João 21
Apinayé NT (APN_WBT) vs NTLH
1 Tã nhũm Jejus axte hkôt mẽ ixpa ho mẽ ixpa xwỳnh kwỳjê hwỳr kato. Himô pê Tipeja mỳri.
1 Depois disso, Jesus apareceu outra vez aos seus discípulos, na beira do lago da Galileia. Foi assim que aconteceu:
2 Pa mẽ ixpê 7 nẽ axpẽn wỳr akuprõ. Na pre Simãw Pêtre nẽ Tomas pihpohti nẽ Natãnaew. Natãnaewja Garirej kamã krĩ pê Kanã nhõ xwỳnh na pre. Nẽ wa pa wa ixpê Jepetew krata wa nẽ wa inhĩõ wa pijakruuta wa. Pa prem wa mẽ nhỹri axpẽn wỳr akuprõ.
2 Estavam juntos Simão Pedro e Tomé, chamado “o Gêmeo”; Natanael, que era de Caná da Galileia; os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos.
3 Hãmri nhũm Simãw Pêtre mẽ inhmã: —E pa jarãhã ma tep wỳr tẽ nẽ hkwỳmnê. Anẽ. Pa mẽ kuma nẽ kãm: —Tôe. Nà pa mẽ ijaxwỳja ma akôt mõ. Anẽ. Hãmri nẽ mẽ ma himô rax pê Tipeja wỳr mõ nẽ kanôre mã agjê nẽ gôx kãm kryhti rẽnh o ixkuhê. Nom tee ri ho tep õmnênh kaxyw rẽnh o ixkuhê nẽ hõmnênh kêt nẽ ixtã apkati nhũm tep amrakati kumrẽx.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Eu vou pescar. — Nós também vamos pescar com você! — disseram eles. Então foram todos e subiram no barco, mas naquela noite não pescaram nada.
4 Tã nhũm myt kato nhũm Jejus gô mỳri xa. Pa mẽ ixpiitã omu no ãm ixprĩ hã kêp Jejus ã omunh kêt nẽ. Tã no nhũm tãm xa.
4 De manhã, quando começava a clarear, Jesus estava na praia. Porém eles não sabiam que era ele.
5 Hãmri nẽ mẽ inhmã kapẽr nẽ mẽ inhmã: —Pa. E mãn ka mẽ ra tep kwỳmnênh rax nẽ nà? Anẽ. Hãmri pa mẽ kãm: —Tk. Nà mo tep? Amrakati kumrẽx kênã. Anẽ.
5 Então Jesus perguntou: — Nada! — responderam eles.
6 Hãmri nhũm mẽ inhmã; —Xô wehe? Tôe. Axte mẽ axupôk rũm kryhti mẽ nẽ omu. Anẽ. Hãmri pa mẽ mar xà hkôt ho anẽ nẽ kumẽ. Hãmri nhũm kamã tep hipu rax kumrẽx nhũm utĩ rax nẽ. Pa mẽ tee ri ixte ho ixàpir kaxyw ri hkukjê.
6 — Joguem a rede do lado direito do barco, que vocês acharão peixe! — disse Jesus. Eles jogaram a rede e logo depois já não conseguiam puxá-la para dentro do barco, por causa da grande quantidade de peixes que havia nela.
7 Hãmri pa kêp Jejus ã omunh kurê kumrẽx nẽ Simãw Pêtre mã kãm: —Kwa pẽr mẽ panhõ Pahihtita na. Anẽ. Hãmri nhũm inhma nẽ hkĩnh tỳx nẽ akupỹm hinôkà jaxà nẽ gôx kãm mrõ nẽ ma hwỳr ho nana ho tẽ.
7 Aí o discípulo que Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor Jesus! Quando Simão Pedro ouviu dizer que era o Senhor, vestiu a
8 Hãmri pa mẽ hkôt kanôre kamã kryhti kjênh o mõ. Ra amgrà hwỳr amgrire. Wỳr 100 met pix jakamã pa mẽ hwỳr ixpôx tokyx anẽ.
