1 Coríntios 16
Apinayé NT (APN_WBT) vs BKJ
1 Nẽ na pa pre krĩ pê Karatas kamã tanhmã Jerujarẽ kamã Kris kwỳjê jarẽnh to. Ijaew kwỳ kot mẽ pahpyrà nẽ Jejus kôt amnhĩ xunhwỳr ã mẽ harẽ nẽ mẽ kêp amrakati hã mẽ harẽ hãmri nẽ mẽ kãm: —E. Kwa kêr ka mẽ kãm mẽ akàxpore hkwỳ ho akuprõ nẽ ma mẽ hwỳr amẽ. Anhỹr o mẽ kãm ixkapẽr. Jakamã kwa kêr ka mẽ uràk nẽ mẽ kaxyw mẽ kãm kàxpore hkwỳ ho akuprõ.
1 Ora, quanto à coleta que se faz para os santos, o mesmo que ordenei às igrejas da Galácia, fazei vós também.
2 Mẽ panhõ arĩgromnu pê sap ã hkwỳ ho akuprõ. Kot kaj mẽ akàxpore rax japêr nẽ mẽ kaxyw hkwỳ ho rax nẽ axi. Nom kot kaj akàxpore grire japêr nẽ mẽ kaxyw mẽ kãm ho grire nẽ agõ. Kêr pa mẽmo arĩgro hã ma mẽ awỳr mõ ka mẽ ra mẽ kaxyw ho apikuprõnh rax nẽ.
2 No primeiro dia da semana, cada um de vós pessoalmente separe e guarde, conforme Deus o prosperou, para que não sejam coletados quando eu chegar.
3 Nẽ ma mẽ kot mẽ kãm ho mõr mã xwỳnhjaja ka mẽ ixkutêp mẽ akwỳjê rê. Kêr pa pôj nẽ mẽ omu hãmri nẽ mẽ kaxyw kagà nhĩpêx nẽ kamã mẽ harẽ. Nẽ mẽ kãm kugõ nhũm mẽ ma Jerujarẽ hwỳr kàxpore mẽ ro hã amnhĩ kôt o mõ nẽ mẽ kãm kugõ. Mẽ kot kamã harẽnh nẽ mar hãmri nẽ mẽ kamjaja mẽ ate mẽ kaxyw mẽ rênh ã mẽ ajarẽnh ma.
3 E, quando eu tiver chegado, os que aprovardes por suas cartas, eu enviarei para levar a vossa liberalidade, a Jerusalém.
4 Rỳ kot ka mẽ amã mẽ hkôt inhmẽnh prãm nẽ mãmrĩ mẽ hkôt inhmẽ pa ma mẽ hkôt mõ.
4 E, se for apropriado que eu também vá, eles irão comigo.
5 Nom kot paj tokyx mẽ awỳr inhmõr kêt nẽ. Kot paj ja rũm ixkato nẽ hpãnhã ma pika pê Masetõn wỳr mõ. Hãmri nẽ mẽ hkôt ixpa grire nẽ ma kormã mẽ awỳr Korĩt wỳr mõ.
5 Ora, eu irei até vós quando eu passar pela Macedônia; porque tenho de passar pela Macedônia.
6 Hãmri nẽ pôj nẽ mẽ akôt ri ixpa ryy nẽ. Nẽ ixtã amgrà pixi nẽ hapêx nẽ rĩ kormã ma axte nhãm krĩ hõ hwỳr mõ. Nẽ inhnojarêt ka mẽ ixto Tĩrtũm wỳ nẽ inhmã ixàpkur xà hkwỳ gõ pa ma mẽ hwỳr pry hã hkur o mõ.
6 E bem pode ser que fique convosco e passe também o inverno, para que me acompanheis aonde quer que eu for.
7 No ixte mẽ awỳr ixpôx nẽ tokyx mẽ akurũm ixkator nẽ hpãnhã ma nhãm krĩ hõ hwỳr inhmõrja na inhmã hprãm kêt. Jakamã koja Tĩrtũm kãm ja mex pa arĩ ri mẽ akôt ri ixpa hã ixtã mytwrỳ xohtô nẽ tokyx ma nhãm inhmõr kêt nẽ.
