Romanos 12
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs BKJ
1 Eikish ashukenyish owashish, enyudok sabainyi rigukinyi baraen yenek opudok shup iri douk adurin atin. Namudok aria douk dodogoiwe um yakri ikripep enyudok baraen. Iruhin nenek gihaumap aria nataurumap meyoh atin. Namudok aria eik yakri ipak ta pukon ipak kanak abom um Iruhin kabi shakon enen ofa um. Ipak douk patogur namushi arpesh aria pukon ipak kanak abom um Iruhin pupe wosik atin aria pupe ananishi atish. Penekesh namudok um ta pugipesh anan nakriyehi aih. Punek enyudok aria namudok douk adur abom um penek lotu um Iruhin adur atin.
1 Suplico-vos, pois, irmãos, pelas misericórdias de Deus, de apresentardes os vossos corpos em sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 Aria ipak mare wata pupe purahaen kabi agundok atapishi arpesh shape sharahaen um uwe, uwok. Ipak ta pukri wosik um Iruhin nunek ipakip urkwip putogur namipi. Namudok aria ipak ta dodogowip abom um pudukemesh wosik um ehudok Iruhin nakriyehi aih. Ehudok aih douk yopiyopihi abom, adur atin aria anan mishin nyakitak-umeh abom iri.
2 E não sede conformados com este mundo, mas sede transformados pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual é a boa, agradável e perfeita vontade de Deus.
3 Iruhin nataurume meyoh aria douk yakri ikrip ipak ihipmorim. Ipak padukem ipakih aih iri apa hanak hatogur heyotu mumam, aria ipak mare wata punabuk urkwip pukri ipak debeipi abom peshagrakuk kupaishi uwe, uwok. Iruhin nataurumep pasuhw ananin baraen dodog pagipeshen panak patogur peyotu mumam, aria ipakip urkwip ta pur wosik atin aria pukri ipak douk namudok namudok.
3 Pois eu digo, pela graça que me é dada, para todo mundo que está dentre vós, não pense de si mesmo muito mais do que deveria pensar, senão que pense com sobriedade, assim como Deus tem dado a cada um uma medida de fé.
4 Apak douk madukemesh. Apak ihishmorim douk aturuh yegeshiweruh. Arhudok yegeshiweruh aturuh douk sabaigunum. Agundok sabaigunum um douk nenek sisigin mour.
4 Porque assim como temos muitos membros em um corpo, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 Aria apak douk namudok atin. Apak douk ihipmorim, aria matukur Krais aria matogur kabi atuhw yegenyihw um. Namudok aria apak ihishmorim atin atin douk manadudareh.
5 assim nós, que somos muitos, somos um só corpo em Cristo, e cada um, membros uns dos outros.
6 Iruhin nagipesh ananih yopihi aih aria nataurumap meyoh nakop sisigin yopinyi presen. Namudok aria ta Iruhin neken presen enen arpen um nyukripesh ananin baraen um, enyen ta nyukripeshen um nyutaurum enyenyin bilip.
6 Então, tendo diferentes dons, segundo a graça que nos foi dada, se for profecia, profetizemos segundo a medida da fé;
7 Aria enen arpen nyarao presen um nyutaurum kupaishi Iruhin ananish arpesh um, aria enyen ta nyutaurumesh. Aria enen arpen nyarao presen um nyunek skulum kupaishi um Iruhin ananin baraen um, enyen ta nyunek skulumesh wosik atin.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação no ensinar;
8 Aria enen arpen nyarao presen um nyuhur kupaishium shiyotu dodogowish um bilip um, aria enyen ta nyunek enyudok mour abom. Arpen douk nyarao presen um nyukesh eshudok kupaishi iri, enyen douk nyukesh nyuriguk abom. Arpen nyarao presen um nyupe debeinyi um Iruhin ananish arpesh iri, enyen ta mishin nyikitak abom um nyunekesh um nyiyohesh wosik. Arpen nyarao presen um nyenek gihaum kupaishi arpesh aria nyutaurumesh iri um, enyen ta nyunadudareh abom aria nyutaurumesh wosik atin.
8 ou o que exorta, na exortação; o que reparte, faça-o com simplicidade; o que governa, com diligência; o que demonstra misericórdia, com alegria.
