2 Coríntios 10
Apinayé NT (APN_WBT) vs NTLH
1 E Kris kôt ixkwỳjaja. Nà ixpê Pawre kot paj mẽ akwỳ kot tanhmã ixto kapẽr to xwỳnhjê mã amnhĩ jarẽ ka mẽ apiitã inhma. Nà na hte Kris mẽ pakamã gryk tokyx anhỹr kêt nẽ. Na hte mẽ pahto mex japjê nẽ. Tã inhmã uràk nẽ ã mẽ anhĩpêx anhỹr prãm nẽ. No na hte mẽ akwỳjaja axpẽn mã tanhmã ixto kapẽr punuj to nẽ ri axpẽn mã: —Pawre na hte nhỹri krĩ kamã pa nẽ mẽ pamã kagà nhĩpêx nẽ mẽ pahwỳr kurẽ nẽ kamã mẽmoj tã mẽ pamã kapẽr kãm hihtỳx nẽ hã mẽ pamã akir. Tã amnẽ mẽ pahwỳr mõ hãmri nẽ te kãm mẽ pahpyma pyràk o mẽ pamã kapẽr o pa. Anhỹr o ijarẽ.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Nom inhmã mẽ awỳr inhmõr nẽ mẽmoj tã mẽ amã ixàkjêr prãm kêt tã kot paj nhỹrmã mẽ awỳr mõ ka mẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to ho apa japêr. Pa ja hã mẽ apumu nẽ hã mẽ amã akir kãm ga.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Na pa htem jar pika ja kamã Tĩrtũm kwỳ hkêt xwỳnhjê kaêx ã ri ixpa nom mẽ uràk nẽ amnhĩ krã hkôt tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho ixpa hkêt nẽ. Nẽ mẽ uràk nẽ amnhĩ krã hkôt tanhmã ijamaxpẽr to ho ixpa hkêt nẽ. Na pa htem Tĩrtũm Karõ nhỹ hã àhpumunh xà ho amnhĩ nhĩpêx o ri ixpa.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Nẽ Tĩrtũm xàhpumunh tỳx xà ho mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri ixpa. Mẽ kot mar nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx kaxyw. Nẽ àhpumunh tỳx o na pa htem mẽ kot Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr pymaj mẽ kêp àmnàr xwỳnhjaja tanhmã mẽ nê mẽ ho.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Na htem htỳx ri tanhmã Tĩrtũm nê hkwỳjê mã kapẽr to ho pa. Amnhĩ kaxyw hkôt mẽ hamaxpẽr kêt kaxyw tanhmã nê mẽ kãm kapẽr to. Na pa htem ja hã mẽ omu nẽ Tĩrtũm xàhpumunh tỳx xà ho tanhmã mẽ kãm ixkapẽr to nhũm mẽ tee ri inhma nẽ axte mẽ kêp àmnàr kêt nẽ. Pa mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽ nhũm mẽ ohtô nẽ kuma nẽ Kris kôt amnhĩ xunhwỳ nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx o pa.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Tã mẽ kajaja kot kaj mẽ Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx mex tã mẽ atõ ra kapẽr nhĩrôp xa nẽ tanhmã amnhĩ tomnuj to. Pa ja hã apumu rỳ hã ajarẽnh ma nẽ hã amã akir.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Mẽ ate Tĩrtũm kot mẽ awỳr inhmẽnh kêt ã axpẽn mã ijarẽnh tã kot kaj mẽ atõ ãm hãmri apê Kris kwỳ hã amnhĩ pumu nẽ ra mããnẽn pa ixpê hkwỳ hã ixpumunh kurê kumrẽx. Mẽ apyrà nẽ ixpê hkwỳ kênã.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Na pa pre ma mẽ awỳr mõ nẽ tanhmã mẽ amã amnhĩ jarẽnh to nẽ mẽ amã: —Tĩrtũm na pre mẽ awỳr inhmẽ pa mõ. Ixte ỹ hã mẽ amã kapẽr jarẽnh o ri mẽ akôt ixpa kaxyw. Anẽ. Tã pa hte arĩ ã amnhĩ jarẽnh anhỹr o ri ixpa. Ãm hãmri na pre Tĩrtũm mẽ awỳr inhmẽ pa hte ãm hãmri mẽ amã kapẽr jarẽnh o ri mẽ akôt ixpa. Na pa hte Tĩrtũm nhỹ hã mẽ amã ixkapẽr nẽ kapẽr o ixêx o amnhĩ to jarkrar kêt nẽ. Ixte tanhmã mẽ atomnuj to ho ri ixpa kaxyw na pre Tĩrtũm mẽ awỳr inhmẽnh kêt. Mẽ amã ixkapẽr mex nhũm mẽ ate inhmar nẽ Kris kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex o apa kaxyw na pre mẽ awỳr inhmẽ.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 E kwa Kris kôt ixkwỳjaja. Na pa hte mẽ amã ixpuma kaxyw mẽ awỳr kagà rẽnh kêt nẽ. Mẽ ate kamã harẽnh nẽ tee ri amnhĩ kukamã ajamaxpẽr o amnhĩ kamã amã ma kaxyw kêt.