp Kris kôt mẽ pahtõx ã omu nẽ ho mex nẽ tanhmã ho ajuta hto.
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 Nẽ kêr ka mẽ atar Kris kôt ixkràmnhwỳjê mã ijarẽ. Na pa hte mẽ kãm ijamaxpẽr rãhã ho ri ixpa. Nẽ Akirti mẽ hprõ Prisireta ka mẽ wa kãm ijarẽ. Na pre hte wa inhĩhkô hã Jejus Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to ho wa pa.
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 Jao wa amnhĩ grônh kôt mẽ kãm ixkurê xwỳnhjê pê ixpytà. Pa amnhĩ tã wa omu nẽ inhmã wa hkĩnh nẽ. No ãm papxipix inhmã wa hkĩnh kêt nẽ. Na pre Ijaew kêt xwỳnh kwỳ pê Kris kwỳjaja ixtã wa harẽnh ma nẽ haxwỳja kãm wa hkĩnh nẽ.
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 Nẽ na hte Kris kwỳjaja wa õrkwỹ kamã axpẽn wỳr akuprõ. Mẽ kot Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh nẽ kapẽr ã kagà hkwỳ mar kaxyw axpẽn wỳr akuprõ. Tã kêr ka mẽ mẽ kãm ijarẽ. Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Epẽnre mã ijarẽ. Kêp ixkràmnhwỳ mex na. Inhmã hkĩnh. Kumrẽx na pre jar pika pê As kamã amnhĩ kaxyw Kris kôt hamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xãm.
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõx Marir ka mẽ kãm ijarẽ. Na xep hte tanhmã mẽ ato mex to rũnh o pa.
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ ãrõhti mẽ Jũhti wa kãm ijarẽ. Ixpyrà nẽ wa kêp Ijaew na wa. Kormã ixte Kris kôt amnhĩ xãm kêt ri na pre wa kumrẽx hkôt amnhĩ xãm. Na hte Jejus nhỹ hã mẽ ahkre ho mẽ pa xwỳnhjaja wa kot Kris kapẽr jarẽnh mex ã wa harẽ. Tã ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja mỳrapê na pre mẽ hkwỳjaja wa unê nẽ wa haxà pa prem ixpimrààtã ixpê prês nẽ mẽ hagjênh xà kamã ixkrĩ.
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ ãpritre mã ka mẽ ijarẽ. Kêp Kris kôt ixkràmnhwỳ mex na.
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Upãnre mã ijarẽ. Na hte ixpyrà nẽ Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri pa. Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Etaki mẽ ijarẽ. Kêp ixkràmnhwỳ mex na.
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Apes ka mẽ kãm ijarẽ. Na prem ra Kris ã hipêx punuj nẽ no nhũm mẽ kutã amnhĩ to htỳx nẽ Kris kaga hkêt nẽ. Nẽ Aristopti nhõrkwỹ kamã hkwỳjê mã ijarẽ.
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Erojãwti mã ijarẽ. Ixpyrà nẽ kêp Ijaew na. Nẽ Nasisti nhõrkwỹ kamã Kris kwỳjaja ka mẽ kãm ijarẽ.
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõx Xiripẽre mẽ Xiripos wa kãm ijarẽ. Wa kêp Pahihti Jejus mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to xwỳnh na wa. Nẽ Kris kôt mẽ pahtõx Pesixti mã ijarẽ. Haxwỳja kêp ixkràmnhwỳ na. Na hte Pahihti Jejus mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx mex to ho ri pa.
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Rupti mã ijarẽ. Na hte Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri pa. Nẽ katorxà mã ijarẽ. Na pre te ixpê hkra nhĩpêx pyràk o inhĩpêx.
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Asĩnre mã nẽ Prekõxti nẽ Emes nẽ Patopas nẽ Emas mẽ. Jajê piitã mẽ pahkwỳ kot mẽ hwỳr pikuprõnh xwỳnhjê mẽ mẽ ho apimrààtã mẽ kãm ijarẽ.
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Pirorti mã nẽ mẽ pahtõx Juure mẽ Nẽrew wa nẽ htõxja nẽ mẽ pahtõ Orĩpti wa mẽ kãm ijarẽ. Nẽ mẽ pahkwỳ kot mẽ hwỳr pikuprõnh xwỳnhjê mẽ mẽ ho apimrààtã mẽ kãm ijarẽ. E kêr ka mẽ jajê piitã mẽ kãm ijarẽ. Na pa hte mẽ kãm ijamaxpẽr rãhã ho ri ixpa.
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 Nom mẽ tapxipixjaja kêt. Ã mẽ apiitã mã na pa hte ijamaxpẽr rãhã ho ixpa. Nẽ ota jar Kris kwỳjaja mẽ awỳr hpẽr mẽ.
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 Kwa ixkràmnhwỳjaja. Na ka mẽ ra aprĩ hã Tĩrtũm kapẽr mar tỳx nẽ. Tã kêr ka mẽ amnhĩ nê mẽ kot Tĩrtũm kapẽr o hêx xwỳnhjê pumunh mex o apa. Mẽ kãm axpẽn nê mẽ ato hpigrành par prãm. Nẽ mẽ ate Kris kaga nẽ hpãnhã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêxja mẽ kãm hprãm jakamã kwa mẽ amnhĩ nê mẽ omunh mex nẽ axkãm ajamak rom.
