1 Coríntios 14
Apinayé NT (APN_WBT) vs NTLH
1 E kêr ka mẽ arĩ amã axpẽn kĩnh pê axpẽn to mex rãhã ho ri apa nẽ aa jam anhũrer nẽ ho ajamakêtkati hkêt nẽ. Nẽ amnhĩ to Tĩrtũm Karõ mãn amnhĩ to awỳ kê mẽ amã tanhmã mẽ ajamaxpẽr to ka mẽ ahpỹnhã tanhmã axpẽn to mex to ho ri axpẽn kôt apa. Nẽ kêr ka mẽ ã ajamaxpẽr anẽ nẽ ajamaxpẽr o: —Inhmã mẽ hkĩnh o ri ixpa hprãm tỳx. Nẽ Tĩrtũm Karõ kot tanhmã ixto nhũm ixte ahpỹnhã tanhmã mẽ ho ajuta hto ho ixpaja pa mããnẽn inhmã ho anhỹr prãm. Nẽ kot tanhmã ijakwa hto nhũm ixte ahpỹnhã mẽ kapẽr õ ho ixkapẽrja pa mããnẽn inhmã ho anhỹr hprãm. No kêt ixte Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kãm kapẽr jarẽnhja na inhmã ho anhỹr prãm tỳx kumrẽx. Anẽ.
1 Portanto, esforcem-se para ter amor. Procurem também ter dons espirituais, especialmente o de anunciar a mensagem de Deus.
2 Mẽ pakamã mẽ kapẽr õ ho Tĩrtũm mã kapẽr xwỳnhjaja na htem Tĩrtũm Karõ nhỹ hã ãm kumã pix mã kapẽr õta o kãm kapẽr nhũm tapxipix mẽ kuma. No mẽ papajaja na pu htem tee ri mar o pahkrĩ nom mar kêt nẽ. Ãm kapẽr xwỳnhta pix koja mẽ pakurom amnhĩ ma. Nom koja mẽ pakapẽr kãm Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽ pu mẽ mar mex nẽ. Nhũm mẽ pakapẽr kãm Tĩrtũm nhỹ hã mẽ pamã kapẽr jarẽ pu mẽ pahprĩ hã kuma. Jao mẽ pamã kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx prãm nẽ. Nẽ mẽmoj tã pahkaprĩ nẽ ri papa htã mẽ kuma nẽ amnhĩ kaxwỳnh kãm amnhĩ to paxihtỳx.
2 Quem fala em línguas estranhas fala a Deus e não às pessoas, pois ninguém o entende. Pelo poder do Espírito Santo ele diz verdades secretas.
3 — ausente —
3 Porém quem anuncia a mensagem de Deus fala para as pessoas, ajudando-as e dando-lhes coragem e consolo.
4 — ausente —
4 Quem fala em línguas estranhas ajuda somente a si mesmo, mas quem anuncia a mensagem de Deus ajuda a igreja toda.
5 Mẽ apiitã mẽ ate nhãm mẽ kapẽr õ ho Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnhja na mex. Nom mẽ ate mẽ akapẽr o mẽ akwỳjê mã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri mẽ apaja na mex o wamta jakre. Kot ka mẽ nhãm mẽ kapẽr õ ho Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽ nhũm mẽ akwỳjaja mẽ amar kêt jakamã ka mẽ ã akapẽr anhỹrja o Kris kôt mẽ ho mẽ hamaxpẽr o hihtỳx kêt nẽ. Ãm kapxipix amnhĩ ma. Rỳ koja kapẽr õja mar mex xwỳnhjê hõ amar japêr nẽ mẽ akapẽr kãm akwỳjê mã harẽ. Hã koja ja mex nẽ. Nom kot kaj mẽ apiitã ma mẽ kapẽr kãm mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri apa nhũm mẽ piitã hprĩ hã amar mex nẽ. Nẽ amar xà hkôt Tĩrtũm kapẽr kôt amnhĩ nhĩpêx mex nẽ.
