1 Coríntios 2

Apinayé NT (APN_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 E Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Amnepê mã ixte mẽ awỳr inhmõrta ã na pa pre inhnojarêt nẽ ijamaxpẽr o: —Kot paj ma mẽ hwỳr mõ nẽ mẽ kãm Kris kapẽr jarẽ. Kot amnhĩ grônh kôt mẽ inhnê htykja pa mẽ kãm harẽ. Ãm ja pix jarẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Nom kot paj mẽ kapẽr japjê xwỳnhjê pyrà nẽ mẽ kãm ixkapẽr japjê hkêt nẽ. Rỳ mẽ uràk nẽ te ixàhpumunh tỳx o ri ixkapẽr japjê pyràk o ri mẽ kãm ixkapẽr japjê hkêt nẽ. Kot paj ãm ixkatàt kôt ri mẽ kãm tanhmã Jejus jarẽnh to pix o ri mẽ hkôt ixpa. Anhỹr o mẽ akukamã ijamaxpẽr. Hãmri nẽ ma mẽ awỳr mõ nẽ mẽ awỳr pôj nẽ mẽ amã Jejus kot mẽ panê htyk nẽ akupỹm htĩrja pix jarẽnh rãhã ho ri ixpa.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 — ausente —
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Na pa pre tee ri amnhĩ kukamã ijamaxpẽr nẽ ijamaxpẽr o: —Hêxta waa nẽ. Tanhmã kot pa we mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh to nhũm mẽ inhmar tỳx nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr kurê kumrẽx wehe? Kot paj amnhĩ krã hkôt mẽ kãm harẽnh kêt nẽ. Ja kaxyw ijamaxpẽr tỳx kêt kênã. Kot paj amnhĩ krã hkôt mẽ kãm harẽ nhũm mẽ ãm inhma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr kêt nẽ. Nà kot paj Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kãm tanhmã ixkapẽr to kê tãm tanhmã mẽ hkrã hto kê mẽ inhma nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳr japêr. Anhỹr o ijamaxpẽr.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nẽ mẽ ate inhmar kaxyw na pa pre ixêx rom tanhmã mẽ ano kupyr to ho ri ixpa hkêt nẽ. Rỳ mẽ pajaja mẽ ixàhpumunh xà hkôt tanhmã mẽ amã ixkapẽr to hkêt nẽ. Na pa pre ãm Tĩrtũm Karõ nhỹ hã mẽ amã awjarẽ. Mẽ ate mar nẽ hihtỳx o hihtỳx ã omunh kaxyw.
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Jakamã na ka prem Tĩrtũm xihtỳx ã omu nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr kurê kumrẽx. No pa ixàhpumunh tỳx ã ixpumunh kôt ixkôt ajamaxpẽr kêt nẽ. Na ka prem ixkapẽr ma nẽ ajamaxpẽr o: —Nà Tĩrtũm na mẽ parom àhpumunh o àhpumunh nẽ hihtỳx o hihtỳx. Anhỹr o ajamaxpẽr kôt ajamaxpẽr kurê kumrẽx.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nẽ na hte Tĩrtũm kra hkwỳjaja Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx ã omunh mex. Nẽ hamaxpẽr ã omunh mex. Jakamã na pa hte mẽ ahkre japjê ho mẽ hkôt ixpa. Nom jar pika ja kamã mẽ pajamaxpẽr tỳx xà ho mẽ ahkre hkêt nẽ. Rỳ pika piitã hkôt mẽ utàr xwỳnhjê jamaxpẽr tỳx xà ho ri mẽ ahkre ho ri ixpa hkêt nẽ. Koja nhỹrmã mẽ àhpumunh xàja mẽ kêp hapêx pa.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Jakamã na pa hte ãm Tĩrtũm xàhpumunh xà pix o mẽ ahkre o ri ixpa. Amnepê mã kormã mẽmoj piitã hkêt ri na pre Tĩrtũm amnhĩ kukamã amnhĩ jarẽnh o: —Mẽ kot amnhĩ kaxyw Ixkra hkôt mẽ hamaxpẽr o mẽ pa xwỳnhjaja kot paj mẽ ho ixkra nhũm mẽ mex kumrẽx nẽ pa ho pa. Anhỹr o mẽ harẽ. Nom mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjaja nhũm kormã mẽ kãm ja ho amnhĩrĩt kêt nẽ. Tã ja na pa hte ra mẽ kãm harẽnh rãhã ho ri mẽ hkôt ixpa nhũm mẽ Tĩrtũm kãm mẽ pahto hkra hprãm hã harẽnh ma.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Nom pika piitã hkôt mẽ ho amnhĩptàr xwỳnhjaja na mẽ kormã ja mar kêt nẽ. Kêp apu mẽ kot mar ronhỹx prem pĩ kahpa hã mẽ panhõ Pahihti nhôr nẽ hpĩr kêt nẽ. Mex o mex tã nhũm prem axtem nẽ ã hipêx anẽ.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Mẽ kot mẽmoj mex pumunh kêt tã Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot mẽmoj mex jarẽnh kot:Anhỹr o kot harẽnh tã no nhũm mẽ kot hkôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjaja ã kapẽr anhỹrja mar kêt nẽ.
