Apocalipse 2
IRUHIN ANANIN BARAEN (APEC) vs NAA
1 Aria Jisas ta apa nakripe nakri, “Jon, nyak wemen enyudok baraen anap shup nyunak um enyudok ensel douk nyape nyeyoh Iruhin ananish arpesh shape Efesus iri. Eik Jisas eikin baraen douk enyudok. ‘Eik douk yasuhw 7-poreiyu unib eikin yopunyi rogur aria yape yarahaen orokohun um 7-poreish eshudok douk shenekesh gol iri um shape showem lamhosum iri yenekumep-ogu enyudok baraen ipak.
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 Eik yadukemesh um ihihmorim aih hani enyudok debeinyi mour ipak pape peneken iri. Aria yadukemep um agundok peyotu dodogowip atip um enenyenen amaen douk nyatogrumep iri. Aria ipak pakri uwok abom um eshudok shenek yoweihi aih iri arpesh. Aria shopunek, yadukemep um ipak douk pokwiraeh amudok armam douk henek rohw hakri amam douk aposel douk hakripesh Iruhin ananin baraen iri. Aria ipak padukemam um amam douk madae aposel omi uwe, uwok. Amam douk henek rohwumesh iri.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 Aria shopunek, eik yadukemep um agundok arpesh shatrip um pasuhw eikin baraen pagipeshen um aria shenek yoweihi aih um ipak um. Aria ipak peyotu dodogowip aria madae juwehosip uwe. Aria shopunek, eik yadukemep um ipak douk madae arigeh hep um punek enyudok debeinyi mour um pugipesh eik um uwe, uwok. Ipak peyotu dodogowip atip.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Aria douk eik yakri ikripep enen baraen um eshudok yoweishi inahos douk ipak pape penekesh iri. Sagomatin ipak urkwip panawashame dodog abom aria pagipeshe. Aria douk uwok.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Aria eik yakri ipak urkwip purum agundok riguk ipak papeum. Sagomatin ipak pape wosik, aria douk ipak patu pagrukuk rougunum. Ipak urkwip douk madae punawashame dodog uwe, uwok. Aria douk eik yakri ipak ta pukutukuk ipakish yoweishi inahos aria watak putanam puke aparuh eik. Aria ipak urkwip punawashame dodog abom kabi sagomatin ipak urkwip panawashame um. Uwok um, eik ta inaku itukuk ipakin enyudok douk shape showem lam um agundok douk enyen nyape nyataum.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Aria douk ipak watak panasuhw ehudok yopihi aih abom um pakri uwok um ehudok aih douk apudok awirop douk shanahwar um Nikolasiri shenekesh iri. Eik shopunek douk yakri um uwok abom.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 Aria douk ipak arigos sapenyep iri ta pumnek enyudok baraen Iruhin ananin Mishin nyakrip ananish arpesh-enyi aria pusuwen dodog pugipeshen! Eshudok arpesh douk shiyotu dodogowish atish shunek wanohw shubo yoweinyi nyubuhuk iri, eik ta ikesh yopinyi big um eshesh shuwok epudok shurkwip douk peir enyudok rowog douk nyatao Iruhin ananig nahobig ganahwar um Paradais iri. Aria eshudok arpesh shuwok epudok shurkwip iri ta shupe wosik abom ihih nyumneh.’”
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 Aria Jisas watak shopunek nakripe nakri, “Jon, nyak wem enyudok baraen anap shup nyunak um enyudok ensel douk nyape nyeyoh Iruhin ananish arpesh shape Smerna iri. Eik Jisas eikin baraen douk enyudok. ‘Seiwok baugos um, ihishmorim eneshenesh eshudok watak enesh shupe uwe aria eik yape. Aria kweipon shopunek, abudok nyutob ihishmorim eshudok shunak shutuhuk um, eik ta ipe. Douk seiwok shae yagok aria douk watak yakitak yape.
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Eik douk yadukemesh um enenyenen amaen douk nyatogur um ipak iri. Aria shopunek, yadukemesh um ipak eneshenesh eshudok wokep. Aria uwok. Ipak douk pogrem sabaishi yopishi eneshenesh eshudok shakusumep iruhw heven. Aria eik douk yadukemesh um enyudok yoweinyi baraen douk eshudok arpesh douk shenek rohwumep shakripepen iri. Eshesh shakri eshesh douk Juda aria eshesh madae Juda abom uwe, uwok. Eshesh douk Satan ananish.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Aria ipak mare punogugur um enenyenen amaen douk ta nyutogrumep aria nyunekep pumnek debeiri eriger iri. Ipak pumnek! Satan ta nunek anep punak punuweshik pupe um nukwiraehep punek yoweishi inahos. Aria ipak ta pumnek eriger banab nyutob meyoh kabi 10-poreih nyumneh meyoh um. Douk enesh shukri shep pugok um, ipak ta pusuhw eikin yopinyi baraen dodog aria piyotu dodogowip atip. Aria eik ta ituk ipakish nyeiguhw shuto iruhw aria ta inekep pupe wosik ihih nyumneh. Eik ta itaurumep pupe wosik.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 Aria douk ipak arigos sapenyep iri ta pumnek enyudok baraen douk Iruhin ananin Mishin nyakrip ananish arpesh enyi aria pusuwen dodog pugipeshen! Eshudok arpesh douk shiyotu dodogowish atish shunek wanohw shubo yoweishi inahos shubuhuk aria eshesh ta mare shugok anah shopunek,uwok.’”