5 Eu gostaria que vocês todos falassem em línguas estranhas, mas gostaria ainda mais que tivessem o dom de anunciar a mensagem de Deus. Porque quem anuncia a mensagem de Deus tem mais valor do que quem fala em línguas estranhas, a não ser que esteja ali alguém que possa interpretar o que está sendo dito, para que toda a igreja seja ajudada espiritualmente.
6 Jakamã e Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kot paj apu nhỹrmã ma mẽ awỳr mõ hãmri nẽ nhãm mẽ kapẽr õ ho mẽ amã ixkapẽr japêr ka mẽ inhmar kêt nẽ. Nom kot paj mẽ akapẽr o mẽ amã ixkapẽr ka mẽ apiitã aprĩ hã inhmar mex nẽ. Pa Tĩrtũm nhỹ hã mẽ amã mẽmoj jarẽ rỳ tanhmã kot amnhĩ nhĩpêx toja pa mẽ amã harẽ. Rỳ Karõ nhỹ hã mẽ amã mẽmoj jarẽnh o ã mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh anẽ ka mẽ aprĩ hã inhmar mex nẽ.
6 Por isso, irmãos, quando eu os visitar, que proveito vocês terão se eu lhes falar em línguas estranhas? É claro que nenhum, a não ser que leve a vocês alguma revelação de Deus, ou algum conhecimento, ou alguma mensagem inspirada, ou algum ensinamento.
7 Nom mẽ kapẽr õ ho mẽ kapẽr o mẽ akôt ri mẽ pa xwỳnhjaja te mẽhõ kot htỳx ri wiorãwti kakrênh xwỳnh pyràk. Koja htỳx ri hkakrênh o xa nhũm mẽ tee ri kot grer mar mã. Rỳ nhũm mẽhõ htỳx ri pifti kakôr o xa nhũm mẽ tee ri mẽmo mẽ grer mar mã.
7 Por exemplo, além da voz humana, existem os instrumentos musicais, como a flauta e a harpa . Se os sons não saírem com toda a clareza, como poderá alguém saber o que está sendo tocado em um ou outro desses instrumentos?
8 Pôristijaja na htem amarĩ ri tanhmã amnhĩ nhĩpêx to ho pa nhũm mẽ hkrãhtũmja mẽ kãm pifti kakô nhũm mẽ kuma nẽ mẽ pijapu mã hamaxpẽr kurê kumrẽx nẽ hwỳr hprõt. Nom koja kawax pê hkakô rỳ htỳx ri tanhmã hkakôr to nhũm mẽ kuma nẽ ãm kuma.
8 Se quem toca a corneta não der um som bem claro, quem se preparará para a batalha?
9 Ja pyrà nẽ kot kaj mẽ kapẽr õ ho akwỳjê mã akapẽr nhũm mẽ ama nẽ ãm mẽ ama. Ka te ãm mẽ kãm ajakwa momok pyràk o axãm o amnhĩ nhĩpêx.
9 Assim, também, como é que os outros vão entender o que vocês estão dizendo se a mensagem por meio de línguas estranhas não for clara? Vocês estariam falando para o vento!
10 Nẽ ahpỹnhã mẽ pakapẽr xohtôô. Na htem ahpỹnhã mẽ kapẽr o amnhĩ kwỳjê mã kapẽr nẽ axpẽn mar mex nẽ.
10 No mundo há muitas línguas diferentes, mas cada uma faz sentido.
11 Nom koja mẽhõ nhỹhỹnh pika hõ rũm ixwỳr mõ nẽ mẽ kapẽr o inhmã kapẽr pa mar kêt nẽ. Nẽ amnhĩ xwar kutã ixkapẽr o kãm ixkapẽr nhũm ixpyrà nẽ inhmar kêt nẽ.
11 Porém, se eu não entendo a língua na qual alguém está falando comigo, então quem fala essa língua é estrangeiro para mim, e eu sou um estrangeiro para ele.
