Romanos 12
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs VC
1 Eikish ashukenyish owashish, enyudok sabainyi rigukinyi baraen yenek opudok shup iri douk adurin atin. Namudok aria douk dodogoiwe um yakri ikripep enyudok baraen. Iruhin nenek gihaumap aria nataurumap meyoh atin. Namudok aria eik yakri ipak ta pukon ipak kanak abom um Iruhin kabi shakon enen ofa um. Ipak douk patogur namushi arpesh aria pukon ipak kanak abom um Iruhin pupe wosik atin aria pupe ananishi atish. Penekesh namudok um ta pugipesh anan nakriyehi aih. Punek enyudok aria namudok douk adur abom um penek lotu um Iruhin adur atin.
1 Eu vos exorto, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, a oferecerdes vossos corpos em sacrifício vivo, santo, agradável a Deus: é este o vosso culto espiritual.
2 Aria ipak mare wata pupe purahaen kabi agundok atapishi arpesh shape sharahaen um uwe, uwok. Ipak ta pukri wosik um Iruhin nunek ipakip urkwip putogur namipi. Namudok aria ipak ta dodogowip abom um pudukemesh wosik um ehudok Iruhin nakriyehi aih. Ehudok aih douk yopiyopihi abom, adur atin aria anan mishin nyakitak-umeh abom iri.
2 Não vos conformeis com este mundo, mas transformai-vos pela renovação do vosso espírito, para que possais discernir qual é a vontade de Deus, o que é bom, o que lhe agrada e o que é perfeito.
3 Iruhin nataurume meyoh aria douk yakri ikrip ipak ihipmorim. Ipak padukem ipakih aih iri apa hanak hatogur heyotu mumam, aria ipak mare wata punabuk urkwip pukri ipak debeipi abom peshagrakuk kupaishi uwe, uwok. Iruhin nataurumep pasuhw ananin baraen dodog pagipeshen panak patogur peyotu mumam, aria ipakip urkwip ta pur wosik atin aria pukri ipak douk namudok namudok.
3 Em virtude da graça que me foi dada, recomendo a todos e a cada um: não façam de si próprios uma opinião maior do que convém, mas um conceito razoavelmente modesto, de acordo com o grau de fé que Deus lhes distribuiu.
4 Apak douk madukemesh. Apak ihishmorim douk aturuh yegeshiweruh. Arhudok yegeshiweruh aturuh douk sabaigunum. Agundok sabaigunum um douk nenek sisigin mour.
4 Pois, como em um só corpo temos muitos membros e cada um dos nossos membros tem diferente função,
5 Aria apak douk namudok atin. Apak douk ihipmorim, aria matukur Krais aria matogur kabi atuhw yegenyihw um. Namudok aria apak ihishmorim atin atin douk manadudareh.
5 assim nós, embora sejamos muitos, formamos um só corpo em Cristo, e cada um de nós é membro um do outro.
6 Iruhin nagipesh ananih yopihi aih aria nataurumap meyoh nakop sisigin yopinyi presen. Namudok aria ta Iruhin neken presen enen arpen um nyukripesh ananin baraen um, enyen ta nyukripeshen um nyutaurum enyenyin bilip.
6 Temos dons diferentes, conforme a graça que nos foi conferida. Aquele que tem o dom da profecia, exerça-o conforme a fé.
7 Aria enen arpen nyarao presen um nyutaurum kupaishi Iruhin ananish arpesh um, aria enyen ta nyutaurumesh. Aria enen arpen nyarao presen um nyunek skulum kupaishi um Iruhin ananin baraen um, enyen ta nyunek skulumesh wosik atin.
7 Aquele que é chamado ao ministério, dedique-se ao ministério. Se tem o dom de ensinar, que ensine;
8 Aria enen arpen nyarao presen um nyuhur kupaishium shiyotu dodogowish um bilip um, aria enyen ta nyunek enyudok mour abom. Arpen douk nyarao presen um nyukesh eshudok kupaishi iri, enyen douk nyukesh nyuriguk abom. Arpen nyarao presen um nyupe debeinyi um Iruhin ananish arpesh iri, enyen ta mishin nyikitak abom um nyunekesh um nyiyohesh wosik. Arpen nyarao presen um nyenek gihaum kupaishi arpesh aria nyutaurumesh iri um, enyen ta nyunadudareh abom aria nyutaurumesh wosik atin.
