2 Coríntios 9
Apinayé NT (APN_WBT) vs BKJ
1 Kwa ixkràmnhwỳjaja. Kot paj Jerujarẽ nhõ xwỳnhjê kaxyw mẽ atã ixihtỳx kêt nẽ. Ra mẽ amã mẽ ho ajuta hprãm jakamã na pa pre Masetõn kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjê mã mẽ ajarẽnh o: —Pika pê Gres kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjaja na prem ham amgrà hapêxta kamã Jerujarẽ kamã mẽ pahkwỳjê jarẽnh ma nẽ kãm mẽ ho ajuta hprãm. Anẽ. Hãmri nhũm mẽ ajarẽnh ma nẽ mẽ apyrà nẽ kãm tanhmã mẽ ho ajuta hto hprãm.
1 No tocante à ministração aos santos, é supérfluo para mim escrever-vos;
2 — ausente —
2 porque eu conheço a presteza de vossa mente, da qual me glorio de vós para com os da Macedônia; que a Acaia estava pronta há um ano; e o vosso zelo tem estimulado a muitos.
3 Tã ot pa mẽ awỳr Xitre mẽ hõta wa mẽ ho ixpimrààtã wa mẽ kumẽ. Mẽ kot kàxpore hã mẽ akukjêr kaxyw. Kêr pa mytwrỳ hõ hã ma Masetõn nhõ xwỳnh kwỳjê mẽ mẽ awỳr mõ nẽ ra ixte mẽ kãm kàxpore hkwỳ ho mẽ apikuprõnh ã mẽ ajarẽnh kôt mẽ ate ho apikuprõnh rax ã mẽ apumu nẽ ixkĩnh nẽ. Nom kot pa mõ nẽ tee ri hapêr nẽ te ixte Masetõn nhõ xwỳnhjê mã mẽ ato ixêx pyrà nẽ ixpijaàm nẽ. Ka mẽ ajaxwỳja amnhĩ kamã apijaàm nẽ.
3 Mas eu enviei os irmãos, para que a nossa glória em vós, não seja vã nesta parte; para que, como eu disse, possais estar prontos,
4 — ausente —
4 para que não aconteça que, se os macedônios vierem comigo, e vos acharem despreparados, nós (para não dizermos vós), não fôssemos envergonhados nesta mesma glória confiante.
5 Ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr pymaj na pa ã mẽ amã kagàja nhĩpêx nẽ Xitre mã õr nẽ ma amnhĩ kukamã mẽ awỳr mẽnh anẽ. Nẽ hkôt wa mõr mã xwỳnhta mẽ ho ixpimrààtãã amnhĩ kukamã wa mẽ kumẽ. Tã kê mẽ awỳr pôj nẽ mẽ amã kagàja gõ ka mẽ kamã harẽ nẽ ama nẽ tokyx kàxpore ho apikuprõnh jatur xàm amẽ. Kêr pa mẽ hapu hã mẽ awỳr mõ ka mẽ ra mẽ ixkutêp ho apikuprõnh pa nẽ mẽ kãm agõ nẽ ajamakêtkati nẽ apa. No pa ixte mẽ amã mẽ ate ho apikuprõnh kaxyw mẽ atã ixihtỳx kêt.
5 Portanto, julguei necessário exortar os irmãos, para que eles fossem ter convosco, e preparassem de antemão a vossa liberalidade, da qual fostes informados antes, para que esteja pronta como uma questão de generosidade e não de avareza.
6 Na htem piitã ã hamaxpẽr anhỹr o pa nẽ hamaxpẽr o: —Kot ka apur rax nẽ kamã anhõ rax nẽ. Nom kot ka apur grire nẽ kamã anhõ grire. Anhỹr o hamaxpẽr jakamã kêr ka mẽ apiitã ajamakêtkati nẽ Jerujarẽ nhõ xwỳnhjê mã kàxpore nhõr mex nẽ. Kêr ka mẽ ho apikuprõnh pa nhũm rax nẽ. Te mẽhõ ihpur rax nẽ kamã õ raxta pyràk. Kê Tĩrtũm ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumu nẽ nhỹrmã mẽ ato mex nẽ.
6 Mas digo isto: O que semeia com moderação, também colherá com moderação; e o que semeia em abundância, em abundância também ceifará.
7 Nom kêr ka mẽ anhõxỳ kamã mẽ kãm õr kêt nẽ. Mẽ pahte pahkĩnh kãm panhõxỳ hkêt kãm mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã mẽmoj nhõr o papaja na Tĩrtũm kãm hprãm.
7 Cada homem dê conforme propôs no seu coração, não com má vontade ou por necessidade; porque Deus ama um alegre doador.
8 Koja mẽ hã mẽ apumu hãmri nẽ amnhĩm mẽ amex ã mẽ ajarẽnh rãhã ho pa. Mẽ kãm Tĩrtũm kĩnh xwỳnhjaja na htem àmnhĩx ri mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã mẽmoj nhõr o pa. Te Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx pyràk. Na hte àmnhĩx ri mẽ pamã mẽmoj nhõr o pa. Mẽ pahwỳr na rẽ nhũm wrỳ. Nhũm mẽ pamã mẽ paxàpkur xà nhõr o pa. Nẽ tanhmã mẽ pahto pu mẽ paxà hkêt nẽ pajamakêtkati nẽ paxàpênh o papa. Nẽ pamex nẽ ri papa. Panhõ rũnh nẽ ri papa. Jakamã kwa pu mẽ uràk nẽ paxàmnhĩx ri mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã mẽmoj nhõr o papa.