12 Jakamã kot kaj mẽ amã Tĩrtũm Karõ xihtỳx xà ho amã tanhmã kãm amnhĩ nhĩpêx to ho apa hprãm hã kot kaj mẽ amnhĩ to awỳ nẽ kãm: —Kwa amnhĩ kôt ijamaxpẽr o axihtỳx Tĩrtũm. Pa anhỹ hã ixkapẽr o ma Kris kôt ixkwỳjê ho mẽ hamaxpẽr o ixihtỳx o ri mẽ hkôt ixpa. Kê mẽ akapẽr ma nẽ Kris kôt amnhĩ xunhwỳr tỳx nẽ. Nẽ hkôt amnhĩ nhĩpêx mex o ri pa. Anẽ.
12 Por isso, já que vocês estão com tanta vontade de ter os dons do Espírito, procurem acima de tudo ter os dons que fazem com que a igreja cresça espiritualmente.
13 Nẽ kêr ka mẽ nhãm mẽ kapẽr õ ho Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xwỳnhjaja amnhĩ to Tĩrtũm Karõ wỳ nẽ kãm: —Ixte mẽ kapẽr õ ho ixkapẽr tã ixte amnhĩ mar kêt. Jakamã kwa tanhmã ixto ijamaxpẽr mex to pa amnhĩ mar mex nẽ ixkapẽr kãm ixprĩ hã Kris kôt ixkwỳjê mã ja jarẽ kê mẽ inhmar tỳx nẽ. Anẽ.
13 Portanto, quem fala em línguas estranhas deve orar pedindo a Deus que lhe dê o dom de interpretar o que elas querem dizer.
14 Nom kot paj nhãm mẽ kapẽr õ ho Tĩrtũm mã mex ã harẽnh tã amnhĩ mar kêt nẽ. Te ixpimtir kãm ixkarõ pix kapẽr pyràk. No kot paj pam amnhĩ krã hkôt ixkapẽr o kãm mex ã harẽ hãmri nẽ ra amnhĩ mar mex nẽ.
14 Porque, se eu orar em línguas estranhas, o meu espírito, de fato, estará orando, mas a minha inteligência não tomará parte nisso.
15 Nà ja na inhmã mex jakamã kot paj nhãm mẽ kapẽr õ ho Tĩrtũm mã mex ã harẽ nẽ kãm gre. Nẽ mããnẽn ijamaxpẽr xà hkôt ixkapẽr o mããnẽn kãm mex ã harẽ nẽ kãm gre. Nà ja na inhmã mex.
15 O que vou fazer, então? Vou orar com o meu espírito, mas também vou orar com a minha inteligência; vou cantar com o meu espírito, mas também vou cantar com a minha inteligência.
16 Nom kot puj mẽ ma mẽ kot Tĩrtũm kapẽr mar xà hã ixkre hwỳr mra nẽ kamã Tĩrtũm mã mex ã harẽ. Tã pa nhãm mẽ kapẽr õ ho kãm ixkapẽr japêr. Ka mẽ ate inhmar o akrĩ xwỳnhjaja tee ri inhma. Jakamã tee ri inhma nẽ ixkôt Tĩrtũm mã akapẽr kêt nẽ. Rỳ kãm: —Nà ãm hãmri na ã amex ã ajarẽnh anẽ Tĩrtũm. Anhỹr o kãm akapẽr kêt nẽ. Mẽ ate inhmaare hã kot ka mẽ ã kãm akapẽr anẽ. Jakamã kot paj ri mẽ akamã mẽ kapẽr õ ho ixkapẽr kêt nẽ. Ãm mẽ akapẽr pix o mẽ anom Tĩrtũm mã mex ã harẽ.
16 Se você dá graças a Deus em línguas estranhas, como é que uma pessoa simples, que estiver na reunião, poderá dizer “ amém ” à oração de agradecimento que você fez? Ela não vai conseguir entender nada do que você está dizendo.
17 Kot paj mẽ kapẽr õ ho Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh mex tã ka mẽ mẽmo mẽ kapẽrja aprĩ hã mar kêt jakamã inhmar pê Tĩrtũm kôt amnhĩ xunhwỳr tỳx kêt nẽ.
