1 João 4
Apinayé NT (APN_WBT) vs ARA
1 Nẽ koja mẽhõ Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre kaxyw mẽ amã tanhmã Jejus Kris jarẽnh to nẽ ãm hãmri harẽ nẽ harẽnh o: —Na pre Tĩrtũm Kra Jejus mẽ pahwỳr wrỳ nẽ ĩ ho ĩ ho mẽ pakamã kato. Tĩrtũm tãm na pre mẽ pahwỳr kumẽ nhũm wrỳ. Anhỹr o mẽ amã harẽ ka mẽ ama nẽ kapẽr kôt ajamaxpẽr kurê kumrẽx. Ãm hãmri na hte Tĩrtũm Karõ nhỹ ã harẽnh anẽ. No koja Jejus kêp Tĩrtũm Kra hkêt ã harẽ ka mẽ ama nẽ ãm ama nẽ hkôt ajamaxpẽr kêt nẽ. Kãm Kris kurê xwỳnh maati nhỹ hã kapẽr xwỳnhjaja na hte ã harẽnh anhỹr o pa. Na ka prem ra kãm Kris kurê xwỳnh maatija tokyx hpôx ã harẽnh ma. Tã na ra ỹ hã kapẽr xwỳnhjaja ohtô nẽ pika piitã hkôt mẽ hkôt pa nẽ te Tĩrtũm Karõ nhỹ hã mẽ kãm kapẽr pyràk o amnhĩ nhĩpêx o pa. Nom ãm amnhĩ to hêx o pa. Jakamã e kwa ixkwỳjaja. Koja mẽhõ mẽ awỳr mra nẽ tanhmã mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh to ka mẽ aprĩ hã ama nẽ rĩ kormã kêp Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh xwỳnh ã harẽ rỳ kot amnhĩ to hêx xwỳnh ã harẽ.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 — ausente —
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 — ausente —
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Kêt mẽ papajaja jajê rom mẽ pahpê Tĩrtũm kra na pu mẽ. Nẽ Tĩrtũm Karõ kot ra mẽ pahkarõ mã gjêx xwỳnhta hihtỳx o jajê piitã mẽ hakrenh. Jakamã na pu htem ỹ hã mẽ kutã amnhĩ to htỳx o papa nhũm mẽ tee ri tanhmã mẽ pamã Jejus o hêx to kaprỳ. Pu mẽ kuma nẽ ãm mẽ kuma.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Mẽ kêp Tĩrtũm kra hkêt jakamã na htem hkôt amnhĩ nhĩpêx kêt nẽ. Mẽ kot amnhĩ nhĩpêxja axtem na. Jakamã na htem Tĩrtũm kapẽr kwỳm ri tanhmã hkra hkêt xwỳnhjê mã kapẽr to ho pa nhũm mẽ kuma nẽ kãm mẽ mar prãm nẽ.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Nom mẽ ixte Tĩrtũm kapẽr o mẽ ajahkre xwỳnhjaja na pa htem mẽ kurom Tĩrtũm nhỹ hã ixkatàt kôt ãm hãmri mẽ amã kapẽr jarẽnh o ri ixpa. Jakamã ka mẽ apê hkra hã mẽ amã mẽ inhmar prãm nẽ. No mẽ kêp hkra hkêt xwỳnhjaja kãm mẽ inhmar prãm kêt. Na pu htem pahprĩ hã mẽ kapẽr ã mẽ kuma nẽ rĩ kormã tanhmã mẽ harẽnh to. Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr ã mẽ harẽ rỳ kãm hkurê xwỳnh maati nhỹ hã kapẽr ã mẽ harẽ.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 E ixkwỳjaja. Na hte Tĩrtũm tanhmã mẽ pahpê hkrajê ho pu mẽ pamã axpẽn kĩnh nẽ. Jakamã kêr pu mẽ ã axpẽn nhĩpêx anhỹr jao axpẽn to mex pix nẽ. Ã Tĩrtũm kot mẽ panhĩpêx anhỹr jakamã kêr pu mẽ pahpê hkrajaja ỹ hã ã axpẽn nhĩpêx anhỹr o ri papa.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Koja mẽhõ Tĩrtũm kĩnhã kãm mẽ hkwỳjê hkĩnh kêt hãmri nẽ mẽ kamã ukaprĩ hkêt o pa. Hãmri nẽ kêp Tĩrtũm kra hkêt ã amnhĩ to amnhĩrĩt mex nẽ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Tĩrtũm kãm mẽ pajapê htỳx kumrẽx. Kormã mẽ pamã hkĩnh kêt ri nhũm kumrẽx amnhĩ rom kãm mẽ pajapê ho pa. Nẽ kãm mẽ pajapê xàj mẽ pahwỳr Kra pyxita mẽ. Mẽ pahte amnhĩ tomnuj pãnhã kot mẽ panê htyk kaxyw. Mẽ pahte kukwak ri amnhĩ nhĩpêx nyw o amnhĩ nhĩpêx nẽ nhỹrmã wa kuri pahtĩr tũm nẽ pamex nẽ papa ho papa kaxyw. Ã na pre Tĩrtũm mẽ pahwỳr Kra mẽnh anhỹr o kãm mẽ pajapê hã amnhĩ to amnhĩrĩt.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 — ausente —