7 Porque eu não os verei agora pelo caminho, mas espero ficar convosco algum tempo, se o Senhor permitir.
8 Kot paj kormã jar Epes kamã ri ixpa rãhã nhũm mẽ hkĩnh pê Pẽtekos kato nẽ hapêx pa rĩ kormã ma Masetõn wỳr mõ.
8 Mas eu ficarei em Éfeso até o Pentecostes.
9 Na pa hte jar kormã mẽ kãm Jejus kapẽr jarẽnh o ri mẽ hkôt ixpa nhũm mẽ ohtô nẽ inhmar o pa. Mẽ kãm mar prãm. Tã no nhũm mẽ hkwỳjaja ohtô nẽ mẽ kêp ja omnuj nẽ nhũm mẽ hã ixkamã gryk nẽ ixtomnu o pa.
9 porque uma porta grande e eficaz é aberta para mim, e há muitos adversários.
10 Nẽ kwa koja Ximotre mẽmo arĩgro hã mẽ awỳr pôj ka mẽ omu nẽ ho mex nẽ. Nẽ mẽ amnhĩ nhõrkwỹ hwỳr awỳ kê mẽ akutã apkur o pa. Na hte ixpyrà nẽ Pahihti Jejus mã tanhmã amnhĩ nhĩpêx to mex o pa.
10 Ora, se Timóteo vier, cuidem para que ele possa estar convosco sem temor; porque ele trabalha na obra do Senhor, como eu também.
11 Kormã mẽ pahkĩnhã nyw tã kêr ka mẽ tee ri ja hã omu nẽ ri axpẽn mã tanhmã harẽnh to hkêt nẽ. Mẽ ãm akapẽr mex pix o kãm akapẽr. Nẽ koja akupỹn nojarêt ka mẽ pry hã kãm apkur xà hkwỳ gõ kê mex pê man akupỹn ixwỳr mõ pa tokyx omu. Kot paj jar mẽ pahkwỳjê mẽ akupỹn hpôx kamã ijamak o ixpa.
11 Portanto, não deixem nenhum homem desprezá-lo, mas conduzi-o em paz, para que venha ter comigo, pois o aguardo com os irmãos.
12 Nẽ na pa hte xatã jar mẽ pahtõ Aporja ma mẽ awỳr mõr kaxyw mẽ awỳr hano. Kot jar mẽ pahtõ hkwỳjê mẽ ma mẽ awỳr mõr kaxyw. Nom kormã. Koja xep mẽ jar tanhmã amnhĩ to hpa nẽ rĩ kormã ma mẽ awỳr mõ.
12 E, no tocante ao nosso irmão Apolo, eu desejei grandemente que fosse até vós com os irmãos, mas a sua vontade não estava de todo para vir neste tempo, mas ele irá quando lhe for o tempo conveniente.
13 E kwa kêr ka mẽ arĩ amnhĩ wỳr Jejus kamã ajamak rãhã ho ri apa. Nẽ hamãr pê kutêp tãm amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Nẽ amnhĩ kaxyw hkôt ajamaxpẽr tỳx rãhã nẽ.
13 Vigiai, estai firmes na fé, portai-vos como homens, e sede fortes.
14 Nẽ mẽ amã axpẽn kĩnh pê tanhmã axpẽn to mex to.
14 Todas as vossas coisas sejam feitas com caridade.
15 Mãn ka mẽ ra Estepti mẽ hkwỳjê jarẽnh ma. Mẽ hkumrẽxjaja na prem pika pê Gres kamã Kris kôt amnhĩ xunhwỳ. Tã xep mẽ ra Kris kôt hkwỳjê ho mex o ri mẽ hkôt pa.
