Romanos 11

IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Namudok eik douk yakri. Aria Iruhin douk ta nekeshuk agab abom um ananish arpesh aka? O uwok meyoh! Eik Pol douk shopunek anan um Israel iri. Eik Pol anan um Abraham ananin barhonin. Eik douk yakitak opudok Benjamin ananip debeipi awirop iri.
1 Então pergunto: Deus rejeitou seu povo, a nação de Israel? Claro que não! Eu mesmo sou israelita, descendente de Abraão e membro da tribo de Benjamim.
2 Iruhin madae nukeshuk agab ananish arpesh uwe, uwok. Seiwok wata sagomatin anan nadukemesh aria nagraehesh. Enyudok baraen douk nyakrium Ilaija aria nyetem Iruhin ananik Buk iri aria douk padukemesh. Ilaija nakrip Iruhin nenek kwot um eshesh Israel namudok. Nakri,
2 Não, Deus não rejeitou seu povo, que conheceu de antemão. Vocês sabem o que as Escrituras dizem a esse respeito? O profeta Elias se queixou a Deus sobre o povo de Israel, dizendo:
3 “Debeini, eshesh shabo nyakim profet douk apa
3 “Senhor, eles mataram teus profetas e derrubaram teus altares. Sou o único que restou, e agora também procuram me matar”.
4 Aria Iruhin wata nawanaman maren baraen Ilaija? Iruhin douk nakripan nakri,
4 E vocês se lembram da resposta de Deus? Ele disse: “Ainda tenho outros sete mil que jamais se prostraram diante de Baal”.
5 Aria douk namudok atin. Douk enesh karowishi Israel douk Iruhin nataurumesh meyoh aria nagraehesh shape ananish iri douk shape.
5 O mesmo acontece hoje, pois uns poucos do povo de Israel permaneceram fiéis, escolhidos pela graça de Deus.
6 Anan douk madae nutik esheshin yopinyi mour douk aria naraesh uwe, uwok. Iruhin nataurumesh meyoh aria douk naraesh shape ananish arpesh. Aria Iruhin natik esheshin mour meyoh aria douk naraesh akure, aria namudok douk madae nutaurumesh meyoh abom aria douk naraesh uwe, uwok.
6 E, se a escolha se dá pela graça de Deus, então não se baseia nas obras deles, pois nesse caso a graça deixaria de ser o que verdadeiramente é, ou seja, gratuita e imerecida.
7 Namudok aria ta mukri mumam? Eshudok douk eshesh Israel dodogowishi atish shape shaurimesh iri douk madae shuparugesh uwe, uwok. Aria karowish Israel meyoh douk Iruhin nagraehesh iri atish wosik shaparugesh. Eshudok enesh kupaishi uwok. Esheshigos baragos sheshuk abom.
7 Portanto, a situação é esta: a maioria do povo de Israel não encontrou o que tanto buscava, mas uns poucos, aqueles que Deus havia escolhido, o encontraram, enquanto o coração dos demais foi endurecido.
8 Enyudok douk nyatogur kabi Iruhin ananik Buk kwakri um. Kwakri,
8 Como dizem as Escrituras: “Deus os fez cair em sono profundo. Até hoje, fechou-lhes os olhos para que não vejam, e tapou-lhes os ouvidos para que não ouçam”.
9 Seiwok Devit douk shopunek nakriyuk enyudok. Nakri,
9 Da mesma forma, Davi disse: “Que sua mesa farta se transforme em laço, em armadilha que os faça pensar que tudo vai bem. Que seus privilégios os façam tropeçar, e que recebam o que merecem.
10 Yakri nyunek esheshis nabes sishuk um mare shutrugun.
10 Que seus olhos se escureçam para que não vejam, e que suas costas fiquem encurvadas para sempre”.
11 Namudok aria yakri iyorigep shopunek. Agundok eshesh Juda shatu um madae shenek bilip um Krais aria douk ta shanak shawishuk aka? Adur atin uwok. Eshesh douk madae shenek bilip um Krais aria shakutukuk yah shenek yoweishi inahos. Namudok aria Iruhin douk wata nataurum eshesh madae Juda iri uwe wata naraesh shatanamori shape wosik atin. Iruhin nenekesh namudok um nakri eshesh Israel shutrun nutaurum um eshesh madae Juda iri uwe namudok aria shunek nyigiyaumesh aria eshesh shakana shenek bilip um Krais shopunek.