17 Mesmo que a sua oração seja muito boa, essa pessoa não receberá nenhuma ajuda.
18 Na pa hte tõhã mẽ arom nhãm mẽ kapẽr õ ho Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽ. Nom nhỹri ahte nhỹ nẽ ã kãm amnhĩ jarẽnh anẽ. Ãm hãmri na pre Tĩrtũm ja kaxyw tanhmã ixto pa hte ã amnhĩ nhĩpêx anhỹr o ri ixpa.
18 Eu agradeço a Deus porque falo em línguas estranhas muito mais do que vocês.
19 Tã na pu htem Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽnh kaxyw nẽ ma mẽ kot kãm amnhĩ jarẽnh xà hã ixkreta wỳr axpẽn wỳr mra pa mẽ pikuprõnh xwỳnhjê kapẽr o mẽ kãm ixkapẽr. Nom kot paj nhãm mẽ kapẽr õ ho mẽ kãm ixkapẽr ry rax kumrẽx tã no nhũm mẽ inhmar kêt nẽ. Nom kot paj mẽ kapẽr o ãm ixkapẽr krãnre htã no nhũm mẽ inhmar mex kurê kumrẽx. Ja na inhmã mex.
19 Porém nas reuniões da igreja prefiro dizer cinco palavras que possam ser entendidas, para assim ensinar os outros, do que dizer milhares de palavras em línguas estranhas.
20 Kwa mẽ ixkapẽr ma nẽ mar tỳx nẽ. Nẽ mẽhprĩrejê jamaxpẽr o ajamaxpẽr kêt nẽ. Ãm Kris kôt mẽ àptàr tũmjê jamaxpẽr o mãn kêt mẽ ajamaxpẽr o ri apa. Ãm mẽmoj pixire hkôt kot kaj mẽ ãm hãmri te mẽhprĩjê jamaxpẽr pyràk o ajamaxpẽr. Mẽhprĩjaja na htem mẽmoj punuj kukamã hamaxpẽr kêt nẽ. Na htem ãm htỳx pa. Tã kêr ka mẽ uràk nẽ mẽmoj punuj kukamã ajamaxpẽr o ri apa hkêt nẽ.
20 Irmãos, não pensem como crianças. Sejam como crianças para o que é mau, mas sejam adultos no seu modo de pensar.
21 Amnepêm na pre Tĩrtũm tanhmã Ijaewjê mã kapẽr to. Mẽ kapẽr o mẽ kãm kapẽr tã no nhũm mẽ kuma nẽ ãm kuma. Jakamã nhũm tee ri ja hã mẽ omu nẽ amnhĩ tã tanhmã mẽ harẽnh to. Tanhmã mẽ harẽnh toja Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kamã na. Kot mẽ harẽnh kot:Tĩrtũm kapẽr ã kagà htũm kot ã mẽ harẽnh kot anhỹr.
21 Nas Escrituras Sagradas está escrito: “Por meio de pessoas que falam em línguas estranhas eu falarei a este povo — diz o Senhor. — Falarei por meio de lábios estrangeiros, mas assim mesmo o meu povo não me dará atenção.”
22 Jakamã kot kaj mẽ Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre hwỳr akuprõ nẽ mẽ kapẽr õ ho Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh japêr. Nhũm Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt xwỳnhjaja mẽ akôt agjê nẽ hkrĩ nẽ tee ri mẽ akapẽr ma nẽ Kris kôt amnhĩ xunhwỳr kêt nẽ. Tanhmã kot mẽ amnhĩ to nẽ hkôt amnhĩ xunhwỳ? Mẽ kot akapẽrta maare hã. No kot ka mẽ akapẽr o Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kãm akapẽr nhũm mẽhprĩ hã amar mex nẽ. Jao tanhmã hamaxpẽr to nẽ mẽ apyrà nẽ Kris kôt amnhĩ xunhwỳr japêr.
22 Portanto, o dom de falar em línguas estranhas é um sinal de Deus para os descrentes e não para os cristãos. Mas o dom de anunciar a mensagem de Deus é um sinal para os cristãos e não para os descrentes.
