Hebreus 13
Apinayé NT (APN_WBT) vs ARA
1 Nẽ e kwa Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kêr pu mẽ arĩ Kris kôt pahkwỳjê ho mex o mãn axpẽn kôt ri papa. Nẽ kêr pu mẽ tanhmã pahpunuj to hã amnhĩ pumunh tã axpẽn to mex mã panhũrer kêt nẽ. Ã axpẽn nhĩpêx anhỹr rãhã ho papa.
1 Seja constante o amor fraternal.
2 Nẽ amnepê mã na pre mẽmojaja nhỹhỹnh mra nẽ mẽ panhĩgêtjê hõ hwỳr pôj. Hãmri nhũm mẽ omu nẽ htỳx axtem krĩ hõ nhõ xwỳnh ã mẽ hkamnhĩx tã no nhũm mẽ kêp Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnh kwỳ na prem. Hãmri nhũm amnhĩ nhõrkwỹ hwỳr mẽ kuwỳ nhũm mẽ ma hkôt mra nẽ kuri pôj nẽ kutã apku. Jakamã kwa koja nhỹhỹnh krĩ hõ rũm mẽmojaja ma mẽ awỳr mõ ka mẽ omu nẽ axàmnhĩx amnhĩ nhõrkwỹ hwỳr mẽ hwỳr kurê kumrẽx kê mẽ ari pôj. Ã mẽ hipêx anhỹr o apa hãmri nẽ nhỹrmã mẽ panhĩgêtja pyrà nẽ amnhĩ wỳr Tĩrtũm kapẽr o mẽ wrỳk xwỳnhjê hõ hwỳr japêr. Mẽ uràk nẽ ja hã mẽ omunh kêt tã atỳx amnhĩ wỳr mẽ awỳ nhũm ja mẽ amã mex o mex.
2 Não negligencieis a hospitalidade, pois alguns, praticando-a, sem o saber acolheram anjos.
3 Nẽ kêr ka mẽ ra mẽ kot Jejus ã mẽ akwỳjê pynênh nẽ mẽ hagjênh xwỳnhjê mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa nẽ mẽ ho ajamakêtkati hkêt nẽ. Te mẽ kajaja mẽ ĩhkô hã mẽ hagjênh xà kamã apunuj nẽ akrĩ pyràk o mẽ kãm ajamaxpẽr o ri apa. Jao mẽ kamã axukaprĩ ho mẽ hwỳr mra nẽ mẽ kãm mẽmoj nhõr o ri apa.
3 Lembrai-vos dos encarcerados, como se presos com eles; dos que sofrem maus-tratos, como se, com efeito, vós mesmos em pessoa fôsseis os maltratados.
4 Nẽ mẽ kot axpẽn to hprõja na mex. Nom kêr ka mẽ amyjaja ãm aprõ pix tãnopxar o ri apa. Nẽ mẽ anijaja mẽ ajaxwỳja amjên pix tãnopxar o ri apa. No mẽ hkuprỳjê hwỳr mẽ mrar xwỳnhjaja nẽ nhãm mẽ kêp mẽ hprõ ho amnhĩkati xwỳnhjaja nẽ nhãm mẽ kêp mẽ mjên o amnhĩkati xwỳnhjaja koja Tĩrtũm ja hã mẽ omu nẽ mẽ homnuj tỳx kumrẽx.
4 Digno de honra entre todos seja o matrimônio, bem como o leito sem mácula; porque Deus julgará os impuros e adúlteros.
5 Nẽ kêr ka mẽ akàxpore rũnh kêt ã amnhĩ pumu nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o akaprĩ hkêt nẽ. Na pre Tĩrtũm mẽ pamã kapẽr o:Anhỹr jakamã kot kaj mẽ akàxpore grire htã akaprĩ nẽ apa hkêt nẽ. Aa Tĩrtũm kot mẽ pahkaga hkêt ã amnhĩ jarẽnh jakamã mẽmoj kot pu wem omu nẽ pamã nhãm ri mẽ uma ho papa? Tĩrtũm kot mẽ pahkôt pa ho pa kênã. Jakamã na pu htem pajamaxpẽr o:Anhỹr o pajamaxpẽr o papa.
5 Seja a vossa vida sem avareza. Contentai-vos com as coisas que tendes; porque ele tem dito: De maneira alguma te deixarei, nunca jamais te abandonarei.