11 Acaso o povo de Deus tropeçou e caiu sem possibilidade de se levantar? Claro que não! Foram desobedientes e, por isso, Deus tornou a salvação acessível aos gentios, para que seu próprio povo sentisse ciúme.
12 Eshesh Israel douk shakonaguk agabus Iruhin. Douk namudok aria anan nataurumesh wosik abom um ihish agundok atapishi eshesh madae Juda iri uwe nenekumesh yopinyi. Eshesh Israel douk shakutukuk ananih aih. Namudok aria anan douk narao eshesh madae Juda iri uwe nenekumesh yopinyi abom. Aria kweipon anob nyutob, ihishmorim Israel ta shutanamori um Iruhin. Aria abudok nyutob, Iruhin ta nunekumesh yopinyi abom um ihishmorim eshesh madae Juda iri uwe nishagrakuk enyudok kabi riguk narik neneken-umesh yopinyi iri um.
12 Se os gentios foram enriquecidos porque os israelitas fracassaram ao rejeitar a salvação que Deus lhes oferece, imaginem como será maior a bênção para o mundo quando Israel for plenamente restaurado!
13 Douk yakri ikripep enen baraen ipak madae Juda iri uwe. Eik douk Iruhin nagraehe um inaki ikripep ananin baraen ipak. Namudok aria douk yanadudareh um enyudok yeneken iri mour.
13 Dirijo-me especialmente a vocês, gentios. E, uma vez que fui designado apóstolo aos gentios, enfatizo isso
14 Yakri inek enyudok mour namudok um ihur eikish arpesh eshesh Israel esheshiruh aparuh aria shunek nyigiyaum ipak douk Iruhin nenekumep yopinyi pape wosik iri. Yakri inek enyudok um Iruhin wata nutaurum enesh aria nunaraesh shutanamori shupe wosik atin.
14 porque desejo que, de algum modo, o povo de Israel sinta ciúme e assim eu possa levar alguns deles à salvação.
15 Adur, abudok nyutob Iruhin nekeshuk agab eshesh Israel obi nyutob, anan douk apa narauri sabaishi agundok atapishi arpesh um ihirub warub shanaki shani anan shape atugun. Namudok aria abudok nyutob Iruhin wata shopunek nukri nurao eshesh Israel shuwish ananip awirop obi nyutob, namudok ta nunekumesh yopinyi abom sabaishi arpesh aria ta shupe kabi shagok aria wata shakitak-umori.
15 Pois, se a rejeição deles possibilitou que o resto do mundo se reconciliasse com Deus, a aceitação será ainda mais maravilhosa. Será vida para os que estavam mortos!
16 Kabi douk enyudok wobuwobren baraen um. Enyudok. Sagomatinyit bret douk shenekat plaua aria shuteh shako Iruhin um, atat douk Iruhin ananit. Namudok aria atudok sabaiti bret shagiguk shuteh iri, atat douk shopunek Iruhin ananit atut. Shopunek ta shuko Iruhin anaruh rowogiruh nukwaruh ananiruh um, aria nyeiguhwish um douk shopunek ananish atish.
16 Se a parte da massa entregue como oferta é santa, então toda ela é santa. E, se as raízes da árvore são santas, os ramos também o serão.
17 Iruhin douk natupakuk anabik um nyeiguhw enyudok shawen iri rowog oliv aria nawashenyukuk. Aria natupaki nyeigur kupainyi wanarin rowog oliv nanaki nadrunen um enyudok shawen iri rowog oliv. Ipak madae Juda iri uwe, ipak douk kabi enyudok wanarin rowog oliv um. Namudok aria douk ipak pani enesh Israel douk pape parao eneshenesh yopishi abom um eshudok douk shatogurum eshesh Juda iri. Paraesh kabi wanarin rowog oliv nyape nyarao ihat douk tanaki nukwaruh enyudok shawen iri rowog oliv um.
17 Mas alguns desses ramos, alguns do povo de Israel, foram cortados. E vocês, gentios, que eram ramos de uma oliveira brava, foram enxertados na árvore. Agora, portanto, participam do alimento nutritivo que vem da raiz da oliveira especial de Deus.