8 Os outros discípulos foram no barco, puxando a rede com os peixes, pois estavam somente a uns cem metros da praia.
9 Nẽ pàr o hkre kura nẽ kuxi nẽ ijapôx pa nẽ Jejus wỳr ixprõt nẽ mra. Nhũm ra mẽ ixkutêp kuto nẽ par nhĩpêx nẽ nhỹhỹnh tep kwỳ par kãm haxwỳ nẽ ho àr o nhỹ. Nẽ kaxyw pãwti nẽ amnhĩ ri haxwỳ nẽ o nhỹ.
9 Quando saíram do barco, viram ali uma pequena fogueira, com alguns peixes em cima das brasas. E também havia pão.
10 Hãmri nẽ mẽ ixpumu nẽ mẽ inhmã: —E mẽ amnẽ anhõ tep o mra pu mẽ hkuxôt nẽ kuku. Anẽ.
10 Então Jesus disse:
11 Hãmri nhũm Simãw Pêtre akupỹm pàr wỳr tẽ nẽ kryhti ho htỳx xà hpôt nẽ amgrà hwỳr hkjênh o mõ. Kamã tep rũnh pix. Nẽ ohtô nẽ. Kamã kêp 153 nẽ hikwỹ htã nhũm nhỹhỹnh kryhti hkwỳ pikaxônh kêt nẽ.
11 Aí Simão Pedro subiu no barco e arrastou a rede para a terra. Ela estava cheia, com cento e cinquenta e três peixes grandes, e mesmo assim não se rebentou.
12 Hãmri nhũm Jejus mẽ inhmã: —E kwa mẽ tokyx mra pu mẽ apku. Anẽ. Hãmri pa mẽ kuma nẽ hwỳr mra nẽ ixkrĩ pa. Hãmri nẽ tee ri omunh o ixkrĩ. Mẽ ixprĩ hã omunh mex kêt tã kot ã mẽ inhmã amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã omu nẽ kêp mẽ inhõ Pahihti hkôt omunh kurê kumrẽx jakamã hixi hã hkukjêr kêt nẽ. Ãm akryk omunh o ixkrĩ.
12 Jesus disse: Nenhum deles tinha coragem de perguntar quem ele era, pois sabiam que era o Senhor.
13 Hãmri nhũm mẽ inhmã pãwti ho hkry pa. Nẽ hpãnhã tep jamỳ nẽ mã ho anẽ nẽ ho hkry pa nẽ ho mẽ inhĩpêx pa pa mẽ ixàpkur o ixkrĩ.
13 Então Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. E fez a mesma coisa com os peixes.
14 Nhũm Jejus akupỹm htĩr kãm ra ahpỹnhã mẽ ixwỳr hapôx o axkrunẽpxi.
14 Foi esta a terceira vez que Jesus, depois de ter sido ressuscitado, apareceu aos seus discípulos.
15 Tã pa mẽ ra ixàpkur pa nẽ kànhmã ixkuhê nẽ gô mỳ ri mra. Hãmri nhũm Jejus Juãw hkra Simãw Pêtre mã tanhmã kapẽr to. Nom ixpê Juãw nhũm kêp ixkra hkêt axtem Juãw õ hkra na pre. Jakamã nhũm Jejus kãm kapẽr nẽ kãm: —Kwa Simãw. Xà we amã ijapê ho ate pika hkôt mẽmoj piitã hakrenh par nà? Anẽ. Hãmri nhũm kuma nẽ kãm: —Tỳ inhmã ajapê htỳx kênã Pahihti. Ra ate ja hã amnhĩ tã ixpumunh mex. Inhmã ajapêê. Anẽ. Hãmri nhũm kuma nẽ kãm: —Tôe. Nà kêr ka inhmã mẽ kot ixkôt amnhĩ xunhwỳr xwỳnhjê jahkre mex o ri mẽ hkôt apa. Te ho ôwêhti hkrare jamãr xwỳnh kot hamãr mex o ri hkôt pata pyràk. Anẽ. Hãmri nhũm kãm: —Tôe. Nà kot paj amã mẽ ho anẽ. Anẽ.
