1 Coríntios 2

Apinayé NT (APN_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 E Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Amnepê mã ixte mẽ awỳr inhmõrta ã na pa pre inhnojarêt nẽ ijamaxpẽr o: —Kot paj ma mẽ hwỳr mõ nẽ mẽ kãm Kris kapẽr jarẽ. Kot amnhĩ grônh kôt mẽ inhnê htykja pa mẽ kãm harẽ. Ãm ja pix jarẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Nom kot paj mẽ kapẽr japjê xwỳnhjê pyrà nẽ mẽ kãm ixkapẽr japjê hkêt nẽ. Rỳ mẽ uràk nẽ te ixàhpumunh tỳx o ri ixkapẽr japjê pyràk o ri mẽ kãm ixkapẽr japjê hkêt nẽ. Kot paj ãm ixkatàt kôt ri mẽ kãm tanhmã Jejus jarẽnh to pix o ri mẽ hkôt ixpa. Anhỹr o mẽ akukamã ijamaxpẽr. Hãmri nẽ ma mẽ awỳr mõ nẽ mẽ awỳr pôj nẽ mẽ amã Jejus kot mẽ panê htyk nẽ akupỹm htĩrja pix jarẽnh rãhã ho ri ixpa.
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 — ausente —
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 Na pa pre tee ri amnhĩ kukamã ijamaxpẽr nẽ ijamaxpẽr o: —Hêxta waa nẽ. Tanhmã kot pa we mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh to nhũm mẽ inhmar tỳx nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr kurê kumrẽx wehe? Kot paj amnhĩ krã hkôt mẽ kãm harẽnh kêt nẽ. Ja kaxyw ijamaxpẽr tỳx kêt kênã. Kot paj amnhĩ krã hkôt mẽ kãm harẽ nhũm mẽ ãm inhma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr kêt nẽ. Nà kot paj Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kãm tanhmã ixkapẽr to kê tãm tanhmã mẽ hkrã hto kê mẽ inhma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr japêr. Anhỹr o ijamaxpẽr.
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 Nẽ mẽ ate inhmar kaxyw na pa pre ixêx rom tanhmã mẽ ano kupyr to ho ri ixpa hkêt nẽ. Rỳ mẽ pajaja mẽ ixàhpumunh xà hkôt tanhmã mẽ amã ixkapẽr to hkêt nẽ. Na pa pre ãm Tĩrtũm Karõ nhỹ hã mẽ amã awjarẽ. Mẽ ate mar nẽ hihtỳx o hihtỳx ã omunh kaxyw.
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 Jakamã na ka prem Tĩrtũm xihtỳx ã omu nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr kurê kumrẽx. No pa ixàhpumunh tỳx ã ixpumunh kôt ixkôt ajamaxpẽr kêt nẽ. Na ka prem ixkapẽr ma nẽ ajamaxpẽr o: —Nà Tĩrtũm na mẽ parom àhpumunh o àhpumunh nẽ hihtỳx o hihtỳx. Anhỹr o ajamaxpẽr kôt ajamaxpẽr kurê kumrẽx.
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nẽ na hte Tĩrtũm kra hkwỳjaja Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx ã omunh mex. Nẽ hamaxpẽr ã omunh mex. Jakamã na pa hte mẽ ahkre japjê ho mẽ hkôt ixpa. Nom jar pika ja kamã mẽ pajamaxpẽr tỳx xà ho mẽ ahkre hkêt nẽ. Rỳ pika piitã hkôt mẽ utàr xwỳnhjê jamaxpẽr tỳx xà ho ri mẽ ahkre ho ri ixpa hkêt nẽ. Koja nhỹrmã mẽ àhpumunh xàja mẽ kêp hapêx pa.