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 — ausente —
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 — ausente —
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Aria douk eik yakri ikripep enen baraen ipak um enesh yoweishi inahos douk ipak pape penekesh iri. Ipak anep douk wata pasuhweh dodog ehudok Balam ananih yoweihi aih. Ananih aih douk ehudok. Seiwok anan neyabigan ehudok yoweihi aih Balak aria Balak nenek rohw um eshesh Israel shenek yoweishi inahos um shakonuguk agabus Iruhin. Balak douk nakripesh shawok eshudok mahish iri worigun douk sharik shenek ofamesh shako amudok madae adurimi god omi iri uwe. Aria shopunek, nakripesh shenek wehrur um.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 — ausente —
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 — ausente —
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 Aria douk ipak arigos sapenyep iri ta pumnek enyudok baraen Iruhin ananin Mishin nyakrip ananish arpesh-enyi aria pusuwen dodog pugipeshen! Eshudok arpesh douk shiyotu dodogowish atish shunek wanohw shubo yoweishi inahos shubuhuk iri, kweipon eik ta ikesh anagun worigun douk shahwaragun um mana douk nyanabeshuk nyakus iri. Aria shopunek, eik ta iwem esheshish namushi nyeiguhw anabor shigorihwi-bori utabor aria ta ikesh aburdok utabor eshesh atin atin. Aria kupaishi arpesh ta mare shudukem eshudok namushi nyeiguhw, uwok. Eshudok douk sharao aburdok utabor iri atish ta shudukemesh.’”
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 Aria Jisas nakripe nakri, “Jon, nyak wem enyudok baraen anap shup punak um enyudok ensel douk nyape nyataurum Iruhin ananish arpesh shape Taiataira iri. Eik Jisas eikin baraen douk enyudok. ‘Eik Iruhin ananin nuganin douk eikis nabes satrugun kabi debeihi nyih hanu aria bogaragun um. Aria eikiruh yeriweruh hatrugun kabi enyudok bras kapa douk shishainyeh debeihi nyih iri nyatrugun um. Eik yenekumepogu enyudok baraen ipak.
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 Eik yadukem ehudok yopihi aih ipak pape penekeh iri um agundok ipak urkwip panawasham Iruhin nani kupaishi arpesh um. Aria pasuhw eikin baraen dodog pagipeshen aria douk penek yopinyi mour um putaurum sabaishi arpesh um. Aria shopunek, ipak peyotu dodogowip atip abudok nyutob amaen nyatogrumep um. Aria eik yadukemesh um ehudok yopihi aih douk ipak pape penekeh iri douk heshagrakuk ehudok yopihi aih riguk ipak parik penekeh iri.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Aria douk eik yakri ikripep enen baraen um eshudok yoweishi inahos douk ipak pape penekesh iri. Ipakish yoweishi inahos douk eshudok. Ipak pakri wosik aria pape patruk meyoh okwudok yoweikwi armatok Jesebel aria okwok douk kwani ipak kwape. Okwok douk kwenek rohw kwakri okwok douk onok profet douk kwakripesh Iruhin ananin baraen iri. Aria okwok douk kwenek rohw iri. Okwok kwenek rohw um eshudok shenek eikin mour iri kwakripesh shenek wehrur um. Aria shopunek, shawok agundok worigun douk shenek ofamogun um amudok madae adurimi god omi iri uwe.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 Aria eik douk yakutukuk kwape anah nyumneh shopunek um yakri kwukeshuk agab okwokwish yoweishi inahos um agundok kwani kupaishi shenek wehrur um. Aria yakri watak kwutanam kwunakumori eik, aria uwok.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 Douk namudok aria eik ta inekok kwishuh kwutuwatagun um kwumnek debeiri eriger. Aria ta eshudok arpesh douk shani okwok shenek wehrur iri mare shukeshuk agabus esheshish yoweishi inahos aria shatanam shunakumori eik um, eik ta inekesh namudok. Eik ta inekesh shumnek debeiri eriger abom.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Aria shopunek, eik ta ibo eshudok douk shagipesh okwokwin baraen iri shugok. Eik ta inekesh namudok aria ihishmorim Iruhin ananish arpesh ta shudukemesh shukri eik douk yadukemesh wosik abom um ihishmorim arpesh esheshish mishish aria aparuh shor shanak um. Aria eik ta iwanamep eneshenesh wosikumep atin atin um ihihmorim aih ipak pape penekeh iri.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 Aria douk eik yakri ikrip ipak anep douk pape Taiataira iri. Ipak madae pugipesh enyudok okwokwin yoweinyi baraen uwe. Aria shopunek, ipak madae pugipesh ehudok aih douk enesh kupaishi shahwareh shakri, “Satan ananih aih douk hanabeshuk atin abom iri.” Aria eik ta mare watak ikripep enen kupainyi baraen shopunek um ipak pugipeshen iri, uwok.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Aria eik yakri ipak ta pusuhw ehudok ihihmori yopihi aih iri baraen douk ipak paraen iri. Aria piyotu dodogowip atip arigaha eik watak itanamori.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 — ausente —
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 — ausente —
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 Aria eik ta ikesh okwudok unuk douk kwanahwar um shuduwi iri.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 Aria douk ipak arigas sapenyep iri ta pumnek enyudok baraen Iruhin ananin Mishin nyakrip ananish arpesh-enyi aria pusuwen dodog pugipeshen!’”
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.