15 Quando eles acabaram de comer, Jesus perguntou a Simão Pedro: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! — respondeu ele. Então Jesus lhe disse:
16 Tã nhũm hã ahtũmre nhũm kê axte kãm: —Kwa Simãw. Xà we ãm hãmri na ka inhmã amnhĩ jarẽ. Xà we amã ijapêê nà? Anẽ. Hãmri nhũm kãm: —Tỳ. Ra ate inhmã ajapê hã ixpumunh kênã. Anẽ. Hãmri nhũm kê axte kãm: —Tôe. Kêr ka inhmã mẽ kot ixkôt amnhĩ xunhwỳr mã xwỳnhjê jahkre mex o ri mẽ hkôt apa. Te ho ôwêhti jamãr xwỳnh kot ôwêhti jamãr mex o hkôt pa xwỳnh kot amnhĩ nhĩpêx pyràk. Anẽ. Hãmri nhũm kãm: —Nà kot paj amã mẽ ahkre mex o ri mẽ hkôt ixpa. Anẽ.
16 E perguntou pela segunda vez: Pedro respondeu: — Sim, o senhor sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus lhe disse outra vez:
17 Tã hãmri nhũm hã ahtũmre nhũm kê axte kãm: —Kwa Simãw. Xà we ãm hãmri na ka inhmã amnhĩ jarẽ? Xà we amã ijapê htỳx kumrẽx nà? Anẽ. Hãmri nhũm tee ri amnhĩ tã kuma nẽ hkaprĩ nẽ. Ra kot amnhĩ tã hkukjêr o axkrunẽpxi jakamã nhũm hkaprĩ nẽ tee ri hamaxpẽr. Hãmri nẽ kãm: —Kwa Pahihti. Ate mẽmoj piitã omunh par. Nẽ ate inhmã ajapê htỳx ã ixpumunh par kênã. Anẽ. Hãmri nhũm kê axte kãm: —Tôe. Kêr ka inhmã mẽ kot ixkôt amnhĩ xunhwỳr mã xwỳnhjê jahkre mex o ri mẽ hkôt apa. Te ho ôwêhti jamãr xwỳnh kot hamãr mex o ri pata pyràk. Anẽ. Hãmri nhũm kãm: —Nà kot paj amã mẽ ho anẽ Pahihti. Anẽ.
17 E perguntou pela terceira vez: Então Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado três vezes: “Você me ama?” E respondeu: — O senhor sabe tudo e sabe que eu o amo, Senhor! E Jesus ordenou:
18 Nhũm Jejus arĩ Simãw Pêtre mã kapẽr nẽ kãm tanhmã htyk to hkukamã harẽnh to nẽ kãm: —Kwa ixkapẽr ma nẽ amnhĩ krã him haxàr tỳx nẽ hã apa Simãw Pêtre. Nà kormã anyw ri na ka pre hte ma nhỹhỹm apa kaxyw nẽ anojarêt hãmri nẽ anhĩnôhkà mex jagjê nẽ ma nhỹhỹm amã apa hprãm xà hkôt ri apa. Tã kot kaj apigêt nhũm mẽ apynê nẽ akahti hpre nẽ apa hpre nẽ ma nhỹhỹm ato mõ ka mẽ kãm amnhĩ gõ nẽ amnhĩ nê tanhmã mẽ kãm nẽ hkêt nẽ. Amã mẽ hkôt amõr prãm kêt tã mãmrĩ mẽ kãm amnhĩ gõ kê mẽ ma nhỹhỹm ato mõ.
18 Quando você era moço, você se aprontava e ia para onde queria. Mas eu afirmo a você que isto é verdade: quando for velho, você estenderá as mãos, alguém vai amarrá-las e o levará para onde você não vai querer ir.
19 Tã kêr ka arĩ ixkôt amnhĩ xãm tỳx nẽ atĩr prãm xàj mẽ umaj axte ixkaga hkêt nẽ. Hãmri nhũm mẽ apĩ nẽ tanhmã atyk to hã apumu nẽ amã Tĩrtũm kĩnh ã apumunh mex kurê kumrẽx. Hãmri nẽ atã Pahi Maati Tĩrtũm mex o mex ã harẽ. Anẽ. Nhũm pre ã Jejus Simãw Pêtre tyk kukamã kãm ujarẽnh anẽ. Hãmri nẽ kãm: —E kêr ka ixte amnhĩ to htỳx nẽ amarĩ mẽ kãm ixãm nhũm mẽ kot ixpĩrja pyrà nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Anẽ. Hãmri nhũm kuma nẽ kãm: —Tôe. Nà kot paj hãmri tã ã amnhĩ nhĩpêx anẽ Pahihti. Anẽ.