8 o dom de exortar, que exorte; aquele que distribui as esmolas, faça-o com simplicidade; aquele que preside, presida com zelo; aquele que exerce a misericórdia, que o faça com afabilidade.
9 Agundok ipak urkwip panawasham um, ipak mare pukri punek rohw uwe, uwok. Ipak ta adur urkwip punawashamesh. Aria pukeshuk agabus eneshenesh yoweishi inahos aria punawasham yopinyi dodog.
9 Que vossa caridade não seja fingida. Aborrecei o mal, apegai-vos solidamente ao bem.
10 Ipakip urkwip ta punawasham Iruhin abom um ananish arpesh aria pukesh aparuh abom kabi ipak atup awirop abom um. Ipak ihishmorim atin atin mare putuk ipakish nyeiguhw shuto iruhw uwe, uwok. Ipak ta putuk kupaishi esheshish atish nyeiguhw shuto iruhw.
10 Amai-vos mutuamente com afeição terna e fraternal. Adiantai-vos em honrar uns aos outros.
11 Ihih nyumneh ipak ta punek mour dodogowip atip abom um punek Iruhin ananin Mishin nyupuhur punek Krais ananin mour. Aria mare arigeh hep uwe, uwok.
11 Não relaxeis o vosso zelo. Sede fervorosos de espírito. Servi ao Senhor.
12 Ipak ta punadudareh abom um agundok padukemesh um Krais ta nutanamori ba putrun um. Amaen nyukri nyutogur-umep um, ipak ta piyotu dodogowip atip. Beten ta puneken ihih nyumneh.
12 Sede alegres na esperança, pacientes na tribulação e perseverantes na oração.
13 Enesh Iruhin ananish arpesh shukri eneshenesh wokesh um enesh eshudok eneshenesh um, ipak ta putaurumesh. Kupaishi arpesh shukri shunaki shutogrumep um, ipak wosik putaurumesh wosik atin.
13 Socorrei às necessidades dos fiéis. Esmerai-vos na prática da hospitalidade.
14 Arpesh shunekep enenyenen um, aria ipak wosik porig Iruhin um nunekumesh yopihi aih. Mare porigan um nununish uwe, uwok. Porigan um nunekumesh yopinyi.
14 Abençoai os que vos perseguem; abençoai-os, e não os praguejeis.
15 Punadudareh um, puni eshesh punadudareh. Shureh iri, puni eshesh pureh.
15 Alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram.
16 Agundok pupeum, ipak douk pupe atin arpen abom um. Mare urkwip purum pukri ipak pape debeipari abom uwe, uwok. Ipak ta puni nyeiguhw wokeshi purahaen atugun. Mare punek urkum pukri ipak douk padukemesh abom iri uwe, namudok uwok.
16 Vivei em boa harmonia uns com os outros. Não vos deixeis levar pelo gosto das grandezas; afeiçoai-vos com as coisa modestas. Não sejais sábios aos vossos próprios olhos.
17 Enesh shukri shunekumep yoweihi aih um, ipak mare wata pubeimesh yoweishi inahos uwe, uwok. Ipak ta punek yopihi aih. Ipakip urkwip ta purum punek ehudok aih douk um ihishmorim arpesh shatrih shakri eheh yopihi iri.
17 Não pagueis a ninguém o mal com o mal. Aplicai-vos a fazer o bem diante de todos os homens.
18 Mare pukri urkwip purum wanogwiruh uwe, uwok. Aria ipak ta purim yah um puni ihish arpesh pupe atugun aria aparuh hur wosik atin.
18 Se for possível, quanto depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Eikish arpesh, ipak kanak mare puwanamesh yoweishi inahos douk shenekesh umep iri uwe, uwok. Pukwariheshuk um Iruhin aria kadak anan meyoh juwehosin um aria douk ta nutrish aria nuwanamen-umesh. Ipak padukemesh. Iruhin ananik Buk, Debeini douk nakri,
19 Não vos vingueis uns aos outros, caríssimos, mas deixai agir a ira de Deus, porque está escrito: A mim a vingança; a mim exercer a justiça, diz o Senhor {Dt 32,35}.
20 Aria namudok.
20 Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber. Procedendo assim, amontoarás carvões em brasa sobre a sua cabeça {Pr 25,21s}.
21 Mare purauri yoweihi aih hunek uhwinyumep uwe, uwok. Ipak ta punek yopihi aih aria pubo yoweihi aih hubuhuk.
21 Não te deixes vencer pelo mal, mas triunfa do mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.