23 Nom kot ka mẽ apiitã nhãm mẽ kapẽr õ ho Tĩrtũm mã mex ã harẽ nhũm amarĩ ri mẽ pa xwỳnhjaja mẽ awỳr agjê nẽ mẽ akapẽr ã mẽ ama nẽ hã mẽ apumu. Hãmri nẽ tee ri hamaxpẽr nẽ mẽ akrã pipãnh ã axpẽn mã mẽ ajarẽ.
23 Imaginem que a igreja esteja reunida e todos comecem a falar em línguas estranhas. Se chegarem ali algumas pessoas simples ou descrentes, será que não vão dizer que vocês estão loucos?
24 Nom koja mẽ awỳr agjê ka mẽ akatàt kôt mẽ amnhĩ kapẽr o Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o akuhê nhũm mẽhprĩ hã mẽ amar mex nẽ. Hãmri nẽ amnhĩ kapẽr o akapẽr ma nẽ hamaxpẽr o: —Hêxta waa nẽ. Xep ixte amnhĩ tomnuj xwỳnh na pa. Nà ãm hãmri na mẽ Tĩrtũm kapẽr jarẽ. Nà ãm hãmri na kêt ja. Anẽ.
24 Mas, se todos estiverem anunciando mensagens de Deus, e entrar ali um descrente ou alguém que seja simples, ele vai ouvir o que vocês estão dizendo e se convencer do seu pecado. E ele será julgado pelo que ouvir,
25 Hãmri nẽ mẽ amã tanhmã kot amnhĩ tomnuj to hã amnhĩ jarẽnh pa hãmri nẽ hkaga nẽ Jejus kôt amnhĩ xunhwỳ. Nẽ hkõnkrã ho htẽm nẽ hkrĩ nẽ Tĩrtũm mã mex o mex ã harẽ. Hãmri nẽ mẽ amã: —Nà ãm hãmri na hte Tĩrtũm mẽ akamã pa ho pa. Anẽ.
25 os seus pensamentos secretos serão revelados, e ele vai se ajoelhar e adorar a Deus, dizendo: “Deus está mesmo no meio de vocês!”
26 E Jejus kôt ixkwỳjaja. Kot paj hpãnhã axtem mẽ amã mẽmoj tã karõ. Mẽ kot Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre kamã tanhmã mẽ ate amnhĩ nhĩpêx to hã karõ ka mẽ inhma. Nà kêr ka mẽ axpẽn wỳr akuprõ nẽ akrĩ ka mẽ atõ amã Tĩrtũm mã mex ã harẽnh ã mẽ grer o agrer prãm hãmri nẽ mãmrĩ kãm ho gre. Hãmri nẽ agrer pa kê apãnhã mẽhõ kànhmã xa nẽ Tĩrtũm kapẽr kwỳ ho mẽ ajahkre. Nẽ ho anhỹr pa nhũm hpãnhã mẽhõ kànhmã xa nẽ Tĩrtũm kot tanhmã ho mex to hã mẽ amã amnhĩ jarẽ. Nẽ amnhĩ jarẽnh pa hãmri nhũm mẽhõ nhãm mẽ kapẽr õ ho mẽ amã ujarẽnh japêr. Hãmri nẽ ujarẽnh pa kê mẽhõ hpãnhã mẽ akapẽr o hprĩ hã mẽ amã kapẽrta jarẽ. E kêr ka mẽ axpẽn wỳr akuprõ nẽ Kris kôt axpẽn to axihtỳx kaxyw ã axpẽn pãnhã amnhĩ nhĩpêx anẽ.
26 Portanto, meus irmãos, o que é que deve ser feito? Quando vocês se reúnem na igreja, um irmão tem um hino para cantar; outro, alguma coisa para ensinar; outro, uma revelação de Deus; outro, uma mensagem em línguas estranhas ; e ainda outro, a interpretação dessa mensagem. Que tudo seja feito para o crescimento espiritual da igreja.