19 Ao dizer isso, Jesus estava dando a entender de que modo Pedro ia morrer e assim fazer com que Deus fosse louvado. Então Jesus disse a Pedro:
20 Nhũm pre ã Jejus Simãw Pêtre mã tanhmã htyk to hkukamã harẽnh anẽ. Hãmri nhũm kuma nẽ ixpê Juãw ã ixto hakẽx nẽ ixpê Jejus kràmnhwỳ mex ã ixpumu. Kormã Jejus htyk kêt ri kamàt kãm mẽ ixàpkur o ixkrĩta ã na pa pre ĩhkô hã ixàpkur o nhỹ nẽ kot mẽ kãm õr mã xwỳnhta nhĩxi hã hkukja.
20 Então Pedro virou para trás e viu que o discípulo que Jesus amava vinha atrás dele. Este era o mesmo que estava ao lado de Jesus durante o jantar da Páscoa e que havia chegado para mais perto dele e perguntado: “Senhor, quem é o traidor?”
21 Jakamã nhũm Simãw Pêtre ixto hakẽx nẽ ixpumu nẽ ixtã Jejus kukja nẽ kãm: —Kwa no pẽr pahkôt mõr mũj? Tanhmã koja we htyk to? Anẽ. Hãmri nhũm kãm:
21 Quando Pedro viu aquele discípulo, perguntou a Jesus: — O que diz, Senhor, a respeito deste aqui?
22 —Nà kot paj amã tanhmã htyk to hkukamã harẽnh hkêt nẽ. Kot pa inhmã arĩ kritpêm pa rãhã pa akupỹn ixwrỳk prãm nhũm arĩ pa nẽ htyk kêt rãhã pa akupỹn wrỳ. Kêr ka ri htyk kukamã tee ri tanhmã ajamaxpẽr to hkêt nẽ. Ãm ixkôt pix mã ate amnhĩ nhĩpêx tỳx pix kukamã mãn ajamaxpẽr o ri apa.
22 Jesus respondeu:
23 Anhỹr o kãm ijarẽnh jakamã nhũm mẽ ixkwỳjaja kot ã ijarẽnh anhỹrja ã kuma ma nẽ htỳx nhỹrmã ixtyk kêt ã ixkamnhĩx. Nẽ gaa nẽ rĩ piitã axpẽn mã ã ijarẽnh anhỹr o pa. Nom na pre ã ijarẽnh anhỹr kêt nẽ. Na kêt pre ijarẽnh o: —Kot pa inhmã arĩ ri kritpêm pa rãhã pa akupỹn ixwrỳk prãm nhũm arĩ pa nẽ htyk kêt rãhã pa akupỹn wrỳ. Anhỹr o ijarẽ. Nom ãm hãmri ixtyk kêt rãhã nhũm akupỹn wrỳk ã ijarẽnh kêt nẽ.
23 Então se espalhou entre os seguidores de Jesus a notícia de que aquele discípulo não ia morrer. Mas Jesus não disse isso. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele viva até que eu volte, o que é que você tem com isso?”
24 E na pa mẽ amã Jejus kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa hã harẽ nẽ hã kagà. Ixpê hkôt ri ixpa ho ixpa xwỳnhjê hõ na pa ãm hãmri ã hã kagà anẽ. Ka mẽ kamã harẽ nẽ ama nẽ ãm hãmri ixte kagà nhĩpêx kôt ixpumunh mex kurê kumrẽx.
24 Este é o discípulo que falou destas coisas e as escreveu. E nós sabemos que o que ele disse é verdade.
25 No na pre Jejus ãm ja pix o anhỹr o pa hkêt nẽ. Na pa ãm mẽ amã hkwỳ pix jarẽ nẽ hã kagà. Na pre tanhmã ri mẽmoj to rax kumrẽx o ri pa. Nom kêp ãm ixte kot tanhmã ri amnhĩ nhĩpêx to piitã hã kagà hpar ronhỹx hã kagàja katutxô rax kumrẽx. Jao te ra kaxkwa htêp o mõr pyràk. Tã ãm ja pix. Na hapêx.
25 Ainda há muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem escritas, uma por uma, acho que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.