6 — ausente —
6 Assim, afirmemos confiantemente: O Senhor é o meu auxílio, não temerei; que me poderá fazer o homem?
7 Nẽ mẽ kot Kris mã mẽ ajamãr o mẽ pa xwỳnh ra mẽ htyk xwỳnhjaja ka mẽ arĩ mẽ kot tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho paja mã ajamaxpẽr rãhã ho ri apa. Na prem Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre mex nẽ. Nẽ tãm ri amnhĩ nhĩpêx o ri mẽ akôt pa. Nẽ amnhĩ kaxyw Tĩrtũm kôt pix mã hamaxpẽr rãhã ty. Tã kêr ka mẽ uràk nẽ ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa rãhã ty.
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos pregaram a palavra de Deus; e, considerando atentamente o fim da sua vida, imitai a fé que tiveram.
8 Nẽ Jejus Krisja arĩ rãhãã. Nẽ amnepê mã kot amnhĩ nhĩpêxja mããnẽn arĩ rãhãã. Aa kot amnhĩ nhĩpêxja nhĩjuk ri axtem tanhmã amnhĩ nhĩpêx to hkêt.
8 Jesus Cristo, ontem e hoje, é o mesmo e o será para sempre.
9 Nẽ kwa kêr ka mẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx rãhã ho ri apa. Na hte kapẽr o hêx xwỳnhjaja mẽ awỳr mra nẽ mẽ amã: —Amnepêm mẽ ate Tĩrtũm kot mẽ amex ã mẽ ajarẽnh kaxyw mẽ ate kãm mẽmo mry nhõr nẽ akupỹm hamỳnh nẽ hkur o apa htã ra ja ho anhỹr kaga. Kwa mẽ ja ho awjanã nẽ axte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri apa. Kê Tĩrtũm ja hã mẽ apumunh kôt mẽ amex ã mẽ ajarẽ. Anhỹr o mẽ amã kapẽr. Nom xà na hte Tĩrtũm ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ pahpumunh kôt mẽ pamex ã mẽ pajarẽ? Xà na htem mẽmo mẽ apkur xà hkur pê amnhĩ kaxyw Jejus kôt hamaxpẽr tỳx o pa? Nà na htem anhỹr kêt nẽ. Na pu htem mẽmoj kur kôt pamã Tĩrtũm kĩnh kêt nẽ. Kêt mẽ paxàpkur xàja mẽ panhĩ pix o hihtỳx kaxyw na. Na hte Jejus kôt mẽ pahto paxihtỳx kêt nẽ. Ãm Tĩrtũm kot amarĩ kãm mẽ pajapê nẽ mẽmoj to mẽ pakutã nojarêt jakamã na pu htem ja hã amnhĩ pumu nẽ amnhĩ kaxyw hkôt pajamaxpẽr tỳx o papa.
9 Não vos deixeis envolver por doutrinas várias e estranhas, porquanto o que vale é estar o coração confirmado com graça e não com alimentos, pois nunca tiveram proveito os que com isto se preocuparam.
10 Tĩrtũmja Jejus kot mẽ panê htyk ã omunh xà hkôt ra kot mẽ pamex ã mẽ pajarẽnh jakamã mo kaxyw kot pu mẽ axte kot mẽ pamex ã mẽ pajarẽnh kaxyw kãm mẽmo mry gõ nẽ hkwỳ hku? Koja mẽhõ akupỹm Tĩrtũm kapẽr tũm o ujanãr jao Jejus kot nê htyk nẽ hkamrô pikapĩrja kaga.
10 Possuímos um altar do qual não têm direito de comer os que ministram no tabernáculo.
11 Amnepêm na pre patre maatijaja tõhã mẽ kãm mẽmo mry hpar xwỳnh hkamrô ru nẽ guhkrax kãm kuru nẽ hamỳ nẽ ma o mra nẽ Tĩrtũm nhõrkwỹ kaàkre hwỳr hitom maati hwỳr ho agjê. Tĩrtũm kot mẽ omunh nẽ axte mẽ kot amnhĩ tomnuj mã hamaxpẽr kêt kaxyw. Hãmri nhũm hpãnhã ĩ mỳ nẽ krĩ pê ho kato nẽ ma o mra nẽ nhỹri amỳm hkwỳjê hkàx ã ho hxêt pa. Tĩrtũm kapẽr tũm kôt na prem ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa.