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 Jakamã na pa hte ãm Tĩrtũm xàhpumunh xà pix o mẽ ahkre o ri ixpa. Amnepê mã kormã mẽmoj piitã hkêt ri na pre Tĩrtũm amnhĩ kukamã amnhĩ jarẽnh o: —Mẽ kot amnhĩ kaxyw Ixkra hkôt mẽ hamaxpẽr o mẽ pa xwỳnhjaja kot paj mẽ ho ixkra nhũm mẽ mex kumrẽx nẽ pa ho pa. Anhỹr o mẽ harẽ. Nom mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjaja nhũm kormã mẽ kãm ja ho amnhĩrĩt kêt nẽ. Tã ja na pa hte ra mẽ kãm harẽnh rãhã ho ri mẽ hkôt ixpa nhũm mẽ Tĩrtũm kãm mẽ pahto hkra hprãm hã harẽnh ma.
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 Nom pika piitã hkôt mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjaja na mẽ kormã ja mar kêt nẽ. Kêp apu mẽ kot mar ronhỹx prem pĩ kahpa hã mẽ panhõ Pahihti nhôr nẽ hpĩr kêt nẽ. Mex o mex tã nhũm prem axtem nẽ ã hipêx anẽ.
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 Mẽ kot mẽmoj mex pumunh kêt tã Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽmoj mex jarẽnh kot:Anhỹr o kot harẽnh tã no nhũm mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjaja ã kapẽr anhỹrja mar kêt nẽ.
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 Mẽ pamã na pre Tĩrtũm ja ho amnhĩrĩt. Na pre ra mẽ pamã Karõ gõ nhũm mẽ pamã gjêx o mẽ pamã mẽmoj to amnhĩrĩt mex nẽ. Tĩrtũm Karõja àhpumunh tỳx o àhpumunh tỳx. Nẽ kot hprĩ hã Tĩrtũm jamaxpẽr pumunh par.
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 No mẽ papajaja na pu htem axpẽn jamaxpẽr kôt axpẽn pumunh kêt nẽ. Na pu htem papam amnhĩ jamaxpẽr ã amnhĩ pumu. Ja pyrà nẽ Tĩrtũm Karõ pix na hte Tĩrtũm jamaxpẽr pumunh.
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 No mẽ pahpê hkrajaja na hte mẽ pahkarõja pix mẽ pakamã pa hkêt nẽ. Na hte mããnẽn Tĩrtũm Karõja mẽ pakamã pa nẽ mẽ pamã tanhmã mẽmoj to amnhĩrĩt to ho mẽ pahkôt pa. Nẽ Tĩrtũm kot mẽ pakutêp mẽmoj mex jaxwỳrja nhũm ja kukamã mẽ pamã harẽnh o amnhĩrĩt.
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 Jakamã na pa htem amnhĩ krã hkôt ri mẽ kãm ixujarẽnh kêt nẽ. Ãm Tĩrtũm Karõ nhỹ hã na pa hte ixprĩ hã mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Ra Tĩrtũm Karõ kot mẽ amã gjêx xwỳnhjê mã pa ỹ hã ixkapẽr.
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 No mẽ kãm Tĩrtũm Karõ kapẽr mar prãm kêt xwỳnhjaja na htem Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx pumu nẽ hprĩ hã omunh kêt nẽ. Mẽ kãm kapẽr mar prãm kêt jakamã na htem ri kot tanhmã mẽ pahto mex to hã harẽnh ma nẽ hamaxpẽr o: —Tk. Kwa mo kaxyw na htem ri ã Tĩrtũm jarẽnh anẽ? Tanhmã kot we amnhĩ to nẽ mẽ pahto mex? Nà kot anhỹr kêt. Anẽ.
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 Nom mẽ pahpê Tĩrtũm kra hkwỳ hã mẽ pahte Karõ kapẽr mar mex xwỳnhjaja na pu hte mẽ kurom Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx ã omunh mex nẽ. Nẽ Karõ xô ri mar mex nẽ nhũm mẽ kot Karõ kapẽr mar kêt xwỳnhjaja tee ri ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ pahpumu. Nom hprĩ hã mẽ pahte Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx pumunh kêt nẽ.
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:Tã mẽ papajaja mẽ pahte Tĩrtũm Karõ kapẽr mar tỳx xwỳnhjaja na pu htem Kris xô ri pahprĩ hã hamaxpẽr kôt omunh mex nẽ.
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.