Salmos 96

La Bible de l'Épée (APEE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chantez à l'Éternel un cantique nouveau; chantez à l'Éternel, vous toute la terre!
1 Cantem ao S enhor um cântico novo! Toda a terra cante ao S
2 Chantez à l'Éternel; bénissez son nom; annoncez de jour en jour son salut!
2 Cantem ao S enhor e louvem o seu nome; proclamem todos os dias a sua salvação.
3 Racontez sa gloire parmi les nations, ses merveilles parmi tous les peuples.
3 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
4 Car l'Éternel est grand et digne de grandes louanges; il est redoutable par-dessus tous les dieux.
4 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
5 Car tous les dieux des peuples sont des idoles; mais l'Éternel a fait les cieux.
5 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
6 La splendeur et la majesté sont devant lui; la force et la beauté sont dans son sanctuaire.
6 Glória e majestade o cercam, força e beleza enchem seu santuário.
7 Rendez à l'Éternel, familles des peuples, rendez à l'Éternel la gloire et la force!
7 Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor ; reconheçam que o S
8 Rendez à l'Éternel la gloire due à son nom; apportez des offrandes, et entrez dans ses parvis.
8 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e entrem em seus pátios.
9 Prosternez-vous devant l'Éternel avec des ornements sacrés; tremblez devant lui, vous toute la terre!
9 Adorem o S enhor em todo o seu santo esplendor; toda a terra trema diante dele.
10 Dites parmi les nations: L'Éternel règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.
10 Digam entre as nações: “O S enhor reina!”; ele firmou o mundo para que não seja abalado e com imparcialidade julgará todos os povos.
11 Que les cieux se réjouissent, et que la terre tressaille de joie; que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient!
11 Alegrem-se os céus e exulte a terra! Deem louvor o mar e tudo que nele há!
12 Que les campagnes s'égaient, avec tout ce qui est en elles; que tous les arbres des forêts chantent de joie, devant l'Éternel!
12 Os campos e suas colheitas gritem de alegria! As árvores do bosque exultem
13 Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité.
13 diante do S enhor , pois ele vem; ele vem julgar a terra. Julgará o mundo com justiça e as nações, com sua verdade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 96, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.