Atos 6
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NVI
1 Aria abudok nyutob, arpesh shagipesh Jisas iri douk shatogur sabaishi abom. Aria eshudok Juda douk sheneyagwreh enyudok baraen Grik aria shagipesh Jisas iri shani eshesh wobresh Juda sheneyagwreh enyudok enen baraen Hibru iri shanatutukem. Eshesh sheneyagwreh Grik iri shakri abudok nyutob shasiya eshudok shako eshesh yaruhish iri obi nyutob, shakri esheshiyu amam hagok hawosopukuk iri armago douk madae shuko atin uwe, uwok.
1 Naqueles dias, crescendo o número de discípulos, os judeus de fala grega entre eles queixaram-se dos judeus de fala hebraica, porque suas viúvas estavam sendo esquecidas na distribuição diária de alimento.
2 Namudok aria amam 12-poreim aposel hahwar ihishmorim shagipesh Jisas iri shanaki atugun aria hakripesh hakri, “Namudok madae wosik um apak mukutukuk enyudok mour um mukripesh Iruhin ananin baraen um nyupeik aria mupe um misiya worigun um.
2 Por isso os Doze reuniram todos os discípulos e disseram: "Não é certo negligenciarmos o ministério da palavra de Deus, a fim de servir às mesas.
3 Namudok aria ashukenyish owashish, douk ipak ta pugraeh 7-poreim anam ipakimi armam aria hiyotu um enyudok mour. Pugraeh amudok douk harao Iruhin ananin Mishin nyapenyam wosik abom aria harao yopinyi saki iri.
3 Irmãos, escolham entre vocês sete homens de bom testemunho, cheios do Espírito e de sabedoria. Passaremos a eles essa tarefa
4 Aria ihih nyumneh apak ta mupe um munek beten musorik Iruhin aria mukripesh ananin yopinyi baraen.”
4 e nos dedicaremos à oração e ao ministério da palavra".
5 Ihishmorim shemnek namudok aria shanadudareh shakri wosik um amamin baraen. Aria shagraeh Stiven. Anudok Stiven douk narao Iruhin ananin Mishin nyapenyan wosik abom aria dodogowin atun abom um bilip. Aria anam douk amudok. Filip, Prokorus, Nikanor, Timon, Parmenas aria Nikolas. Anudok Nikolas douk madae anan Juda uwe. Anan douk nanaki wabur Antiok aria riguk napeum nagipesh eshesh Juda esheshih aih um shenek lotu um.
5 Tal proposta agradou a todos. Então escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, além de Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau, um convertido ao judaísmo, proveniente de Antioquia.
6 Douk shagraeham aria sharam um amam aposel. Sharam um amam douk henek betenumam aria howemam wis um hurao Iruhin ananin dodog aria hunek enyudok mour.
6 Apresentaram esses homens aos apóstolos, os quais oraram e lhes impuseram as mãos.
7 Namudok aria Iruhin ananin baraen nyanak sabaigunum shemneken. Aria sabaishi arpesh abom shape Jerusalem iri douk shagipesh Jisas. Sabaimi pris abom shopunek hakri wosik aria henek bilip um Jisas.
7 Assim, a palavra de Deus se espalhava. Crescia rapidamente o número de discípulos em Jerusalém; também um grande número de sacerdotes obedecia à fé.
8 Iruhin douk nenekuman yopinyi abom Stiven aria natauruman meyoh nakon ananin dodog. Namudok aria nenek enenyenen Iruhin atun neneken iri mour nyatogur arpesh shatrin.
8 Estêvão, homem cheio da graça e do poder de Deus, realizava grandes maravilhas e sinais entre o povo.
9 Aria anam armam hakitak aria hani anan harpak baraen. Amudok armam apa hani eshesh henek lotu anat eshesh Juda shape sheneyagwreh baraen-atari urupat shasuhw lotu um Friman iri.Amudok armam amam douk anam Juda aria hanaki debeirubi warub Sairini bani Aleksandria. Amam hani amudok anam hanaki agusudok biagos shokugosi nahobigos Silisia aria Esia hakitak hani Stiven harpak baraen.
9 Contudo, levantou-se oposição dos membros da chamada Sinagoga dos Libertos, dos judeus de Cirene e de Alexandria, bem como das províncias da Cilícia e da Ásia. Esses homens começaram a discutir com Estêvão,
10 Iruhin ananin Mishin nyakon debeinyi saki aria neyagwreh obi nyutob, amam douk madae huni anan hunogogonim arag atin um baraen uwe, uwok.
10 mas não podiam resistir à sabedoria e ao Espírito com que ele falava.
11 Namudok aria amudok armam hanabeshuk hakripaguk kupaimi um hunek rohw aria hukrip arpesh hukri, “Apak memnek Stiven neyagwreh enenyenen yoweinyi baraen um Moses aria Iruhin.”
11 Então subornaram alguns homens para dizerem: "Ouvimos Estêvão falar palavras blasfemas contra Moisés e contra Deus".
12 Douk henek rohwumesh namudok shani esheshim debeimi hani amudok henek skulumesh um lo iri aria heshuhur juwehosish abom um eshesh Juda. Namudok aria shanak shasuhw Stiven sharan shanak um agundok debeimi um eshesh Juda esheshit debeiti kwot iri hapeum.
12 Com isso agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei. E, prendendo Estêvão, levaram-no ao Sinédrio.
13 Aria sharauri anam armam um hunek rohw hukripan enen rohwinyi baraen. Sharam hanaki aria hakri, “Ihih nyumneh anudok arman apa neyagwreh enenyenen yoweinyi baraen um Iruhin ananit debeiti yoputi abom urupat tani ananin lo.
13 Ali apresentaram falsas testemunhas que diziam: "Este homem não pára de falar contra este lugar santo e contra a lei.
14 Apak douk shopunek memnekan nakri anudok Jisas nanaki wabur Nasaret iri ta nubrig atudok Iruhin ananit debeiti urupat aria ta nunek kupaihi aih um ehudok aih seiwok Moses nakoguk apakish popehesh yamehesh iri um.”
14 Pois o ouvimos dizer que esse Jesus, o Nazareno, destruirá este lugar e mudará os costumes que Moisés nos legou".
15 Aria ihim-morim amudok hape iri debeimi, amamis nabes douk satak sape Stiven. Hatrun aria hatik um ananig yamag douk gatogur kabi enen ensel enyenyig yamag abom um.
15 Olhando para ele, todos os que estavam sentados no Sinédrio viram que o seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.