9 Agundok ipak urkwip panawasham um, ipak mare pukri punek rohw uwe, uwok. Ipak ta adur urkwip punawashamesh. Aria pukeshuk agabus eneshenesh yoweishi inahos aria punawasham yopinyi dodog.
9 O amor seja sem dissimulação. Aborrecei o que é mau e apegai-vos ao que é bom.
10 Ipakip urkwip ta punawasham Iruhin abom um ananish arpesh aria pukesh aparuh abom kabi ipak atup awirop abom um. Ipak ihishmorim atin atin mare putuk ipakish nyeiguhw shuto iruhw uwe, uwok. Ipak ta putuk kupaishi esheshish atish nyeiguhw shuto iruhw.
10 Sede amigavelmente afeiçoados uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros.
11 Ihih nyumneh ipak ta punek mour dodogowip atip abom um punek Iruhin ananin Mishin nyupuhur punek Krais ananin mour. Aria mare arigeh hep uwe, uwok.
11 Não sejais negligentes nas atividades; ferventes no espírito, servindo ao Senhor.
12 Ipak ta punadudareh abom um agundok padukemesh um Krais ta nutanamori ba putrun um. Amaen nyukri nyutogur-umep um, ipak ta piyotu dodogowip atip. Beten ta puneken ihih nyumneh.
12 Regozijai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Enesh Iruhin ananish arpesh shukri eneshenesh wokesh um enesh eshudok eneshenesh um, ipak ta putaurumesh. Kupaishi arpesh shukri shunaki shutogrumep um, ipak wosik putaurumesh wosik atin.
13 compartindo à necessidade dos santos, sede dados à hospitalidade.
14 Arpesh shunekep enenyenen um, aria ipak wosik porig Iruhin um nunekumesh yopihi aih. Mare porigan um nununish uwe, uwok. Porigan um nunekumesh yopinyi.
14 Abençoai aos que vos perseguem; abençoai e não amaldiçoeis.
15 Punadudareh um, puni eshesh punadudareh. Shureh iri, puni eshesh pureh.
15 Regozijai-vos com os que se regozijam, e chorai com os que choram.
16 Agundok pupeum, ipak douk pupe atin arpen abom um. Mare urkwip purum pukri ipak pape debeipari abom uwe, uwok. Ipak ta puni nyeiguhw wokeshi purahaen atugun. Mare punek urkum pukri ipak douk padukemesh abom iri uwe, namudok uwok.
16 Tende o mesmo pensamento uns para com os outros; Não tencione coisas altas, mas condescendem a homens de baixa renda. Não sejais sábios em seus próprios conceitos.
17 Enesh shukri shunekumep yoweihi aih um, ipak mare wata pubeimesh yoweishi inahos uwe, uwok. Ipak ta punek yopihi aih. Ipakip urkwip ta purum punek ehudok aih douk um ihishmorim arpesh shatrih shakri eheh yopihi iri.
17 Não retribuas a nenhum homem mal por mal; procurai as coisas honestas à vista de todos os homens.
18 Mare pukri urkwip purum wanogwiruh uwe, uwok. Aria ipak ta purim yah um puni ihish arpesh pupe atugun aria aparuh hur wosik atin.
18 Se for possível, no que depender de vós, vivei em paz com todos os homens.
19 Eikish arpesh, ipak kanak mare puwanamesh yoweishi inahos douk shenekesh umep iri uwe, uwok. Pukwariheshuk um Iruhin aria kadak anan meyoh juwehosin um aria douk ta nutrish aria nuwanamen-umesh. Ipak padukemesh. Iruhin ananik Buk, Debeini douk nakri,
19 Amados, não vos vingueis a vós mesmos, mas dai lugar à ira, porque está escrito: A vingança é minha; eu recompensarei, diz o Senhor.
20 Aria namudok.
20 Portanto, se o teu inimigo tiver fome, alimenta-o; se ele tiver sede, dá-lhe de beber; porque fazendo isto, amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Mare purauri yoweihi aih hunek uhwinyumep uwe, uwok. Ipak ta punek yopihi aih aria pubo yoweihi aih hubuhuk.
21 Não sejas vencido pelo mal, mas vence o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.