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 Na htem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o Pahihti Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa hkêt nẽ. Ãm amnhĩ hkrã hkôt tanhmã ri hkwỳjê jahkre hto ho pa. Kot mẽ no kupyr kaxyw tanhmã mẽ kãm hêx to ho ri mẽ hkôt pa. Te mẽ ahkre mex pyràk tã mẽ ahkre mex kêt nẽ. Jakamã nhũm htỳx ri mẽ pa xwỳnhjaja mẽ kot mẽ ahkreja ma nhũm te mẽ kãm mex pyràk. Jakamã kwa mẽ okora mẽ amnhĩ nê mẽ omunh mex nẽ.
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 Na ka htem mẽ kurom Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ nhũm xep mẽ piitã mẽ apumu nẽ axpẽn mã ja hã mẽ ajarẽnh o ri pa. Pa mẽ ajarẽnh ma nẽ ixkĩnh nẽ. Tã kêr ka mẽ arĩ ajamaxpẽr mex rãhã ho ri ajamaxpẽr o apa. Nẽ amnhĩ nhĩpêx mex rãhã nẽ. No tanhmã ajamaxpẽr punuj to ho ri amnhĩ tomnuj o ri apa hkêt nẽ. Ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹrja na inhmã hprãm.
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 Nẽ na hte Satanasti mẽ hkwỳjaja mẽ ate Jejus kaga hprãm xàj mẽ akôt tanhmã ri mẽ anhĩpêx to ho ri pa htã kêr ka mẽ amnhĩ tã mẽ omu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr kêt nẽ. Koja gaa nhũm Tĩrtũm mẽ hipêx o te mẽ kot kagã xoprê hkrã xôm nẽ hpĩr pyràk o mẽ hipêx. Jakamã ã mẽ kot mẽ anhĩpêx anhỹr tã koja Tĩrtũm mẽ amã mẽ ajamakêtkati xàja gõ. Tapxipix na kot mẽ pajamakêtkati xà nhõr kaxyw àhpumunh tỳx. Nẽ na pa hte mẽ ato Pahihti Jejus wỳ nẽ kãm: —Pa Pahihti. Kwa kêr ka Rõm kãm akwỳjê pumu nẽ mẽ ho mex nẽ mẽmoj to mẽ kutã anojarêt rãhã ho ri apa. Anẽ.
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 Nẽ ota mẽ pahtõ Ximotreja mẽ awỳr hpẽr mẽ. Na hte inhĩhkô hã Kris mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ri pa. Nẽ ixtõ Rusti mẽ Jasãwti mẽ Sosipa wa mẽ haxwỳja mẽ awỳr hpẽr mẽ.
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 Nẽ kot inhmã ixkapẽr ã kagà xwỳnh Testi haxwỳja mẽ awỳr hpẽr mẽ. Kêp Kris kôt mẽ pahtõ na.
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 Nẽ Kris kôt mẽ pahtõ Gajre haxwỳja mẽ awỳr hpẽr mẽ. Õrkwỹ kamã na hte Kris kwỳjaja axpẽn wỳr akuprõ nẽ kamã Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽ nẽ kapẽr ã kagà kamã harẽ nẽ mar o hkrĩ. Õrkwỹ kamã na pa pre pôj. Nẽ mẽ pahtõ Eras haxwỳja mẽ awỳr pẽr mẽ. Na hte jar krĩ ja kamã Rõm nhõ pahihti mã õ kàxpore jamãr pê ho mẽmoj to anhỹr o pa. Nẽ Kris kôt pahtõ Kwatre haxwỳja mẽ awỳr hpẽr mẽ. E jajaja piitã na mẽ awỳr hpẽr rẽ.
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 E kê Pahihti Jejus Krisja mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa.
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 Nẽ kwa kêr pu mẽ Tĩrtũm mã mex ã harẽnh rãhã ho ri papa. Nẽ ixte mẽ amã Jejus Kris jarẽnhta ã ka prem ama nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Tã koja mẽ ato mẽ axihtỳx ka mẽ hkôt axihtỳx kãm hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Amnepêm na pre Tĩrtũm mẽ apê Ijaew kêt xwỳnhjê ho hkra kaxyw hã amnhĩ jarẽnh kêt nẽ. Kormã ja ho hpimxur ryy nẽ.
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 Tã ã mẽ anhĩpêx anhỹrja o amnhĩrĩt nẽ ỹ hã mẽ kapẽr jarẽnh o ri pa xwỳnhjê mã kapẽr nẽ mẽ kãm: —E Jejus kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pata kêr ka mẽ piitã mẽ kãm hã kagà kê mẽ pyka piitã hkôt kamã harẽ nẽ kuma. Nom kê Ijaew pixjaja mar kêt nẽ. Kê pika piitã hkôt kamã harẽ nẽ kuma. Panhĩ nẽ kupẽ nẽ kupẽ hkà htykre nẽ mẽ hkà haka nẽ mẽ hkà kamrêkjaja. Kê mẽ piitã Jejus jarẽnh ma nẽ amnhĩ kaxyw hkôt hamaxpẽr nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ. Hãmri nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri pa. Anẽ. Nhũm pre ã mẽ pakaxyw mẽ kãm kapẽr anẽ nhũm prem kuma nẽ hã kagà.
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 Nà Tĩrtũmja tapxipix na àhpumunh tỳx xwỳnh ã ãm pyxi mex. Nẽ tapxipix kêp mẽ pahpiitã Mẽpahpãm. Tã kêr pu mẽ Jejus Kris kot mẽ panê htyk ã omunh xà hkôt Tĩrtũm pix mã mex o mex ã mãn harẽnh rãhã ho papa. Tã ãm ja pix. Ixpê Pawre na pa ã mẽ awỳr ixpẽr mẽnh anẽ. Na hapêx.
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.