1 João 4

Apinayé NT (APN_WBT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nẽ koja mẽhõ Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre kaxyw mẽ amã tanhmã Jejus Kris jarẽnh to nẽ ãm hãmri harẽ nẽ harẽnh o: —Na pre Tĩrtũm Kra Jejus mẽ pahwỳr wrỳ nẽ ĩ ho ĩ ho mẽ pakamã kato. Tĩrtũm tãm na pre mẽ pahwỳr kumẽ nhũm wrỳ. Anhỹr o mẽ amã harẽ ka mẽ ama nẽ kapẽr kôt ajamaxpẽr kurê kumrẽx. Ãm hãmri na hte Tĩrtũm Karõ nhỹ ã harẽnh anẽ. No koja Jejus kêp Tĩrtũm Kra hkêt ã harẽ ka mẽ ama nẽ ãm ama nẽ hkôt ajamaxpẽr kêt nẽ. Kãm Kris kurê xwỳnh maati nhỹ hã kapẽr xwỳnhjaja na hte ã harẽnh anhỹr o pa. Na ka prem ra kãm Kris kurê xwỳnh maatija tokyx hpôx ã harẽnh ma. Tã na ra ỹ hã kapẽr xwỳnhjaja ohtô nẽ pika piitã hkôt mẽ hkôt pa nẽ te Tĩrtũm Karõ nhỹ hã mẽ kãm kapẽr pyràk o amnhĩ nhĩpêx o pa. Nom ãm amnhĩ to hêx o pa. Jakamã e kwa ixkwỳjaja. Koja mẽhõ mẽ awỳr mra nẽ tanhmã mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh to ka mẽ aprĩ hã ama nẽ rĩ kormã kêp Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh xwỳnh ã harẽ rỳ kot amnhĩ to hêx xwỳnh ã harẽ.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 — ausente —
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 — ausente —
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Kêt mẽ papajaja jajê rom mẽ pahpê Tĩrtũm kra na pu mẽ. Nẽ Tĩrtũm Karõ kot ra mẽ pahkarõ mã gjêx xwỳnhta hihtỳx o jajê piitã mẽ hakrenh. Jakamã na pu htem ỹ hã mẽ kutã amnhĩ to htỳx o papa nhũm mẽ tee ri tanhmã mẽ pamã Jejus o hêx to kaprỳ. Pu mẽ kuma nẽ ãm mẽ kuma.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Mẽ kêp Tĩrtũm kra hkêt jakamã na htem hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Mẽ kot amnhĩ nhĩpêxja axtem na. Jakamã na htem Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri tanhmã hkra hkêt xwỳnhjê mã kapẽr to ho pa nhũm mẽ kuma nẽ kãm mẽ mar prãm nẽ.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Nom mẽ ixte Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjaja na pa htem mẽ kurom Tĩrtũm nhỹ hã ixkatàt kôt ãm hãmri mẽ amã kapẽr jarẽnh o ri ixpa. Jakamã ka mẽ apê hkra hã mẽ amã mẽ inhmar prãm nẽ. No mẽ kêp hkra hkêt xwỳnhjaja kãm mẽ inhmar prãm kêt. Na pu htem pahprĩ hã mẽ kapẽr ã mẽ kuma nẽ rĩ kormã tanhmã mẽ harẽnh to. Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr ã mẽ harẽ rỳ kãm hkurê xwỳnh maati nhỹ hã kapẽr ã mẽ harẽ.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 E ixkwỳjaja. Na hte Tĩrtũm tanhmã mẽ pahpê hkrajê ho pu mẽ pamã axpẽn kĩnh nẽ. Jakamã kêr pu mẽ ã axpẽn nhĩpêx anhỹr jao axpẽn to mex pix nẽ. Ã Tĩrtũm kot mẽ panhĩpêx anhỹr jakamã kêr pu mẽ pahpê hkrajaja ỹ hã ã axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri papa.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Koja mẽhõ Tĩrtũm kĩnhã kãm mẽ hkwỳjê hkĩnh kêt hãmri nẽ mẽ kamã ukaprĩ hkêt o pa. Hãmri nẽ kêp Tĩrtũm kra hkêt ã amnhĩ to amnhĩrĩt mex nẽ.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Tĩrtũm kãm mẽ pajapê htỳx kumrẽx. Kormã mẽ pamã hkĩnh kêt ri nhũm kumrẽx amnhĩ rom kãm mẽ pajapê ho pa. Nẽ kãm mẽ pajapê xàj mẽ pahwỳr Kra pyxita mẽ. Mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã kot mẽ panê htyk kaxyw. Mẽ pahte kukwak ri amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx nẽ nhỹrmã wa kuri pahtĩr tũm nẽ pamex nẽ papa ho papa kaxyw. Ã na pre Tĩrtũm mẽ pahwỳr Kra mẽnh anhỹr o kãm mẽ pajapê hã amnhĩ to amnhĩrĩt.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 — ausente —