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Mẽ akamã mẽ kãm ixkĩnh kêt xwỳnhjaja na htem ijarẽnh o: —Pawre na hte awry hã pa nẽ mẽ pahwỳr kagà rẽnh nẽ kamã te kêp pahi ho amnhĩ nhĩpêx pyrà nẽ mẽmoj tã mẽ pamã kapẽr kãm hihtỳx nẽ. Tã mẽ pahwỳr pôj hãmri nẽ kapẽr kaxyw nom kapẽr kãm hihtỳx o kapẽr kêt nẽ. Jakamã mo kaxyw kot puj mẽ hwỳr mra nẽ kapẽr ma? Anhỹr o ijarẽ.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Nom ã ixte anhỹr kêt. Kwa mẽ inhma. Kot paj nhỹrmã ma mẽ awỳr mõ hãmri nẽ te kagà ja kamã mẽ amã ixkapẽr pyràk o mẽ amã ixkapẽr nẽ ixkapẽr xihtỳx o mẽ amã ixkapẽr kãm ga.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Na hte mẽ akwỳjaja kot amnhĩ to mex o mẽ ajakrenh ã amnhĩ to jarkrar o ri pa. No ãm amnhĩ krã hkôt pix mã na htem ã ri amnhĩ jarẽnh anẽ. Na hte Tĩrtũm ã mẽ harẽnh anhỹr kêt nẽ.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Tã inhmã mẽ uràk nẽ ã amnhĩ jarẽnh anhỹr prãm kêt. Ãm ixte Tĩrtũm kot tanhmã inhmã karõ hto xà hkôt amnhĩ nhĩpêx o ixpaja na inhmã hprãm. Tã mẽ kajaja mẽ awỳr na pre inhmẽ.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Ra kot mẽ awỳr inhmẽnh jakamã ixkumrẽx na pa pre mẽ awỳr mõ nẽ mẽ akôt ri mẽ amã tanhmã Kris jarẽnh to ho ri ixpa. Tĩrtũm kãm nhỹhỹm ixpa hprãm xà pix wỳr na inhmã ixpa hprãm.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 No kêt mẽ kot amnhĩ krã hkôt htỳx ri Tĩrtũm kapẽr jahkre o mẽ pa xwỳnhjaja na htem nhỹri krĩ kamã mẽ kot Kris kôt amnhĩ xunhwỳr ã mẽ harẽnh ma nẽ mẽ hã amnhĩ to jarkrar o ri pa. Te tãm kot mẽ hwỳr mõr nẽ mẽ kãm ujarẽnh nhũm mẽ kot mẽ mar xà hkôt Kris kôt amnhĩ xunhwỳr pyràk. Nẽ mẽ hã amnhĩ to jarkrar o: —E na pa pre ma mẽ hwỳr mõ nẽ mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽ nhũm mẽ inhma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr kurê kumrẽx. Ixkukwak ri na prem ã amnhĩ nhĩpêx anẽ. Anẽ. Nom ã amnhĩ nhĩpêx anhỹrja ã amnhĩ to hêx. No pa na pa hte ho mẽ uràk kêt nẽ. Koja Tĩrtũm ma nhỹri krĩ hwỳr ixkwỳjê hõ mẽ nhũm ma hwỳr mõ nẽ mẽ kãm Kris kapẽr jarẽ. Hãmri nhũm mẽ kuma nẽ Kris kôt amnhĩ xunhwỳ. Pa mẽ harẽnh ma nẽ mẽ ỹ hã ixkĩnh nẽ nom pa ixkukwak ri mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr ã amnhĩ to jarkrar kêt nẽ. Ixte mẽ hwỳr ixpa nẽ mẽ kãm ixujarẽnhre hã kot pa hkêt mẽ hã amnhĩ to jarkrar. Ãm Tĩrtũm kãm nhỹhỹm ixpa hprãm xà pix wỳr na pa hte ixpa nẽ mẽ kãm kapẽr jarẽ. Jakamã kot kaj mẽ nhỹrmã Kris kôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri apa pa ja hã mẽ apumu nẽ mẽ are nẽ hpãnhã ma krĩ hõ hwỳr Kris kot mẽ hwỳr inhmẽnh xà hõ hwỳr mõ. Ka mẽ ja hã ixto Tĩrtũm wỳr o apa.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Kot paj mẽ anhõ krĩ kamã mẽ piitã mẽ kãm Jejus kapẽr jarẽnh pa hãmri nẽ hpãnhã ma krĩ hkwỳ hkôt ijapôx o ri ixpa nẽ kamã mẽ kãm harẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Kormã aa mẽ kot mar kêt kumrẽx xwỳnhjê mã harẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Na pa hte ã mẽ hwỳr ixpa nẽ mẽ kãm ixujarẽnh anẽ. Jakamã nhũm mẽ ja hã ixpumu nẽ mẽ kot Tĩrtũm kapẽr mar xwỳnhjê pix wỳr ixpa hã ijarẽnh kêt nẽ.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Nẽ Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽmoj tã mẽ kot amnhĩ to jarkrar ã harẽnh kot:
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Kot pu mẽ Tĩrtũm noo mã amnhĩ to mex ã amnhĩ to jarkrar nẽ ãm amnhĩ to jarkrar kaprỳ. Nom koja Tĩrtũm tãm ja hã mẽ pahto jarkrar nẽ ãm hãmri mẽ pahte amnhĩ to mex xwỳnh ã pahto jarkrar.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.