11 Pois aqueles animais cujo sangue é trazido para dentro do Santo dos Santos, pelo sumo sacerdote, como oblação pelo pecado, têm o corpo queimado fora do acampamento.
12 Tã ja pyrà nẽ na prem ma krĩ pê amỳm Jejus o tẽ nẽ kupĩ nhũm hkamrô axkapĩ. Kot mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer nẽ mẽ pahto mẽ pahpê Tĩrtũm kra kaxyw ã htyk nẽ hkamrô pikapĩr anẽ.
12 Por isso, foi que também Jesus, para santificar o povo, pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
13 Na prem Tĩrtũm kapẽr tũm gryk ã Jejus kaga nẽ pôristijê mã anẽ nhũm mẽ ma krĩ pê ho kato nẽ o tẽ nẽ kupĩ. Tã kêr pu mẽ jajê rom Jejus gryk ã mãn Tĩrtũm kapẽr tũm kaga. Kwãr mẽ mãmrĩ Jejus pyrà nẽ Tĩrtũm ã tanhmã mẽ pahto nẽ amnhĩ nê nhỹhỹm mẽ pajano.
13 Saiamos, pois, a ele, fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Kêt jar mẽ papapxàja kêp mẽ papapxà kumrẽx kêt. Nẽ jar mẽ panhõ krĩja kêp mẽ panhõ krĩ kumrẽx kêt. Mẽ pamã te kot pô nhĩrõnh o ixkre pix pyràk. No kêt mẽ panhõ krĩ kumrẽx koja jar mẽ panhõ krĩ rom aa hapêx kêt nẽ. Tã tãm na pu mẽ kormã ma hwỳr papa kaxyw arĩ amnhĩ tã Tĩrtũm jamãr o papa.
14 Na verdade, não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a que há de vir.
15 Nẽ na htem Ijaew arĩ ohtô nẽ amnhĩ pãnhã Tĩrtũm mã mry hpar ho pa. Nom mẽ papajaja kot puj mẽ axte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr hkêt nẽ. Kot puj mẽ ãm Jejus kukwak ri Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh rãhã ho mãn papa. Jao te mẽ pahte kãm hkĩnh xà nhõr pyràk o amnhĩ nhĩpêx.
15 Por meio de Jesus, pois, ofereçamos a Deus, sempre, sacrifício de louvor, que é o fruto de lábios que confessam o seu nome.
16 Nẽ kêr pu mẽ arĩ axpẽn to mex o ri axpẽn kôt papa. Nẽ kê mẽhõ kêp amrakati japêr ka ja hã omu nẽ amnhĩ kutã kãm anhõ mẽmoj kwỳ. Ã kot puj mẽ axpẽn nhĩpêx anhỹr rãhã ho ri axpẽn kôt papa. Kot puj mẽ anẽ nẽ te mẽ pahte Tĩrtũm mã hkĩnh xà nhõr pyràk o amnhĩ nhĩpêx. Ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹrja na mex o mex.
16 Não negligencieis, igualmente, a prática do bem e a mútua cooperação; pois, com tais sacrifícios, Deus se compraz.
17 Nẽ kêr ka mẽ Kris kôt mẽ akrãhtũmjê kapẽr ma nẽ mẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ. Na htem Tĩrtũm mã mẽ ajamãr o ri mẽ akôt pa. Koja mẽ nhỹrmã mẽ kot tanhmã mẽ anhĩpêx to hã Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽ. Jakamã mẽ kãm mẽ ato ajuta prãm. Tã kêr ka mẽ kapẽr ma nẽ mẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa. Kêr kê mẽ amnhĩ tã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ. No kot kaj mẽ ama nẽ ãm mẽ ama nhũm mẽ tee ri amnhĩ tã mẽ apumu nẽ hkaprĩ nẽ. Jao tee ri kot tanhmã mẽ ato ajuta mex to hkukamã hamaxpẽr.
17 Obedecei aos vossos guias e sede submissos para com eles; pois velam por vossa alma, como quem deve prestar contas, para que façam isto com alegria e não gemendo; porque isto não aproveita a vós outros.
18 Nẽ kwa kêr ka mẽ ixto Tĩrtũm wỳr rãhã ho apa. Inhmã Tĩrtũm noo mã tanhmã amnhĩ tomnuj to hprãm kêt. Ãm inhmã amnhĩ to mex pix o ri ixpa hprãm.
