Hebreus 4
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NAA
1 Iruhin ananin adurin atinyi baraen um ananish arpesh shuwish shuni anan shupe shurao uhwin um douk watak dodogowin nyape. Douk namudok aria yakri apak gamo mudukemesh abom um mare enen atin nyupeiguk agundok atap um mare nyunak nyuwish nyuni Iruhin nyupe nyurao uhwin uwe, uwok.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Apak douk shopunek memnek Iruhin ananin yopinyi baraen kabi seiwok apakish popehesh yamehesh shemneken um. Eshesh douk shemneken, aria enyen madae nyunekumesh enen yopinyi mugu uwe, uwok. Um maresh? Eshesh madae shusuhw Iruhin ananin baraen dodog abom shugipeshen uwe, uwok.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Douk, apak masuhw Iruhin ananin baraen dodog magipeshen iri, apak douk ta munak muni Iruhin mupe murao uhwin. Kabi baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri nyakrium. Iruhin nakri,
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Um maresh? Enen baraen nyetem Iruhin ananik Buk iri douk nyakrium ahudok hakri um 7-ih nyumnah. Nyakri, “Iruhin nenek eneshenesh eshudok neyatesh 6-poreih nyumneh. Aria hakri um 7-ih nyumnah um, anan narao uhwin.”
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Baraen iganigadae yenyem nyetem iruhw iri, Iruhin douk nakri,
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Enyudok adurin atinyi baraen douk watak nyape namudok, aria douk yah hapeum enesh shuwish shuni anan shupe shurao uhwin. Seiwokishi douk sharik shemnek Iruhin ananin baraen, aria shakenyuk agabus. Namudok aria eshesh madae shunak shuwish shurao uhwin uwe, uwok.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Namudok aria Iruhin watak nagraeh kupaibi nyutob aria nohwarab “Douk”. Arigaha sabaishi kwarahos shanak shadiguk, aria anan Iruhin nohur king Devit aria Devit nakri enyudok atin baraen nyetem nyarik iri. Devit nakri Iruhin neyagwreh enyudok, nakri,
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Douk ta Josua nurik um eshesh Israel shunak shuwish shurao uhwin Kenan atugun akure, Iruhin ta mare watak nugraeh kupaibi nyutob shopunek ta uwok.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Aria anah nyumnah douk watak hapeum Iruhin ananish arpesh shunak shuwish shurao uhwin um. Kabi seiwok sagomatin narik nenek eneshenesh eshudok neyatesh 6-poreih nyumneh aria hakri um 7-ih um anan nape nurao uhwin um.
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Meishi eshudok douk shuwish sharao uhwin kabi Iruhin nakri um iri, eshesh douk sheyatak esheshin mour aria shawish sharao uhwin kabi seiwok Iruhin neyatak ananin mour aria narao uhwin um.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Douk namudok aria apak ta dodogowip atup abom um muwish murao uhwin namudok. Munekesh namudok um ta mare enesh shupeik agundok atap um mare shuwish shurao uhwin uwe, uwok. Kabi seiwok apakish popehesh yamehesh shakonuk agabus Iruhin ananin baraen aria madae shuwish shupe shurao uhwin um uwe.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Apak mare mukonukuk agabus Iruhin ananin baraen, uwok. Um maresh? Ananin baraen douk dodogowin atin abom aria yopunyi mishin nyapenyen ta nyunek eneshenesh yopishi eshudok. Enyen douk wanohwin atin abom nyeshagrakuk ihig bainatog douk shawatog gwenek eres wobuwobur um. Apa nyaduk arpesh nyawish gani numun douk apakip urkwip aria mishish shapeum, nyeshagrakuk abom nyawish nyasuhw gani douk bishiguh shatakum nyawish nyasuhw abar bor bishiguh iri. Nyawish aria nyape nyawerehi enenyenen apakip urkwip poromen iri nyani eshudok apak mishish shakitak-umesh iri.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Apak douk madae wosik um mubeshuk enesh eshudok um Iruhin uwe, uwok. Anan kanak nakwarum eneshenesh eshudok aria natrish um douk shanowereh shapei yopugunum iri atish. Kweipon apak ta mukripan um ihihmori eneheneh apak menekeh iri aih.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Apak douk anan debeini pris abom nape orokohun um apak mani Iruhin aria nape nataurumap. Anan douk Iruhin ananin nuganin Jisas. Anan douk nanak nawish heven, agundok Iruhin napeum. Namudok aria apak douk musuhw ananin baraen dodog abom. Enyudok baraen douk apak mape magipeshen aria meyagwreh arpesh shemnekapum.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Apakini debeini abom pris douk adur apa nenek gihaumap aria nataurumap. Abudok nyutob eneshenesh yoweishi inahos shunakumori apak aria mare dodogowip obi nyutob uwe, anan douk nadukem apakip urkwip aria nataurumap abom. Aria anan, Satan douk nakwiraehan um ihih yeh um nunek yoweishi inahos kabi apak um. Aria anan madae nutu nunek enesh yoweishi inahos uwe, uwok.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Douk Jisas nape nataurumap namudok aria apak mare munogugur uwe, uwok. Dodogowip atup abom aria munak muwish agundok douk Iruhin nape debeini abom aria nataurum ananish arpesh meyoh um. Munekesh namudok aria abudok nyutob yoweishi inahos shukri shunaki aria apak mare dodogowip obi nyutob, ta bishiguh shutaurumap abom aria ta nutaurumap meyoh.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.