18 Namudok aria ipak madae Juda iri uwe mare punagunukuk pukri pishagrakuk eshesh enesh Israel douk shadukem eshudok shanabirak iri nyeiguhw uwe, uwok. Pakri punadudareh um, sagomatin ta pur urkum ba iyoh. Ipak douk atin nyeigur meyoh. Ipak madae putaurum nukwaruh uwe, uwok. Arhudok nukwaruh apa hataurum ipak dodogowip.
18 No entanto, não devem se orgulhar de terem sido enxertados no lugar dos ramos que foram cortados, pois é a raiz que sustenta o ramo, e não o contrário.
19 Aria ipak madae Juda iri uwe atin ta pukri namudok, pukri, “Iruhin douk natupok eshudok nyeiguhw nawasheshukuk aria wata nadron apak eshesh Israel esheshik outuk.”
19 Talvez digam: “Esses ramos foram cortados para abrir espaço para nós”.
20 O namudok wosik. Eshesh douk madae shunek bilip um Krais uwe aria Iruhin douk nadiyeshuk. Aria ipak douk pasuhw Krais ananin baraen dodog pagipeshen aria douk pape wosik. Aria gamo pudukemesh. Ta mare pukri pubo mishish aria putuk ipak kanak puto. Ipak ta punogugur aria pupe dodogowip um Iruhin.
20 É verdade, mas lembrem-se de que esses ramos foram cortados porque não creram e que vocês estão ali porque creem. Portanto, não se orgulhem, mas temam o que poderia acontecer.
21 Umum maresh? Iruhin douk madae nukuna wosik um eshesh Juda uwe, douk shape kabi eshudok adurish nyeiguhw iri uwe, uwok. Ipak douk namudok atin. Douk ipak mare pumnek baraen pugipeshen um, anan ta mare nukuna wosik um ipak uwe, uwok.
21 Pois, se Deus não poupou os ramos naturais, também não poupará vocês.
22 Douk putik enyudok aria gamo pudukemesh um ehudok Iruhin ananih biyeh aih. Ehudok aih um nenek gihaum arpesh um hani ehudok eneh um juwehosin um aria nekesh yoweinyi poe um. Anan apa juwehosinum arpesh douk shakutukuk ananih aih iri. Aria ipak, ta pugipesh ananin baraen um, anan ta nenek gihaumep. Wokumum, ipak shopunek ta nutupepukuk namudok atin.
22 Observem como Deus é, ao mesmo tempo, bondoso e severo. É severo com os que lhe desobedecem, mas é bondoso com vocês, desde que continuem a confiar em sua bondade. Mas, se deixarem de confiar, também serão cortados.
23 Aria eshesh Israel douk shadukem eshudok enesh nyeiguhw, aria eshesh wata shukri shusuhw Krais ananin baraen dodog shugipeshen um, Iruhin ta wata nurawi enyudok rowog douk riguk sheir shatak um. Um maresh? Iruhin anan douk dodogowin um nunek enyudok.
23 E, se o povo de Israel abandonar sua incredulidade, será enxertado novamente, pois Deus tem poder para enxertá-los de volta na árvore.
24 Ipak madae Juda iri uwe douk padukem enyudok wanarin rowog oliv enyenyish nyeiguhw um. Iruhin madae nugipesh arpeshih aiharia nukweshrigep-ari nunaki nudrunep enyudok enen shawen iri rowog oliv douk madae ipakin abom iri uwe. Namudok aria adur atin. Anan ta wata narauri enyudok shawen iri rowogish nyeiguhw aria nanaki nadrunesh eshesh kanak esheshin rowog douk riguk sharik sheir um.
24 Vocês eram, por natureza, o ramo cortado de uma oliveira brava. Portanto, se Deus se mostrou disposto a fazer algo contrário à natureza ao enxertá-los em sua árvore cultivada, estará ainda mais disposto a enxertar os ramos naturais de volta na árvore da qual eles fazem parte.
25 O eikish ashukenyish owashish, eik yakri uwok um ipak pugugakum enyudok seiwok nyanabeshuk iri baraen. Ta ipak urkwip pur aria pakri ipak wosik abom padukemesh iri arpesh aria namudok ta uwok. Namudok aria douk yakri ikripep-umen. Enyen enyudok. Eshesh enesh Israel, esheship urkwip douk peshuk abom. Eshesh ta shupe namudok atin arigaha abudok nyutob eshesh madae Juda iri uwe shutogur sabaish kabi Iruhin nakri um aria ta shutanamori um anan.