18 Orai por nós, pois estamos persuadidos de termos boa consciência, desejando em todas as coisas viver condignamente.
19 Nẽ kêr ka mẽ ixto awỳ kê tokyx akupỹm mẽ awỳr inhmẽ. Na pa ra inhmã mẽ apumunh prãm tỳx nẽ.
19 Rogo-vos, com muito empenho, que assim façais, a fim de que eu vos seja restituído mais depressa.
20 Nẽ mẽ panhõ Pahihti Jejus Krisja na hte mẽ panhĩpêx o te ôwêhti jamãr xwỳnh kot hkrit jamãr pyràk o pa. Jakamã kêp mẽ pajamãr xwỳnh maati mex na. Na pre mẽ panê ty nhũm Tĩrtũm akupỹm mẽ pamã ho htĩr nẽ mẽ pamã harẽnh o: —E ra Ixkra kot mẽ anê htyk jakamã kêr ka mẽ ãm ixkapẽr nyw kôt pix mã ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Kot kaj mẽ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ hãmri nẽ nhỹrmã ty pa akupỹm mẽ ato mẽ atĩr ka mẽ ixri atĩr tũm nẽ apa ho apa. Anẽ. Tĩrtũm kêp mẽ pahto mẽ pajamakêtkati nẽ ri mẽ papa xwỳnh na.
20 Ora, o Deus da paz, que tornou a trazer dentre os mortos a Jesus, nosso Senhor, o grande Pastor das ovelhas, pelo sangue da eterna aliança,
21 Tã na pa hte tanhmã mẽ ato hwỳr to ho ixpa nẽ mẽ ato hwỳr o: —Pa Tĩrtũm. E kwa tanhmã ixkwỳjê ho mex to kê mẽ kãm akapẽr kôt pix mã amnhĩ nhĩpêx o pa hprãm. Nẽ mẽ kãm tãm amnhĩ nhĩpêx o pa hprãm. Nẽ kê Jejus haxwỳja tanhmã mẽ ho mex to kê mẽ war amã hprãm xà hkôt pix mã war amã tanhmã ri amnhĩ nhĩpêx to ho pa. Anẽ. E kêr pu mẽ arĩ Jejus Kris mã mex o mex ã harẽnh rãhã ho papa.
21 vos aperfeiçoe em todo o bem, para cumprirdes a sua vontade, operando em vós o que é agradável diante dele, por Jesus Cristo, a quem seja a glória para todo o sempre. Amém!
22 E Kris kôt ixkràmnhwỳjaja. Nà na pa ã mẽ amã kagà nhĩpêx anẽ. Jejus kôt mẽ ato mẽ axihtỳx kaxyw. No na pa ho ry nẽ hipêx kêt nẽ. Ixte ho grire nẽ hipêx jakamã kwa kêr ka mẽ kamã harẽ nẽ mar tỳx nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa.
22 Rogo-vos ainda, irmãos, que suporteis a presente palavra de exortação; tanto mais quanto vos escrevi resumidamente.
23 Nẽ mãn ka mẽ ra Ximotre jarẽnh mar japêr. Na pre Kris ã mẽ hagjênh xà kamã hkrĩ hã apkati xohtô nẽ. Tã nhũm xep mẽ ra kator. Tã koja kormã mẽ awỳr inhmõr xwỳj ri man ixwỳr mõ nẽ hpôx japêr kot paj ma amnhĩ kôt mẽ awỳr o mõ ka mẽ omu.
23 Notifico-vos que o irmão Timóteo foi posto em liberdade; com ele, caso venha logo, vos verei.
24 Nẽ kêr ka mẽ kot Kris mã mẽ ajamãr xwỳnhjê mã ijarẽ. Nẽ atar Tĩrtũm krajê piitã mẽ kãm ijarẽ. Nẽ ota jar Tĩrtũm kra hkwỳja piitã mẽ awỳr hpẽr mẽ.
24 Saudai todos os vossos guias, bem como todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 E kê Tĩrtũm mẽ apiitã mẽ ato mex o pa. Tã ãm ja pix. Na pa ã mẽ amã hã kagà ho anẽ. Na hapêx.
25 A graça seja com todos vós.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.