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 E ixkwỳjaja. Tĩrtũm kãm mẽ pajapê htỳx jakamã kwa kêr pu mẽ uràk nẽ pamã axpẽn kĩnh o papa. Nẽ axpẽn kamã paxukaprĩ nẽ.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Aa mẽ pahtõ pahte pano ho Tĩrtũm pumunh kêt tã na hte mẽ pakamã pa ho pa. Pu mẽ kãm mẽ pajapêta pyrà nẽ ỹ hã pamã axpẽn kĩnh o papa.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Na pre mẽ pahwỳr Karõ rẽ nhũm mẽ pahkarõ mã agjê pu mẽ ỹ hã kot amnhĩ nhĩpêx o amnhĩ nhĩpêx o papa.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Nẽ mẽ ixpê Jejus nhỹ hã mẽ ajahkre xwỳnhjaja. Mẽ ixte kot amnhĩ nhĩpêx nẽ kot mẽmoj tanhmã ho hã omunh o ri hkôt ixpa jakamã na pa htem ma mẽ piitã mẽ kãm harẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Nẽ mẽ kãm harẽnh o: —Tĩrtũm na pre mẽ pahwỳr Kraja mẽ. Kot mẽ pahpiitã mẽ panê htyk kaxyw mẽ pahwỳr kumẽ. Anẽ.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Mẽ kot Jejus kêp Tĩrtũm Kra hã harẽnh o pa xwỳnhjaja na hte Tĩrtũm mẽ kamã pa ho pa nhũm htem ỹ hã ã Kra jarẽnh anhỹr o pa.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Na pu mẽ ra pahprĩ hã Tĩrtũm kãm mẽ pajapê hã amnhĩ tã omu. Kãm mẽ pajapê htỳx kumrẽx ã amnhĩ tã omu. Jakamã kot puj mẽ uràk nẽ ỹ hã pamã mẽ piitã mẽ hkĩnh o papa. Tĩrtũm mẽ mẽ pahtipxi nẽ ri papa kênã.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Nẽ kot puj mẽ pamã axpẽn kĩnh o papa nẽ mããnẽn Kris kôt amnhĩ nhĩpêx ho papa. Hãmri nhũm nhỹrmã Tĩrtũm kot Kra mẽ wa kuri mẽ htĩr tũm nẽ mẽ pa ho mẽ pa mã xwỳnhjê nhĩxi jarẽnh kaxyw pu mẽ tee ri amnhĩ kukamã pajamaxpẽr kêt nẽ. Ra amnhĩ nhĩxi jarẽnh ma nẽ pahkĩnh nẽ.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Nẽ koja mẽhõ kãm hkwỳjê hkĩnh kêt nẽ tanhmã hõ homnuj to. Hãmri nẽ kot amnhĩ tã tanhmã ho pymaj kãm uma ho hwỳr mrar kêt nẽ. No koja kãm hkwỳjê hkĩnh nẽ tanhmã mẽ ho mex to ho pa nẽ kãm mẽ uma hkêt nẽ.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Tĩrtũm kumrẽx na pre kãm mẽ pajapê nẽ mẽ pakukamã tanhmã mẽ pahto mex to. Tã pu mẽ ra amnhĩ pyrà nẽ pamã hkĩnh o papa. Nẽ pamã mẽ piitã mẽ hkĩnh o papa.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Nẽ koja mẽhõ kãm Tĩrtũm kĩnh ã amnhĩ jarẽnh tã kãm hkwỳjê hõ hprãm nõkati hãmri nẽ ra kãm Tĩrtũm prãm kêt ã amnhĩ to amnhĩrĩt. Kot kaj mẽ ano ho akwỳjê pumunh o apa xwỳnhta amã hkĩnh kêê tã tanhmã kot ka we amnhĩ to nẽ ate ano ho Tĩrtũm pumunh kêêta amã hkĩnh ã amnhĩ jarẽ? Nà ka ã amnhĩ jarẽnh anhỹr o amnhĩ to axêx.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Na pre Tĩrtũm mẽ pamã kapẽr o amnhĩrĩt o:
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.