2 Coríntios 10

Apinayé NT (APN_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 E Kris kôt ixkwỳjaja. Nà ixpê Pawre kot paj mẽ akwỳ kot tanhmã ixto kapẽr to xwỳnhjê mã amnhĩ jarẽ ka mẽ apiitã inhma. Nà na hte Kris mẽ pakamã gryk tokyx anhỹr kêt nẽ. Na hte mẽ pahto mex japjê nẽ. Tã inhmã uràk nẽ ã mẽ anhĩpêx anhỹr prãm nẽ. No na hte mẽ akwỳjaja axpẽn mã tanhmã ixto kapẽr punuj to nẽ ri axpẽn mã: —Pawre na hte nhỹri krĩ kamã pa nẽ mẽ pamã kagà nhĩpêx nẽ mẽ pahwỳr kurẽ nẽ kamã mẽmoj tã mẽ pamã kapẽr kãm hihtỳx nẽ hã mẽ pamã akir. Tã amnẽ mẽ pahwỳr mõ hãmri nẽ te kãm mẽ pahpyma pyràk o mẽ pamã kapẽr o pa. Anhỹr o ijarẽ.
1 Agora eu, Paulo, apelo a vocês com a mansidão e a bondade de Cristo, mesmo ciente de que vocês me consideram fraco pessoalmente e duro apenas a distância, quando lhes escrevo.
2 Nom inhmã mẽ awỳr inhmõr nẽ mẽmoj tã mẽ amã ixàkjêr prãm kêt tã kot paj nhỹrmã mẽ awỳr mõ ka mẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to ho apa japêr. Pa ja hã mẽ apumu nẽ hã mẽ amã akir kãm ga.
2 Pois bem, suplico-lhes que, quando eu for visitá-los, não precise ser duro com aqueles que pensam que agimos segundo motivações humanas.
3 Na pa htem jar pika ja kamã Tĩrtũm kwỳ hkêt xwỳnhjê kaêx ã ri ixpa nom mẽ uràk nẽ amnhĩ krã hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ixpa hkêt nẽ. Nẽ mẽ uràk nẽ amnhĩ krã hkôt tanhmã ijamaxpẽr to ho ixpa hkêt nẽ. Na pa htem Tĩrtũm Karõ nhỹ hã àhpumunh xà ho amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa.
3 Embora sejamos humanos, não lutamos conforme os padrões humanos.
4 Nẽ Tĩrtũm xàhpumunh tỳx xà ho mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri ixpa. Mẽ kot mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kaxyw. Nẽ àhpumunh tỳx o na pa htem mẽ kot Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr pymaj mẽ kêp àmnàr xwỳnhjaja tanhmã mẽ nê mẽ ho.
4 Usamos as armas poderosas de Deus, e não as armas do mundo, para derrubar as fortalezas do raciocínio humano e acabar com os falsos argumentos.
5 Na htem htỳx ri tanhmã Tĩrtũm nê hkwỳjê mã kapẽr to ho pa. Amnhĩ kaxyw hkôt mẽ hamaxpẽr kêt kaxyw tanhmã nê mẽ kãm kapẽr to. Na pa htem ja hã mẽ omu nẽ Tĩrtũm xàhpumunh tỳx xà ho tanhmã mẽ kãm ixkapẽr to nhũm mẽ tee ri inhma nẽ axte mẽ kêp àmnàr kêt nẽ. Pa mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽ nhũm mẽ ohtô nẽ kuma nẽ Kris kôt amnhĩ xunhwỳ nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa.
5 Destruímos todas as opiniões arrogantes que impedem as pessoas de conhecer a Deus. Levamos cativo todo pensamento rebelde e o ensinamos a obedecer a Cristo.
6 Tã mẽ kajaja kot kaj mẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex tã mẽ atõ ra kapẽr nhĩrôp xa nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to. Pa ja hã apumu rỳ hã ajarẽnh ma nẽ hã amã akir.
6 E, depois que vocês se tornarem inteiramente obedientes, estaremos prontos para punir todos que insistirem em desobedecer.
7 Mẽ ate Tĩrtũm kot mẽ awỳr inhmẽnh kêt ã axpẽn mã ijarẽnh tã kot kaj mẽ atõ ãm hãmri apê Kris kwỳ hã amnhĩ pumu nẽ ra mããnẽn pa ixpê hkwỳ hã ixpumunh kurê kumrẽx. Mẽ apyrà nẽ ixpê hkwỳ kênã.