8 E Deus é capaz de fazer toda a graça abundar em vós, para que vós, tendo sempre toda a suficiência em todas as coisas, abundeis em todo bom trabalho;
9 — ausente —
9 (conforme está escrito: Ele espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 E pa ixprĩ hã mẽ amã ja jarẽ ka mẽ inhma. Nà na hte ã Tĩrtũm mẽ pamã mẽ paxàpkur xà nhõr o pa anẽ. Kot kaj apur kãm ahkre nhũm tanhmã amã mẽmo hyta nhĩpêx to nhũm amã hapôx mex nẽ amã ô rũnh nẽ ka anhõ rax nẽ. Nẽ hkwỳ ho axàpkur o apa nẽ axte hkwỳ hkre. Tã kêr ka mẽ ã Tĩrtũm kot mẽ ato mex anhỹr ã amnhĩ pumu hãmri nẽ uràk nẽ axàmnhĩx ri mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã axàmnhõr pê mẽ ho mex o ri apa. Nhũm Tĩrtũm mẽ hã mẽ apumu nẽ mẽ amã mẽmoj nhõr rãhã nẽ. Ka mẽ amnhĩ pyrà nẽ mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã hkwỳ nhõr o apa.
10 Ora, aquele que ministra a semente ao que semeia, também ministre o pão para o alimento, e multiplique a vossa sementeira, e aumente os frutos da vossa justiça);
11 Koja Tĩrtũm mẽ ato mex rax nẽ ka mẽ anhõ mẽmoj rax nẽ. Ja o amnhĩ xwar mẽ kêp amrakati xwỳnhjê kaxyw kàxpore hkwỳ jaxwỳ. Kêr pa mẽ amã hkwỳ jamỳ nẽ ma Tĩrtũm kôt mẽ pahkwỳjê mã o mõ nẽ mẽ kãm kugõ kê mẽ omu nẽ hkĩnh nẽ. Nẽ mẽ atã Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽ.
11 sendo enriquecidos em todas as coisas para toda a generosidade, a qual faz através de nós ação de graças a Deus.
12 Hãmri nẽ mẽ akukwak ri mex nẽ ri pa. Nẽ axpẽn mã Tĩrtũm mex o mex ã harẽnh o ri pa.
12 Porque a administração deste serviço, não só supre as necessidades dos santos, mas é abundante também em muitas ações de graças a Deus;
13 Koja mẽ amnhĩ tã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ. Hãmri nẽ Tĩrtũm mã amnhĩ tã tanhmã mẽ ajarẽnh to nẽ kãm: —Pa Tĩrtũm. Nà ãm hãmri na pre Korĩt kãm akôt mẽ ixkwỳjaja amnhĩ jarẽ. Na htem akôt pix mã amnhĩ nhĩpêx mex o ri pa. Jao mẽ ixpê õxỳ hkêt nẽ mẽ inhmã kàxpore hkwỳ nhõr rax nẽ. àmnhĩx ri hamakêtkati nẽ mẽ inhmã hkwỳ nhõr rax nẽ. No ãm mẽ papxipix na htem ã mẽ inhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Na htem mẽ kêp amrakati xwỳnh piitã ã mẽ hipêx anhỹr o pa. Ãm hãmri na ka pre tanhmã mẽ hkrã hto nhũm mẽ anhỹ hã ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Amex o amex Tĩrtũm. Anẽ.
13 pois, pela experiência desta ministração, eles glorificam a Deus pela vossa submissão ao evangelho de Cristo, e pela vossa distribuição liberal para com eles e para com todos os homens;
14 Hãmri nẽ mẽ ato hwỳr o: —Pa Tĩrtũm. Ãm hãmri na hte Korĩt nhõ xwỳnhjaja amnhĩ pyrà nẽ mẽmoj to mẽ ixkutã nojarêt o pa. Jakamã aa mẽ ixte amnhĩ tã mẽ inhno ho mẽ omunh kêt tã mẽ inhmã mẽ hkĩnh nẽ. Kwa kêr ka mẽ ixtã mẽmoj to mẽ kutã anojarêt rãhã ho apa Tĩrtũm. Anhỹr o mẽ ato kuwỳ.
14 e pela sua oração por vós, ansiando por vós, por causa da superior graça de Deus em vós.
15 Tĩrtũmja mex o mex. Nom na hte mẽ pahto mex pê mẽ pamã kàxpore nhõr kêt nẽ. Kra Jejusja na pre mẽ pamã kugõ. Kãm mẽ pajapê ho mẽ pahwỳr kumẽ nhũm mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ pahpiitã mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer kaxyw mẽ panê ty. Ja na mex o kot mẽ pamã kàxpore nhõr jakrenh. Mẽhõ koja uràk nẽ ã mẽ panê htyk anẽ? Nà amrakati ho amrakati. Ãm Jejus pix na pre ã amnhĩ nhĩpêx anẽ.
15 Graças a Deus por seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.