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Mẽ pamã na pre Tĩrtũm ja ho amnhĩrĩt. Na pre ra mẽ pamã Karõ gõ nhũm mẽ pamã gjêx o mẽ pamã mẽmoj to amnhĩrĩt mex nẽ. Tĩrtũm Karõja àhpumunh tỳx o àhpumunh tỳx. Nẽ kot hprĩ hã Tĩrtũm jamaxpẽr pumunh par.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 No mẽ papajaja na pu htem axpẽn jamaxpẽr kôt axpẽn pumunh kêt nẽ. Na pu htem papam amnhĩ jamaxpẽr ã amnhĩ pumu. Ja pyrà nẽ Tĩrtũm Karõ pix na hte Tĩrtũm jamaxpẽr pumunh.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 No mẽ pahpê hkrajaja na hte mẽ pahkarõja pix mẽ pakamã pa hkêt nẽ. Na hte mããnẽn Tĩrtũm Karõja mẽ pakamã pa nẽ mẽ pamã tanhmã mẽmoj to amnhĩrĩt to ho mẽ pahkôt pa. Nẽ Tĩrtũm kot mẽ pakutêp mẽmoj mex jaxwỳrja nhũm ja kukamã mẽ pamã harẽnh o amnhĩrĩt.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Jakamã na pa htem amnhĩ krã hkôt ri mẽ kãm ixujarẽnh kêt nẽ. Ãm Tĩrtũm Karõ nhỹ hã na pa hte ixprĩ hã mẽ kãm kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt ixpa. Ra Tĩrtũm Karõ kot mẽ amã gjêx xwỳnhjê mã pa ỹ hã ixkapẽr.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 No mẽ kãm Tĩrtũm Karõ kapẽr mar prãm kêt xwỳnhjaja na htem Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx pumu nẽ hprĩ hã omunh kêt nẽ. Mẽ kãm kapẽr mar prãm kêt jakamã na htem ri kot tanhmã mẽ pahto mex to hã harẽnh ma nẽ hamaxpẽr o: —Tk. Kwa mo kaxyw na htem ri ã Tĩrtũm jarẽnh anẽ? Tanhmã kot we amnhĩ to nẽ mẽ pahto mex? Nà kot anhỹr kêt. Anẽ.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Nom mẽ pahpê Tĩrtũm kra hkwỳ hã mẽ pahte Karõ kapẽr mar mex xwỳnhjaja na pu hte mẽ kurom Tĩrtũm kot amnhĩ nhĩpêx ã omunh mex nẽ. Nẽ Karõ xô ri mar mex nẽ nhũm mẽ kot Karõ kapẽr mar kêt xwỳnhjaja tee ri ã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã mẽ pahpumu. Nom hprĩ hã mẽ pahte Tĩrtũm kôt amnhĩ nhĩpêx pumunh kêt nẽ.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ja jarẽnh kot:Tã mẽ papajaja mẽ pahte Tĩrtũm Karõ kapẽr mar tỳx xwỳnhjaja na pu htem Kris xô ri pahprĩ hã hamaxpẽr kôt omunh mex nẽ.
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.