27 Nẽ ka mẽ atõ amã nhãm mẽ kapẽr õ ho mẽ kãm akapẽr prãm japêr. Nom kêr ka mẽ axohtô nẽ ã mẽ kãm amnhĩ nhĩpêx anhỹr kêt nẽ. Ãm mẽ atõ wa axkrutre rỳ axkrunẽpxire nẽ mẽ kapẽr õ ho mẽ kãm akapẽr. Hãmri nẽ axpẽn pãnhã akapẽr pa kê mẽhõ kot hprĩ hã mẽ kapẽr õta mar japêr nẽ mẽ apãnhã xa nẽ mẽ akapẽr o mẽ kãm harẽ kê mẽhprĩ hã mar mex nẽ.
27 Se algum de vocês falar em línguas estranhas, então que apenas dois ou três falem, um depois do outro, e que alguém interprete o que está sendo dito.
28 Nom koja ja kaxyw mẽhõ amrakati japêr ka mẽ kapẽr õ ho akapẽr kêt nẽ. Ãm kapxipix nhỹri ahte Tĩrtũm mã akapẽr.
28 Mas, se não houver ninguém que possa interpretar, então fiquem calados e falem somente consigo mesmos e com Deus.
29 Nẽ kê Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr jarẽnh xwỳnhjê hõ wa axkrut rỳ axkrunẽpxi nẽ mẽ ajahkre ka mẽ aprĩ hã mar o akrĩ. Hãmri nẽ mar pa nẽ tanhmã mẽ harẽnh to. Ãm hãmri Tĩrtũm nhỹ hã kapẽr ã mẽ harẽ rỳ ho hêx ã mẽ harẽ.
29 No caso de dois ou três receberem a mensagem de Deus, estes devem falar, e os outros que pensem bem no que eles estão dizendo.
30 Nẽ koja mẽhõ Tĩrtũm nhỹ hã mẽmoj jarẽnh o xa. Rôm nhũm Tĩrtũm mẽ kaxyw mẽ atõ mã ajamaxpẽr kwỳ gõ. Ka kapẽr o ãm xwỳnhta mã kànhmã anhĩhkra pẽ kê apumu nẽ anhĩkrê. Hãmri ka hpãnhã xa nẽ mẽ kãm tanhmã ajamaxpẽr tota jarẽ.
30 Se uma outra pessoa que estiver ali sentada receber a mensagem de Deus, quem estiver falando deve se calar.
31 Nom kêr ka mẽ anhĩpê mẽ kãm akapẽr hkêt nẽ. Ãm axpẽn pãnhã Tĩrtũm kapẽr o axpẽn jahkre nẽ ho axpẽn jamaxpẽr o axihtỳx. Ja mex.
31 Vocês todos podem anunciar a mensagem de Deus, um de cada vez, para que todos aprendam e fiquem animados.
32 Nom kêr ka mẽ axpẽn wỳr akuprõ nẽ apiitã anhĩpê atỳx ri akapẽr kêt nẽ. Ja na Tĩrtũm kêp hprãm nõkati. Mẽ ate axpẽn pãnhã axpẽn mã akapẽrja na kãm hprãm. Jakamã kê mẽ kot Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kapẽr jarẽnh o pa xwỳnhjaja taxy axpẽn jahkre hã axpẽn jamã. Nhũm mẽhõ kumrẽx kapẽr pa hãmri ka hpãnhã mẽ kãm akapẽr. Nẽ kê mẽnijaja amarĩ mẽ ahkreja mar o hkrĩ. Ijaew kot amnhĩ nhĩpêx xà hkôt. Jakamã kwa mẽ anijaja. Kêr ka mẽ amarĩ akryk mẽ mar o akrĩ nẽ axpẽn mã akapẽr o akrĩ hkêt nẽ.
32 Quem fala deve controlar o dom de anunciar a mensagem de Deus,
33 — ausente —
33 pois Deus não quer que nós vivamos em desordem e sim em paz. Como em todas as igrejas do povo de Deus,
34 — ausente —
34 as mulheres devem ficar caladas nas reuniões de adoração. Elas não têm permissão para falar. Como diz a Lei , elas não devem ter cargos de direção.