7 Vocês se preocupam apenas com o que é aparente. Aqueles que afirmam pertencer a Cristo devem reconhecer que pertencemos a Cristo tanto quanto eles.
8 Na pa pre ma mẽ awỳr mõ nẽ tanhmã mẽ amã amnhĩ jarẽnh to nẽ mẽ amã: —Tĩrtũm na pre mẽ awỳr inhmẽ pa mõ. Ixte ỹ hã mẽ amã kapẽr jarẽnh o ri mẽ akôt ixpa kaxyw. Anẽ. Tã pa hte arĩ ã amnhĩ jarẽnh anhỹr o ri ixpa. Ãm hãmri na pre Tĩrtũm mẽ awỳr inhmẽ pa hte ãm hãmri mẽ amã kapẽr jarẽnh o ri mẽ akôt ixpa. Na pa hte Tĩrtũm nhỹ hã mẽ amã ixkapẽr nẽ kapẽr o ixêx o amnhĩ to jarkrar kêt nẽ. Ixte tanhmã mẽ atomnuj to ho ri ixpa kaxyw na pre Tĩrtũm mẽ awỳr inhmẽnh kêt. Mẽ amã ixkapẽr mex nhũm mẽ ate inhmar nẽ Kris kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa kaxyw na pre mẽ awỳr inhmẽ.
8 Pode parecer que estou me orgulhando além do que deveria da autoridade que o Senhor nos deu, mas nossa autoridade visa edificar vocês, e não destruí-los. Portanto, não me envergonharei de usá-la.
9 E kwa Kris kôt ixkwỳjaja. Na pa hte mẽ amã ixpuma kaxyw mẽ awỳr kagà rẽnh kêt nẽ. Mẽ ate kamã harẽnh nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o amnhĩ kamã amã ma kaxyw kêt.
9 Não é minha intenção assustar vocês com minhas cartas.
10 Mẽ akamã mẽ kãm ixkĩnh kêt xwỳnhjaja na htem ijarẽnh o: —Pawre na hte awry hã pa nẽ mẽ pahwỳr kagà rẽnh nẽ kamã te kêp pahi ho amnhĩ nhĩpêx pyrà nẽ mẽmoj tã mẽ pamã kapẽr kãm hihtỳx nẽ. Tã mẽ pahwỳr pôj hãmri nẽ kapẽr kaxyw nom kapẽr kãm hihtỳx o kapẽr kêt nẽ. Jakamã mo kaxyw kot puj mẽ hwỳr mra nẽ kapẽr ma? Anhỹr o ijarẽ.
10 Pois alguns dizem: “As cartas de Paulo são exigentes e enérgicas, mas em pessoa ele é fraco e seus discursos de nada valem”.
11 Nom ã ixte anhỹr kêt. Kwa mẽ inhma. Kot paj nhỹrmã ma mẽ awỳr mõ hãmri nẽ te kagà ja kamã mẽ amã ixkapẽr pyràk o mẽ amã ixkapẽr nẽ ixkapẽr xihtỳx o mẽ amã ixkapẽr kãm ga.
11 Essa gente deveria perceber que, quando estivermos presentes em pessoa, nossas ações serão tão enérgicas quanto aquilo que dizemos a distância, em nossas cartas.
12 Na hte mẽ akwỳjaja kot amnhĩ to mex o mẽ ajakrenh ã amnhĩ to jarkrar o ri pa. No ãm amnhĩ krã hkôt pix mã na htem ã ri amnhĩ jarẽnh anẽ. Na hte Tĩrtũm ã mẽ harẽnh anhỹr kêt nẽ.
12 Não nos atreveríamos a nos classificar como esses indivíduos nem a nos comparar com eles, que se julgam tão importantes. Ao se compararem apenas uns com os outros, usando a si mesmos como medida, só mostram como são ignorantes.
13 Tã inhmã mẽ uràk nẽ ã amnhĩ jarẽnh anhỹr prãm kêt. Ãm ixte Tĩrtũm kot tanhmã inhmã karõ hto xà hkôt amnhĩ nhĩpêx o ixpaja na inhmã hprãm. Tã mẽ kajaja mẽ awỳr na pre inhmẽ.
13 Não nos orgulharemos do que se fez fora de nosso campo de autoridade. Antes, nos orgulharemos apenas do que aconteceu dentro dos limites da obra que Deus nos confiou, que inclui nosso trabalho com vocês.
