2 Coríntios 9
Apinayé NT (APN_WBT) vs ARA
1 Kwa ixkràmnhwỳjaja. Kot paj Jerujarẽ nhõ xwỳnhjê kaxyw mẽ atã ixihtỳx kêt nẽ. Ra mẽ amã mẽ ho ajuta hprãm jakamã na pa pre Masetõn kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjê mã mẽ ajarẽnh o: —Pika pê Gres kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjaja na prem ham amgrà hapêxta kamã Jerujarẽ kamã mẽ pahkwỳjê jarẽnh ma nẽ kãm mẽ ho ajuta hprãm. Anẽ. Hãmri nhũm mẽ ajarẽnh ma nẽ mẽ apyrà nẽ kãm tanhmã mẽ ho ajuta hto hprãm.
1 Ora, quanto à assistência a favor dos santos, é desnecessário escrever-vos,
2 — ausente —
2 porque bem reconheço a vossa presteza, da qual me glorio junto aos macedônios, dizendo que a Acaia está preparada desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado a muitíssimos.
3 Tã ot pa mẽ awỳr Xitre mẽ hõta wa mẽ ho ixpimrààtã wa mẽ kumẽ. Mẽ kot kàxpore hã mẽ akukjêr kaxyw. Kêr pa mytwrỳ hõ hã ma Masetõn nhõ xwỳnh kwỳjê mẽ mẽ awỳr mõ nẽ ra ixte mẽ kãm kàxpore hkwỳ ho mẽ apikuprõnh ã mẽ ajarẽnh kôt mẽ ate ho apikuprõnh rax ã mẽ apumu nẽ ixkĩnh nẽ. Nom kot pa mõ nẽ tee ri hapêr nẽ te ixte Masetõn nhõ xwỳnhjê mã mẽ ato ixêx pyrà nẽ ixpijaàm nẽ. Ka mẽ ajaxwỳja amnhĩ kamã apijaàm nẽ.
3 Contudo, enviei os irmãos, para que o nosso louvor a vosso respeito, neste particular, não se desminta, a fim de que, como venho dizendo, estivésseis preparados,
4 — ausente —
4 para que, caso alguns macedônios forem comigo e vos encontrem desapercebidos, não fiquemos nós envergonhados (para não dizer, vós) quanto a esta confiança.
5 Ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr pymaj na pa ã mẽ amã kagàja nhĩpêx nẽ Xitre mã õr nẽ ma amnhĩ kukamã mẽ awỳr mẽnh anẽ. Nẽ hkôt wa mõr mã xwỳnhta mẽ ho ixpimrààtãã amnhĩ kukamã wa mẽ kumẽ. Tã kê mẽ awỳr pôj nẽ mẽ amã kagàja gõ ka mẽ kamã harẽ nẽ ama nẽ tokyx kàxpore ho apikuprõnh jatur xàm amẽ. Kêr pa mẽ hapu hã mẽ awỳr mõ ka mẽ ra mẽ ixkutêp ho apikuprõnh pa nẽ mẽ kãm agõ nẽ ajamakêtkati nẽ apa. No pa ixte mẽ amã mẽ ate ho apikuprõnh kaxyw mẽ atã ixihtỳx kêt.
5 Portanto, julguei conveniente recomendar aos irmãos que me precedessem entre vós e preparassem de antemão a vossa dádiva já anunciada, para que esteja pronta como expressão de generosidade e não de avareza.
6 Na htem piitã ã hamaxpẽr anhỹr o pa nẽ hamaxpẽr o: —Kot ka apur rax nẽ kamã anhõ rax nẽ. Nom kot ka apur grire nẽ kamã anhõ grire. Anhỹr o hamaxpẽr jakamã kêr ka mẽ apiitã ajamakêtkati nẽ Jerujarẽ nhõ xwỳnhjê mã kàxpore nhõr mex nẽ. Kêr ka mẽ ho apikuprõnh pa nhũm rax nẽ. Te mẽhõ ihpur rax nẽ kamã õ raxta pyràk. Kê Tĩrtũm ã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ apumu nẽ nhỹrmã mẽ ato mex nẽ.
6 E isto afirmo: aquele que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia com fartura com abundância também ceifará.
7 Nom kêr ka mẽ anhõxỳ kamã mẽ kãm õr kêt nẽ. Mẽ pahte pahkĩnh kãm panhõxỳ hkêt kãm mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã mẽmoj nhõr o papaja na Tĩrtũm kãm hprãm.
7 Cada um contribua segundo tiver proposto no coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama a quem dá com alegria.
8 Koja mẽ hã mẽ apumu hãmri nẽ amnhĩm mẽ amex ã mẽ ajarẽnh rãhã ho pa. Mẽ kãm Tĩrtũm kĩnh xwỳnhjaja na htem àmnhĩx ri mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã mẽmoj nhõr o pa. Te Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx pyràk. Na hte àmnhĩx ri mẽ pamã mẽmoj nhõr o pa. Mẽ pahwỳr na rẽ nhũm wrỳ. Nhũm mẽ pamã mẽ paxàpkur xà nhõr o pa. Nẽ tanhmã mẽ pahto pu mẽ paxà hkêt nẽ pajamakêtkati nẽ paxàpênh o papa. Nẽ pamex nẽ ri papa. Panhõ rũnh nẽ ri papa. Jakamã kwa pu mẽ uràk nẽ paxàmnhĩx ri mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã mẽmoj nhõr o papa.