35 No kot kaj mẽ tee ri mẽmoj ma nẽ mar mex kêt japêr tã hã axpẽn kukjêr kêt nẽ. Ãm akryk arĩ mar o akrĩ. Hãmri nẽ akupỹm anhõrkwỹ hwỳr tẽ nẽ rĩ kormã hã amjên kukja. Nom kot ka mẽ apikuprõnh xà hã ixkre kamã axpẽn mã akapẽr o akrĩ nhũm mẽ amjênjaja tee ri ja hã mẽ apumu nẽ hpijaàm nẽ.
35 Se quiserem saber alguma coisa, que perguntem em casa ao marido. É vergonhoso que uma mulher fale nas reuniões da igreja.
36 E na pa ã Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre kamã tanhmã mẽ pahte amnhĩ nhĩpêx to hã mẽ amã karõ anẽ. Tã te mẽ apê ja mex kêt pyràk. Kwa mon ka wem ja ma nhũm mẽ apê omnuj nẽ? Xà mẽ ate Tĩrtũm kapẽr mar mex o ijakrenh kôt na ka mẽ ã ajamaxpẽr anẽ? Xà na pre Tĩrtũm mẽ akumrẽx mã kapẽr? Hã na ka mẽ ã ajamaxpẽr anẽ? Rỳ xà mẽ kapxipix mã na pre kapẽr? Hã na ka mẽ ixkapẽr ma nhũm mẽ apê omnuj nẽ? Nà ixkumrẽx na pa pre mẽ awỳr inhmõr nẽ mẽ amã Tĩrtũm kapẽr jarẽnh kênã kot ka kêt mẽ axtem nẽ ã ajamaxpẽr anẽ.
36 Por acaso a mensagem de Deus veio de vocês? Ou será que veio somente para vocês?
37 Kot kaj mẽ atõ ã ajamaxpẽr anhỹr japêr nẽ ajamaxpẽr o: —Nà na pre Tĩrtũm tanhmã inhmã kapẽr to pa ô ri mẽ kãm ixujarẽnh mex o ri ixpa. Anhỹr o ajamaxpẽr. Rỳ ajamaxpẽr o: —Nà na pre Tĩrtũm Karõ mẽ kaxyw tanhmã ixto pa ỹ hã tanhmã mẽ ho mex to ho ri ixpa. Anhỹr o ajamaxpẽr. Kot kaj mẽ ã ajamaxpẽr anẽ hãmri nẽ mããnẽn pa ã ixte amnhĩ nhĩpêx anhỹr ã ixpumunh mex kurê kumrẽx. Amnhĩ pyrà nẽ ixte Tĩrtũm nhỹ hã mẽ kãm ixkapẽr xwỳnh ã ixpumunh nẽ hã ijarẽnh kurê kumrẽx.
37 Se alguém pensa que é mensageiro de Deus ou que tem algum dom espiritual, deve saber que o que estou escrevendo é mandamento do Senhor.
38 Nom koja ja hã ijarẽnh kêt ka mẽ ja hã omu hãmri nẽ tanhmã kot mẽ amã kapẽr toja ma nẽ ãm ama.
38 Mas, se alguém não der atenção a isso, que ninguém dê atenção a essa pessoa.
39 E Kris kôt ixtõ nẽ ixtõxjaja. Kêr ka mẽ amnhĩ to Tĩrtũm Karõ wỳ kê ma mẽ ate mẽ kãm Tĩrtũm kapẽr jarẽnh o ri apa kaxyw mẽ ato mẽ axihtỳx. Nẽ koja mẽhõ kãm nhãm mẽ kapẽr õ ho kapẽr prãm ka mẽ ja nê kãm akapẽr kêt nẽ. Kwãr mãmrĩ ã amnhĩ nhĩpêx anẽ.
39 Assim, meus irmãos, procurem sempre anunciar a mensagem de Deus, mas não proíbam que se fale em línguas estranhas.
40 Nom kêr ka mẽ ate Tĩrtũm mã amnhĩ jarẽnh xà hã ixkre kamã axpẽn pãnhã axpẽn mã akapẽr nom anhĩpê kãm akapẽr hkêt nẽ.
40 Portanto, façam tudo com decência e ordem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.