Hebreus 4
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NVI
1 Iruhin ananin adurin atinyi baraen um ananish arpesh shuwish shuni anan shupe shurao uhwin um douk watak dodogowin nyape. Douk namudok aria yakri apak gamo mudukemesh abom um mare enen atin nyupeiguk agundok atap um mare nyunak nyuwish nyuni Iruhin nyupe nyurao uhwin uwe, uwok.
1 Visto que nos foi deixada a promessa de entrarmos no descanso de Deus, temamos que algum de vocês pense que tenha falhado.
2 Apak douk shopunek memnek Iruhin ananin yopinyi baraen kabi seiwok apakish popehesh yamehesh shemneken um. Eshesh douk shemneken, aria enyen madae nyunekumesh enen yopinyi mugu uwe, uwok. Um maresh? Eshesh madae shusuhw Iruhin ananin baraen dodog abom shugipeshen uwe, uwok.
2 Pois as boas novas foram pregadas também a nós, tanto quanto a eles; mas a mensagem que eles ouviram de nada lhes valeu, pois não foi acompanhada de fé por aqueles que a ouviram.
3 Douk, apak masuhw Iruhin ananin baraen dodog magipeshen iri, apak douk ta munak muni Iruhin mupe murao uhwin. Kabi baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakrium. Iruhin nakri,
3 Pois nós, os que cremos, é que entramos naquele descanso, conforme Deus disse: "Assim jurei na minha ira: Jamais entrarão no meu descanso" — embora as suas obras estivessem concluídas desde a criação do mundo.
4 Um maresh? Enen baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk nyakrium ahudok hakri um 7-ih nyumnah. Nyakri, “Iruhin nenek eneshenesh eshudok neyatesh 6-poreih nyumneh. Aria hakri um 7-ih nyumnah um, anan narao uhwin.”
4 Pois em certo lugar ele falou sobre o sétimo dia, nestas palavras: "No sétimo dia Deus descansou de toda obra que realizara".
5 Baraen iganigadae yenyem nyetem iruhw iri, Iruhin douk nakri,
5 E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
6 Enyudok adurin atinyi baraen douk watak nyape namudok, aria douk yah hapeum enesh shuwish shuni anan shupe shurao uhwin. Seiwokishi douk sharik shemnek Iruhin ananin baraen, aria shakenyuk agabus. Namudok aria eshesh madae shunak shuwish shurao uhwin uwe, uwok.
6 Entretanto, resta entrarem alguns naquele descanso, e aqueles a quem anteriormente as boas novas foram pregadas não entraram, por causa da desobediência.
7 Namudok aria Iruhin watak nagraeh kupaibi nyutob aria nohwarab “Douk”. Arigaha sabaishi kwarahos shanak shadiguk, aria anan Iruhin nohur king Devit aria Devit nakri enyudok atin baraen nyetem nyarik iri. Devit nakri Iruhin neyagwreh enyudok, nakri,
7 Por isso Deus estabelece outra vez um determinado dia, chamando-o "hoje", ao declarar muito tempo depois, por meio de Davi, de acordo com o que fora dito antes: "Se hoje vocês ouvirem a sua voz, não endureçam o coração".
8 Douk ta Josua nurik um eshesh Israel shunak shuwish shurao uhwin Kenan atugun akure, Iruhin ta mare watak nugraeh kupaibi nyutob shopunek ta uwok.
8 Porque, se Josué lhes tivesse dado descanso, Deus não teria falado posteriormente a respeito de outro dia.
9 Aria anah nyumnah douk watak hapeum Iruhin ananish arpesh shunak shuwish shurao uhwin um. Kabi seiwok sagomatin narik nenek eneshenesh eshudok neyatesh 6-poreih nyumneh aria hakri um 7-ih um anan nape nurao uhwin um.
9 Assim, ainda resta um descanso sabático para o povo de Deus;
10 Meishi eshudok douk shuwish sharao uhwin kabi Iruhin nakri um iri, eshesh douk sheyatak esheshin mour aria shawish sharao uhwin kabi seiwok Iruhin neyatak ananin mour aria narao uhwin um.
10 pois todo aquele que entra no descanso de Deus, também descansa das suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Douk namudok aria apak ta dodogowip atup abom um muwish murao uhwin namudok. Munekesh namudok um ta mare enesh shupeik agundok atap um mare shuwish shurao uhwin uwe, uwok. Kabi seiwok apakish popehesh yamehesh shakonuk agabus Iruhin ananin baraen aria madae shuwish shupe shurao uhwin um uwe.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar nesse descanso, para que ninguém venha a cair, seguindo aquele exemplo de desobediência.
12 Apak mare mukonukuk agabus Iruhin ananin baraen, uwok. Um maresh? Ananin baraen douk dodogowin atin abom aria yopunyi mishin nyapenyen ta nyunek eneshenesh yopishi eshudok. Enyen douk wanohwin atin abom nyeshagrakuk ihig bainatog douk shawatog gwenek eres wobuwobur um. Apa nyaduk arpesh nyawish gani numun douk apakip urkwip aria mishish shapeum, nyeshagrakuk abom nyawish nyasuhw gani douk bishiguh shatakum nyawish nyasuhw abar bor bishiguh iri. Nyawish aria nyape nyawerehi enenyenen apakip urkwip poromen iri nyani eshudok apak mishish shakitak-umesh iri.
12 Pois a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais afiada que qualquer espada de dois gumes; ela penetra ao ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e julga os pensamentos e intenções do coração.
13 Apak douk madae wosik um mubeshuk enesh eshudok um Iruhin uwe, uwok. Anan kanak nakwarum eneshenesh eshudok aria natrish um douk shanowereh shapei yopugunum iri atish. Kweipon apak ta mukripan um ihihmori eneheneh apak menekeh iri aih.
13 Nada, em toda a criação, está oculto aos olhos de Deus. Tudo está descoberto e exposto diante dos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Apak douk anan debeini pris abom nape orokohun um apak mani Iruhin aria nape nataurumap. Anan douk Iruhin ananin nuganin Jisas. Anan douk nanak nawish heven, agundok Iruhin napeum. Namudok aria apak douk musuhw ananin baraen dodog abom. Enyudok baraen douk apak mape magipeshen aria meyagwreh arpesh shemnekapum.
14 Portanto, visto que temos um grande sumo sacerdote que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, apeguemo-nos com toda a firmeza à fé que professamos,
15 Apakini debeini abom pris douk adur apa nenek gihaumap aria nataurumap. Abudok nyutob eneshenesh yoweishi inahos shunakumori apak aria mare dodogowip obi nyutob uwe, anan douk nadukem apakip urkwip aria nataurumap abom. Aria anan, Satan douk nakwiraehan um ihih yeh um nunek yoweishi inahos kabi apak um. Aria anan madae nutu nunek enesh yoweishi inahos uwe, uwok.
15 pois não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas, mas sim alguém que, como nós, passou por todo tipo de tentação, porém, sem pecado.
16 Douk Jisas nape nataurumap namudok aria apak mare munogugur uwe, uwok. Dodogowip atup abom aria munak muwish agundok douk Iruhin nape debeini abom aria nataurum ananish arpesh meyoh um. Munekesh namudok aria abudok nyutob yoweishi inahos shukri shunaki aria apak mare dodogowip obi nyutob, ta bishiguh shutaurumap abom aria ta nutaurumap meyoh.
16 Assim sendo, aproximemo-nos do trono da graça com toda a confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça que nos ajude no momento da necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.