25 Irmãos, quero que vocês entendam este mistério para que não se orgulhem de si mesmos. Alguns do povo de Israel têm o coração endurecido, mas isso durará apenas até que o tempo dos gentios se complete.
26 Eshesh madae Juda iri uwe shuwishi iyoh, aria Iruhin ta wata nutaurum ihishmorim Israel. Ta wata nuraesh shutanamori shupe wosik kabi ananik Buk kwakri um. Kwakri,
26 E assim todo o Israel será salvo. Como dizem as Escrituras: “O libertador virá de Sião e afastará Israel
27 Aria eik ta ipe ini eshesh mupe atugun muweshik enyudok adurin abom atin iri baraen kontrak.
27 E esta é minha aliança com eles: eu removerei seus pecados”.
28 Namudok aria eshesh Israel douk shekenyuguk agabus Iruhin ananin yopinyi baraen. Namudok aria eshesh shatogur Iruhin ananish horim. Shenekesh namudok um maresh? Um Iruhin nurauri ipak madae Juda iri uwe wata puwishi pusuhw enyudok baraen pugipeshen. Aria eshesh Israel, Iruhin douk seiwok ananim urkum manawashamesh abom. Umum maresh? Anan douk urkum morum enyudok adurin atinyi baraen kontrak abom seiwok nakrip esheshim yamehem-enyi.
28 Muitos do povo de Israel agora são inimigos das boas-novas, e isso beneficia vocês, gentios. No entanto, porque ele escolheu seus patriarcas, eles ainda são o povo que Deus ama.
29 Um maresh? Iruhin nakri nahwar enesh arpesh um shugipeshan aria nukri um nunekumesh enesh yopishi eshudok meyoh um, anan douk wata nukri um nubadig urkum atin uwe, uwok.
29 Pois as bênçãos de Deus e o seu chamado jamais podem ser anulados.
30 Seiwok ipak madae Juda iri uwe madae pigipesh Iruhin ananin baraen. Aria douk eshesh Israel shakenyuk agabus. Namudok aria Iruhin wata nenek gihaum ipak madae Juda iri uwe aria nataurumep meyoh.
30 Em outros tempos, vocês, gentios, foram rebeldes contra Deus, mas agora, por causa da desobediência deles, vocês receberam misericórdia.
31 Namudok aria eshesh Israel douk namudok atin. Iruhin nenek gihaum ipak madae Juda iri uwe nataurumep meyoh namudok aria eshesh Israel douk shakenyuk agabus abom ananin baraen. Shenekesh namudok um maresh? Um anan ta wata nenek gihaumesh nutaurumesh meyoh.
31 Agora eles são os rebeldes, e Deus foi misericordioso com vocês, para que eles também participem da misericórdia dele.
32 Iruhin douk noweshik ihish arpesh shape shakon agabus anan. Nenekeshumesh namudok um wata nakri nunek gihaumesh meyoh eshesh ihishmorim.
32 Pois Deus colocou a todos debaixo da desobediência para que de todos tivesse misericórdia.
33 O yaipo! Iruhin anan douk nadukemesh abom iri. Ananim urkum douk dedebem abom atin! Anan nadukem eneshenesh aria urkum morum apak arpesh nenek gihaumap nutaurumap meyoh. Apak arpesh douk madae mudukem baugenyum um ananim urkum muni ananih aih uwe, uwok.
33 Como são grandes as riquezas, a sabedoria e o conhecimento de Deus! É impossível entendermos suas decisões e seus caminhos!
34 Enyudok douk kabi Iruhin ananik Buk kwakri um. Kwakri,
34 “Pois quem conhece os pensamentos do Senhor? Quem sabe o suficiente para aconselhá-lo?”
35 “Omi nyarik nyakon enesh eshudok um anan ta wata nubeyeshumen? Uwok.”
35 “Quem lhe deu primeiro alguma coisa, para que ele precise depois retribuir?”
36 Anan kanak abom baugos um ihishmori eshudok eneshenesh. Anan douk nagrem ihishmori abom eshudok aria neyohesh shape wosik atin. Anan nenek ihishmori eshudok shatogur eneshenesh shapeum shutuk ananin nyeigur nyuto. Eik yakri apak ihishmorim ta mutuk ananin nyeigur nyuto iruhw ihih nyumneh. Adur atin.
36 Pois todas as coisas vêm dele, existem por meio dele e são para ele. A ele seja toda a glória para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.