15 Eu vos rogo, irmãos (sabeis que a casa de Estéfanas é as primícias da Acaia e que eles têm se dedicado ao ministério dos santos),
16 Kêr ka mẽ ã mẽ kot amnhĩ nhĩpêx anhỹr xwỳnhjê kapẽr ma nẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx o ri apa. Mẽ kot Kris mã mẽ ajamãr xwỳnh piitã kêr ka mẽ kapẽr ma nẽ mẽ hkôt ri amnhĩ nhĩpêx mex nẽ.
16 que também vos sujeiteis aos tais e a todo aquele que nos ajuda e trabalha.
17 Nẽ ota Estepti nẽ Akajkre nẽ Putunatreta na mẽ ra jar pôj. Pa mẽ Sostenes mẽ wa mẽ omu nẽ wa ixkĩnh nẽ. Te ixte mẽ apumunh nẽ ixkĩnh tỳxta pyràk.
17 Alegro-me com a vinda de Estéfanas, e de Fortunato, e de Acaico; porque o que estava faltando da vossa parte, eles supriram.
18 Na xep prem ma mẽ awỳr mõ nẽ tanhmã mẽ amã kapẽr to ka prem mẽ ama nẽ akĩnh nẽ. Tã mẽ ra amnẽ ixwỳr mõ nẽ tanhmã inhmã kapẽr mex to pa mẽ kuma nẽ ijaxwỳja ixkĩnh nẽ. Kwa kêr pu mẽ ã mẽ kot mẽ panhĩpêx anhỹr xwỳnhjê ho mex o papa.
18 Porque eles revigoraram o meu espírito e o vosso. Reconhecei, pois, aos tais.
19 Nẽ ota jar pika pê As kamã Kris kôt mẽ pahkwỳjaja piitã mẽ awỳr hpẽr mẽ. Nẽ Akir mẽ hprõ Prisireja wa. Nẽ wa õrkwỹ kamã mẽ kot Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh kaxyw mẽ pikuprõnh xwỳnh piitã mẽ awỳr hpẽr mẽ. Nẽ kêr ka mẽ nhỹri axpẽn pumu nẽ mẽ apê Kris kôt mẽ ate axpẽn to atõ nẽ atõx ã axpẽn mã akapẽr mex nẽ akĩnh nẽ.
19 As igrejas da Ásia vos saúdam. Áquila e Priscila vos saúdam muito no Senhor, com a igreja que está em sua casa.
20 — ausente —
20 Todos os irmãos vos saúdam. Cumprimentai-vos uns aos outros com beijo santo.
21 E kot paj kagà jatur xà kamã inhĩhkra ho mẽ amã amnhĩ nhĩxi nhĩpêx ka mẽ omu. Koja inhmã ixkapẽr ã kagà xwỳnhta ja hã kagà hkêt nẽ. Pa kot paj hipêx. Ixpê Pawre na pa ã amnhĩ nhĩxi nhĩpêx anẽ ka mẽ omu.
21 Saudação da minha própria mão, de Paulo.
22 Nẽ kwa kêr ka mẽ arĩ amã Pahihti Jejus kĩnh o ri apa. Koja mẽhõ kãm hkĩnh kêt hã koja Tĩrtũm ja hã homnuj tỳx kumrẽx. E “maranat.” Mẽ pakapẽr kãm na htem maranat jarẽnh o: “Kwa tokyx akupỹn mẽ ixwỳr wrỳ Pahihti.” Anẽ.
22 Se algum homem não ama o Senhor Jesus Cristo, seja anátema; Maranata.
23 E kê Pahihti Jejus Krisja mẽ ato mex nẽ mẽ akutã nojarêt rãhã ho pa.
23 A graça do nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
24 Ixpyrà nẽ mẽ apê Jejus Kris kwỳ jakamã na pa hte inhmã mẽ akĩnh nẽ. Tã ãm ja pix. Ixpê Pawre na pa ã mẽ awỳr kagà nhĩpêx nẽ mẽnh anẽ.
24 O meu amor seja com todos vós, em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.