8 Deus pode fazer-vos abundar em toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, ampla suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 — ausente —
9 como está escrito: Distribuiu, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 E pa ixprĩ hã mẽ amã ja jarẽ ka mẽ inhma. Nà na hte ã Tĩrtũm mẽ pamã mẽ paxàpkur xà nhõr o pa anẽ. Kot kaj apur kãm ahkre nhũm tanhmã amã mẽmo hyta nhĩpêx to nhũm amã hapôx mex nẽ amã ô rũnh nẽ ka anhõ rax nẽ. Nẽ hkwỳ ho axàpkur o apa nẽ axte hkwỳ hkre. Tã kêr ka mẽ ã Tĩrtũm kot mẽ ato mex anhỹr ã amnhĩ pumu hãmri nẽ uràk nẽ axàmnhĩx ri mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã axàmnhõr pê mẽ ho mex o ri apa. Nhũm Tĩrtũm mẽ hã mẽ apumu nẽ mẽ amã mẽmoj nhõr rãhã nẽ. Ka mẽ amnhĩ pyrà nẽ mẽ kêp amrakati xwỳnhjê mã hkwỳ nhõr o apa.
10 Ora, aquele que dá semente ao que semeia e pão para alimento também suprirá e aumentará a vossa sementeira e multiplicará os frutos da vossa justiça,
11 Koja Tĩrtũm mẽ ato mex rax nẽ ka mẽ anhõ mẽmoj rax nẽ. Ja o amnhĩ xwar mẽ kêp amrakati xwỳnhjê kaxyw kàxpore hkwỳ jaxwỳ. Kêr pa mẽ amã hkwỳ jamỳ nẽ ma Tĩrtũm kôt mẽ pahkwỳjê mã o mõ nẽ mẽ kãm kugõ kê mẽ omu nẽ hkĩnh nẽ. Nẽ mẽ atã Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽ.
11 enriquecendo-vos, em tudo, para toda generosidade, a qual faz que, por nosso intermédio, sejam tributadas graças a Deus.
12 Hãmri nẽ mẽ akukwak ri mex nẽ ri pa. Nẽ axpẽn mã Tĩrtũm mex o mex ã harẽnh o ri pa.
12 Porque o serviço desta assistência não só supre a necessidade dos santos, mas também redunda em muitas graças a Deus,
13 Koja mẽ amnhĩ tã mẽ apumu nẽ hkĩnh nẽ. Hãmri nẽ Tĩrtũm mã amnhĩ tã tanhmã mẽ ajarẽnh to nẽ kãm: —Pa Tĩrtũm. Nà ãm hãmri na pre Korĩt kãm akôt mẽ ixkwỳjaja amnhĩ jarẽ. Na htem akôt pix mã amnhĩ nhĩpêx mex o ri pa. Jao mẽ ixpê õxỳ hkêt nẽ mẽ inhmã kàxpore hkwỳ nhõr rax nẽ. àmnhĩx ri hamakêtkati nẽ mẽ inhmã hkwỳ nhõr rax nẽ. No ãm mẽ papxipix na htem ã mẽ inhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Na htem mẽ kêp amrakati xwỳnh piitã ã mẽ hipêx anhỹr o pa. Ãm hãmri na ka pre tanhmã mẽ hkrã hto nhũm mẽ anhỹ hã ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o pa. Amex o amex Tĩrtũm. Anẽ.
13 visto como, na prova desta ministração, glorificam a Deus pela obediência da vossa confissão quanto ao evangelho de Cristo e pela liberalidade com que contribuís para eles e para todos,
14 Hãmri nẽ mẽ ato hwỳr o: —Pa Tĩrtũm. Ãm hãmri na hte Korĩt nhõ xwỳnhjaja amnhĩ pyrà nẽ mẽmoj to mẽ ixkutã nojarêt o pa. Jakamã aa mẽ ixte amnhĩ tã mẽ inhno ho mẽ omunh kêt tã mẽ inhmã mẽ hkĩnh nẽ. Kwa kêr ka mẽ ixtã mẽmoj to mẽ kutã anojarêt rãhã ho apa Tĩrtũm. Anhỹr o mẽ ato kuwỳ.
14 enquanto oram eles a vosso favor, com grande afeto, em virtude da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Tĩrtũmja mex o mex. Nom na hte mẽ pahto mex pê mẽ pamã kàxpore nhõr kêt nẽ. Kra Jejusja na pre mẽ pamã kugõ. Kãm mẽ pajapê ho mẽ pahwỳr kumẽ nhũm mẽ pahwỳr wrỳ nẽ mẽ pahpiitã mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã amnhĩrer kaxyw mẽ panê ty. Ja na mex o kot mẽ pamã kàxpore nhõr jakrenh. Mẽhõ koja uràk nẽ ã mẽ panê htyk anẽ? Nà amrakati ho amrakati. Ãm Jejus pix na pre ã amnhĩ nhĩpêx anẽ.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.