14 Ra kot mẽ awỳr inhmẽnh jakamã ixkumrẽx na pa pre mẽ awỳr mõ nẽ mẽ akôt ri mẽ amã tanhmã Kris jarẽnh to ho ri ixpa. Tĩrtũm kãm nhỹhỹm ixpa hprãm xà pix wỳr na inhmã ixpa hprãm.
14 Quando afirmamos ter autoridade sobre vocês, não ultrapassamos esses limites, pois fomos os primeiros a chegar até vocês com as boas-novas de Cristo.
15 No kêt mẽ kot amnhĩ krã hkôt htỳx ri Tĩrtũm kapẽr jahkre o mẽ pa xwỳnhjaja na htem nhỹri krĩ kamã mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr ã mẽ harẽnh ma nẽ mẽ hã amnhĩ to jarkrar o ri pa. Te tãm kot mẽ hwỳr mõr nẽ mẽ kãm ujarẽnh nhũm mẽ kot mẽ mar xà hkôt Kris kôt amnhĩ xunhwỳr pyràk. Nẽ mẽ hã amnhĩ to jarkrar o: —E na pa pre ma mẽ hwỳr mõ nẽ mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽ nhũm mẽ inhma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr kurê kumrẽx. Ixkukwak ri na prem ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Anẽ. Nom ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja ã amnhĩ to hêx. No pa na pa hte ho mẽ uràk kêt nẽ. Koja Tĩrtũm ma nhỹri krĩ hwỳr ixkwỳjê hõ mẽ nhũm ma hwỳr mõ nẽ mẽ kãm Kris kapẽr jarẽ. Hãmri nhũm mẽ kuma nẽ Kris kôt amnhĩ xunhwỳ. Pa mẽ harẽnh ma nẽ mẽ ỹ hã ixkĩnh nẽ nom pa ixkukwak ri mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr ã amnhĩ to jarkrar kêt nẽ. Ixte mẽ hwỳr ixpa nẽ mẽ kãm ixujarẽnhre hã kot pa hkêt mẽ hã amnhĩ to jarkrar. Ãm Tĩrtũm kãm nhỹhỹm ixpa hprãm xà pix wỳr na pa hte ixpa nẽ mẽ kãm kapẽr jarẽ. Jakamã kot kaj mẽ nhỹrmã Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa pa ja hã mẽ apumu nẽ mẽ are nẽ hpãnhã ma krĩ hõ hwỳr Kris kot mẽ hwỳr inhmẽnh xà hõ hwỳr mõ. Ka mẽ ja hã ixto Tĩrtũm wỳr o apa.
15 Também não nos orgulhamos do trabalho realizado por outros nem assumimos o crédito por ele. Pelo contrário, esperamos que sua fé cresça de tal modo que se ampliem os limites de nosso trabalho entre vocês.
16 Kot paj mẽ anhõ krĩ kamã mẽ piitã mẽ kãm Jejus kapẽr jarẽnh pa hãmri nẽ hpãnhã ma krĩ hkwỳ hkôt ijapôx o ri ixpa nẽ kamã mẽ kãm harẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Kormã aa mẽ kot mar kêt kumrẽx xwỳnhjê mã harẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Na pa hte ã mẽ hwỳr ixpa nẽ mẽ kãm ixujarẽnh anẽ. Jakamã nhũm mẽ ja hã ixpumu nẽ mẽ kot Tĩrtũm kapẽr mar xwỳnhjê pix wỳr ixpa hã ijarẽnh kêt nẽ.
16 Então poderemos anunciar as boas-novas em outros lugares, para além de sua região, onde ninguém esteja trabalhando. Assim, ninguém pensará que estamos nos orgulhando do trabalho feito em território de outros.
17 Nẽ Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽmoj tã mẽ kot amnhĩ to jarkrar ã harẽnh kot:
17 Como dizem as Escrituras: “Quem quiser orgulhar-se, orgulhe-se somente no Senhor”.
18 Kot pu mẽ Tĩrtũm noo mã amnhĩ to mex ã amnhĩ to jarkrar nẽ ãm amnhĩ to jarkrar kaprỳ. Nom koja Tĩrtũm tãm ja hã mẽ pahto jarkrar nẽ ãm hãmri mẽ pahte amnhĩ to mex xwỳnh ã pahto jarkrar.
18 Quando alguém elogia a si mesmo, esse elogio não tem valor algum. O importante mesmo é ser aprovado pelo Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.