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 E ixkwỳjaja. Tĩrtũm kãm mẽ pajapê htỳx jakamã kwa kêr pu mẽ uràk nẽ pamã axpẽn kĩnh o papa. Nẽ axpẽn kamã paxukaprĩ nẽ.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Aa mẽ pahtõ pahte pano ho Tĩrtũm pumunh kêt tã na hte mẽ pakamã pa ho pa. Pu mẽ kãm mẽ pajapêta pyrà nẽ ỹ hã pamã axpẽn kĩnh o papa.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Na pre mẽ pahwỳr Karõ rẽ nhũm mẽ pahkarõ mã agjê pu mẽ ỹ hã kot amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêx o papa.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Nẽ mẽ ixpê Jejus nhỹ hã mẽ ajahkre xwỳnhjaja. Mẽ ixte kot amnhĩ nhĩpêx nẽ kot mẽmoj tanhmã ho hã omunh o ri hkôt ixpa jakamã na pa htem ma mẽ piitã mẽ kãm harẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Nẽ mẽ kãm harẽnh o: —Tĩrtũm na pre mẽ pahwỳr Kraja mẽ. Kot mẽ pahpiitã mẽ panê htyk kaxyw mẽ pahwỳr kumẽ. Anẽ.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Mẽ kot Jejus kêp Tĩrtũm Kra hã harẽnh o pa xwỳnhjaja na hte Tĩrtũm mẽ kamã pa ho pa nhũm htem ỹ hã ã Kra jarẽnh anhỹr o pa.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Na pu mẽ ra pahprĩ hã Tĩrtũm kãm mẽ pajapê hã amnhĩ tã omu. Kãm mẽ pajapê htỳx kumrẽx ã amnhĩ tã omu. Jakamã kot puj mẽ uràk nẽ ỹ hã pamã mẽ piitã mẽ hkĩnh o papa. Tĩrtũm mẽ mẽ pahtipxi nẽ ri papa kênã.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Nẽ kot puj mẽ pamã axpẽn kĩnh o papa nẽ mããnẽn Kris kôt amnhĩ nhĩpêx ho papa. Hãmri nhũm nhỹrmã Tĩrtũm kot Kra mẽ wa kuri mẽ htĩr tũm nẽ mẽ pa ho mẽ pa mã xwỳnhjê nhĩxi jarẽnh kaxyw pu mẽ tee ri amnhĩ kukamã pajamaxpẽr kêt nẽ. Ra amnhĩ nhĩxi jarẽnh ma nẽ pahkĩnh nẽ.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Nẽ koja mẽhõ kãm hkwỳjê hkĩnh kêt nẽ tanhmã hõ homnuj to. Hãmri nẽ kot amnhĩ tã tanhmã ho pymaj kãm uma ho hwỳr mrar kêt nẽ. No koja kãm hkwỳjê hkĩnh nẽ tanhmã mẽ ho mex to ho pa nẽ kãm mẽ uma hkêt nẽ.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Tĩrtũm kumrẽx na pre kãm mẽ pajapê nẽ mẽ pakukamã tanhmã mẽ pahto mex to. Tã pu mẽ ra amnhĩ pyrà nẽ pamã hkĩnh o papa. Nẽ pamã mẽ piitã mẽ hkĩnh o papa.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Nẽ koja mẽhõ kãm Tĩrtũm kĩnh ã amnhĩ jarẽnh tã kãm hkwỳjê hõ hprãm nõkati hãmri nẽ ra kãm Tĩrtũm prãm kêt ã amnhĩ to amnhĩrĩt. Kot kaj mẽ ano ho akwỳjê pumunh o apa xwỳnhta amã hkĩnh kêê tã tanhmã kot ka we amnhĩ to nẽ ate ano ho Tĩrtũm pumunh kêêta amã hkĩnh ã amnhĩ jarẽ? Nà ka ã amnhĩ jarẽnh anhỹr o amnhĩ to axêx.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Na pre Tĩrtũm mẽ pamã kapẽr o amnhĩrĩt o:
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.